ID работы: 2589522

В одной лодке

Слэш
NC-17
Завершён
1910
автор
Spider_JM бета
Arshes бета
Размер:
252 страницы, 25 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
1910 Нравится 987 Отзывы 687 В сборник Скачать

О поводах для волнений

Настройки текста
Разработка плана операции заняла у Джима два дня. Он управился бы и раньше, если бы была возможность посмотреть выбранный объект на месте. А так — пришлось импровизировать. Первом делом злодей-консультант втерся в доверие к Мэгги, той самой несимпатичной девице с жевательной резинкой. Она была дочерью хозяина «Редхиллз», и работала на папашу, которого терпеть не могла, почти не получая за это денег. Сам родитель владел еще несколькими такими же придорожными отелями, потому лишь наведывался раз в месяц, чтобы забрать выручку. Оставляя дочке самую малость на хозяйственные нужды. — Он считает, что раз я живу здесь бесплатно, то и денег за работу давать мне необязательно, — жаловалась Мэгги. — Мол, я просто отрабатываю крышу над головой. Козел старый! Джим мимолетно подумал, не оказать ли девчушке услугу как-нибудь потом, устроив ее отцу автокатастрофу с летальным исходом. Чтобы эта маленькая гостиница перешла в ее собственность по наследству. Может быть, когда-нибудь он и отблагодарит ее за помощь. А помогла она существенно. В первую очередь тем, что позволила криминальному гению воспользоваться своим ноутбуком. Просто полазить в интернете, конечно, можно было и с телефона, но не написать сложную программу, призванную взломать систему безопасности нужного здания и дать Мориарти доступ к необходимой ему информации. Девушка, разумеется, понятия не имела, что ее старенький портативный компьютер стал орудием будущего преступления. Она искренне верила в объяснение Джима: мол, готовлю подарок для Ронни. Нечто такое, о чем он много лет мечтает. Но для этого придется списаться с кое-какими людьми. Только не говори ему, пожалуйста, пусть это будет сюрпризом. С Шерлоком в эти два дня Джим почти не общался. То есть они продолжали «ездить по окрестностям», но чаще всего эти поездки заканчивались где-нибудь в паре миль от дороги, где можно было спрятать машину в густых зарослях. Оба считали, что показываться на людях им надо как можно реже. Мориарти спал, откинув спинку сиденья, Холмс предавался каким-то собственным размышлениям. Вопросов он не задавал, потому что и сам видел — его спутник ночи напролет отсутствует в номере, должно быть, посвящая это время работе. Вечером второго дня случилось два события сразу. И первое из них было не особенно приятным. Когда оба консультанта вернулись в «Редхиллз», Мэгги поманила Джима к себе. — Падди, можно тебя на минутку? Злодей-консультант улыбнулся Шерлоку, легонько поцеловал его в щеку — тот, разумеется, скривился в ответ на эту ласку — и подтолкнул противника к их номеру. — Иди, милый, я тебя сейчас догоню. Девушка увела Мориарти в свою каморку и заговорщицким шепотом сообщила: — Вас ищут. — Неужели? — криминальный гений с трудом скрыл тревогу и легкомысленно передернул плечами. — Да кому мы нужны! — Сегодня приходил какой-то мужчина. Волосы изрядно поседевшие, но еще не старый. Спрашивал про твоего парня. Говорит, мол друзья уехали вдвоем, а я собирался догнать их через пару дней, но задержался и теперь пытаюсь найти. Показал мне фото Роналда с каким-то другим мужчиной. Такой высокий, темноволосый… — С длинным носом и заметными залысинами на висках. В костюме и с зонтиком, — проговорил Джим, чувствуя, как внутри все холодеет. — Точно, — Мэгги вытаращила на него глаза. — Откуда ты знаешь? — Это его брат, — хмуро отозвался злодей-консультант. — Еще бы ему нас не искать… Вздохнув, он сжал руку девушки и доверительно посмотрел ей в глаза. — Он против наших отношений. Чего только не делал, чтобы разлучить нас. Теперь вот, узнав, что мы уехали вдвоем, послал погоню. — Я ничего этому парню о вас не сказала, — победоносно сообщила Мэгги. — Мол, не видела, у нас такие не появлялись. А сама боялась, вдруг вы сейчас вернетесь! Мне показалось странным, что он вас таким образом разыскивает. Если бы вы хотели, чтобы какой-то друг к вам присоединился, дали бы ему номер телефона, верно? Да и не говорили вы, что кого-то ждете. — Ты умница! — Джим обнял ее и закружил. — Спасибо! Во сколько он здесь был? И куда потом поехал? — Пару часов назад, — Мэгги поморщилась. — В сторону Карлайла подался, решил, видно, что вы туда смотались. Мориарти благодарно кивнул. Девчонка их спасла на этот раз. Надо будет и вправду как-нибудь помочь ей с папашей. Но это тревожные новости. Лестрейд идет по следу, и в другом месте может так не повезти. Уехать или остаться, пользуясь тем, что здесь он второй раз искать не будет? Надо срочно рассказать Шерлоку. И побыстрее уже привести план со Суонси в исполнение. Пусть сменят направление поисков… Проблема только в одном: для его реализации даже самым сообразительным парням понадобится неделя, не меньше. Есть ли у них с Холмсом столько времени? — Мэг, пусти меня на пять минут за компьютер, хорошо? Она кивнула, и Мориарти поспешно загрузил бесплатный почтовый сервер, где недавно создал себе ящик. И-мэйлы бывших партнеров, как и номера телефонов, он всегда держал в голове, потому ему не составило труда списаться с нужным человеком и подготовить почву. Дилан Мадок, по прозвищу «Везунчик», до того, как попал в поле зрения криминального консультанта, был мелким мошенником, но смышленым, да и кличку свою получил не зря.* В свое время Джим выделил его, помог разобраться с кое-какими конкурентами, и с тех пор этот невысокий, шустрый валлиец несколько раз проворачивал различные дела под чутким руководством нового босса. В этот раз он тоже с энтузиазмом вызвался осуществить операцию, задуманную Мориарти, особенно, когда тот небрежно сообщил, что обычный процент за составление плана его на сей раз не интересует. Для злодея-консультанта такая щедрость была редким явлением, но не вовсе уж необычным. Как правило, это случалось, когда одна операция была частью другой, более крупной. Или если речь шла о наказании людей, чем-то не угодивших криминальному гению или его клиентам. Разрушить чужой бизнес, утопить фирму… Так что Мадок не удивился. Равно как и распоряжению внимательно подойти к выбору исполнителей. Чтобы были толковые, но, вместе с тем такие, которые не проболтаются в случае чего. Шерлоку придется повозиться, распутывая это дело. Но в его талантах Мориарти не сомневался. А значит, велик шанс, что люди «Везунчика» попадут за решетку. И лучше бы они молчали о том, кто за ними стоит. Джим поспешно записал последние распоряжения, пошаговые детали своего плана, примечания для самого Мадока — главным из которых было не затягивать с ограблением — отправил письмо. Всё, осталось только ждать. — Пойду поговорю с Ронни, — злодей-консультант криво улыбнулся, привычно подчищая в чужом ноутбуке следы собственной деятельности. — Возможно, он решит, что нам надо уехать отсюда уже сегодня. Мэгги вздохнула. Эти двое парней, симпатичный дружелюбный Падди и его сдержанный молчаливый бойфренд, ей нравились. * * * — Ты долго, — хмуро констатировал Шерлок, даже не повернувшийся на звук открывшейся двери. — Мы можем уезжать отсюда. В новостях сообщили, что эти дебилы наконец догадались снять отпечатки пальцев с ящика стола, где хранились деньги. Теперь они не сомневаются, что Митчел совершил кражу, и сосредоточились на поисках убийцы среди персонала ресторана. Проверки на дорогах закончены. — Вот только ехать в сторону Карлайла нам сейчас небезопасно, — сухо сообщил Джим. — Чуть больше двух часов назад здесь был твой друг инспектор. Про тебя спрашивал. Мэгги нас прикрыла, и он уехал на север. Холмс повернул голову к противнику. Лицо его было бесстрастным, но судорожно сжавшиеся в кулаки руки выдавали напряжение. — Он называл мое имя? — Нет, — злодей-консультант поморщился. — Фото показывал. Судя по описанию, вы там вдвоем с братом. Так что несложно догадаться, где он этот снимок взял. Детектив невесело кивнул. Да, мол, никаких сомнений. — Почему она ему солгала? — тихо поинтересовался он. — Повезло, что я успел с ней подружиться, — Мориарти скорчил гримасу. — Мы много общались в последние пару дней. Девчонка сообразила, что раз я не говорил про какого-то друга, который должен к нам присоединиться, значит мы, возможно, вовсе не хотим, чтобы наше уединение нарушали. — Тем более, надо ехать, — Шерлок поморщился. — Грег не дурак, мог не поверить. Если он сюда вернется… — А если он караулит нас на дороге? — с сомнением проговорил Джим. — Возможно, — согласился Холмс. — Потому по дорогам мы не поедем. Пока ты дрых в последние два дня, я полностью продумал маршрут. У нас полноприводная машина, мы легко проберемся полями до трассы М6, а с нее свернем на Блэкуелл и объедем Карлайл с юга. Крюк, конечно, изрядный, но зато на этом маршруте нет никакого жилья. Очень мало шансов, что нас там хоть кто-нибудь увидит и запомнит. — Придется ночевать в машине, — недовольно проговорил Мориарти. — Это меньшее из зол, — пожал плечами детектив. Они выбрались через заднюю дверь, куда Мэгги, по просьбе криминального гения, подогнала их автомобиль. В Лондоне в начале марта уже слякоть и непролазная грязь, но здесь, меньше чем в полусотне миль от границы с Шотландией, земля еще была скована морозом. Так что проехать на внедорожнике через вересковые пустоши не составляло никакой проблемы. За рулем был детектив, он сосредоточенно смотрел вперед и был к разговорам явно не расположен. Мориарти тоже было о чем подумать. Лестрейд нашел их слишком уж быстро, что это — случайное везение или во время бегства из Лондона они совершили какой-нибудь просчет? — Учитывай еще фактор моего брата, — ответил на невысказанные мысли противника Шерлок, бросив мимолетный взгляд в зеркало заднего вида. — Грег, может, сам и не сообразил бы, где нас искать, но Майкрофта обмануть очень сложно. — Знаю, — отозвался Джим. Оба снова замолчали, занятые своими мыслями. И, похоже, думали они об одном и том же. Пару часов спустя, когда огни трассы давно остались далеко позади, Холмс свернул в сторону небольшой рощи и остановил машину. — Дальше в темноте ехать опасно, — пояснил он. — Местность тут пересеченная, легко можно в какой-нибудь овраг угодить, да и ручьев полно. Лучше подождем до рассвета. — Хорошо, — ровным голосом отозвался злодей-консультант и свернулся на заднем сиденье. Шерлок покачал головой. — Пересядь вперед, — попросил он. — Мне придется заглушить двигатель, а значит в машине скоро станет холодно. — Все-таки предлагаешь поспать в обнимку? — ухмыльнулся Джим. Однако особого энтузиазма в его голосе не было. — Все лучше, чем к утру превратиться в две ледышки, — пожал плечами детектив. — Иди сюда. Мориарти покорно перебрался вперед, Холмс опустил оба сиденья и достал из багажника пару пледов. — Хорошо, что у американских машин скорости переключаются на руле, — криво ухмыльнулся Мориарти. — Расслабиться, когда тебе в бок впивается рычаг, вряд ли возможно. С этими словами он, старательно сохраняя бесстрастный вид, устроился рядом с детективом и прижался к его боку. Вздохнул, понимая, что уснуть вряд ли удастся. — Прекращай изображать из себя великомученника, — посоветовал Шерлок, укрывая их обоих пледами и притягивая противника еще ближе к себе. — Лично я собираюсь просто спать. — Вот именно, — фыркнул криминальный гений. А потом вдруг усмехнулся: да пошло оно все! И решительно обнял Холмса, прижимаясь щекой к его куртке. Жалея, что не может запустить под нее руки. Детектив действительно почти сразу заснул. Джим же просто лежал с закрытыми глазами и прислушивался к его дыханию. И думал, что несмотря на холод и неудобную позу, хочет, чтобы ночь продолжалась подольше. — Tugaim cion duit, * * — беззвучно произнес он, погладив кончиками пальцев грубую ткань куртки. Спина, не защищенная теплым боком Шерлока, уже мерзла вполне ощутимо. Но это было даже хорошо: физический дискомфорт не позволял задуматься ни о чем лишнем. * * * Расспросы ничего не дали. Впрочем, Лестрейд не особенно и надеялся. Слишком хорошо знал Шерлока: тот вряд ли будет рисковать, показываясь в общественных местах вместе с Мориарти. Как и советовал Майкрофт, инспектор читал газеты и смотрел новости. Ничего утешительного… Убийство какого-то официанта в десяти милях от Карлайла. И местная полиция топчется на месте уже три дня. Так что, скорее всего, Холмс тут и близко не появлялся. Или же он осторожнее, чем считает его брат. Вздохнув, Грегори покосился на фото, которое невесть зачем вытащил из портфеля и расположил на письменном столе. Лицо Майкрофта по какой-то причине действовало на него успокаивающе. А ведь я привык обсуждать с ним каждый свой шаг, с легкой досадой подумал Лестрейд. Надеяться, что он направит меня, если прогляжу что-то очевидное. Или похвалит, если нападу на след. И сейчас, когда Холмса нет рядом, мне некомфортно именно потому, что некому сказать, действую я правильно или же что-то упускаю. Черт возьми, он был профессиональным полицейским, который действительно хорошо умел делать свою работу! Так откуда эти сомнения, это стремление довериться чужому уму, мысленно подписываясь под тем, что он куда более острый, чем собственный? Шерлок часто доводил его до истерики, когда начинал спорить, доказывая свою правоту. И это раздражало — особенно понимание, что детектив и в самом деле, скорее всего, окажется прав. А вот его старший брат никогда не вступал в дискуссии, просто вносил коррективы. Довольно мягко, надо сказать. И Грегу, почему-то, его методы не казались неприемлемыми. Если задуматься, оба брата делали одно и тоже, но в исполнении старшего это не вызывало отторжения. Два дня погони и ни одного результата. Возможно, они просто выбрали другую дорогу, при первой же возможности свернув с Лондон Роад на любую боковую трассу. Лестрейд написал смс Майкрофту, где делился своими соображениями: беглецы в Карлайле не появлялись. Значит либо они отправились на северо-восток, либо решили избегать крупных городов. Или то и другое вместе. Холмс на сообщение не ответил. И это было немного необычно, потому что политик сам настаивал на постоянных детальных отчетах. И до сих пор подробно комментировал каждый из них. Может просто решил, что отсутствие результатов в его реакции не нуждается? Грег поморщился и включил телевизор, надеясь посмотреть новости. Вдруг там всплывет какая-то деталь, за которую удастся зацепиться. Сообщения из-за рубежа его не заинтересовали, и инспектор уже собирался переключить канал, как вдруг слова диктора заставили его замереть с пультом в руках. «В Каире вспыхнули массовые столкновения полиции и демонстрантов. Ночью многотысячная толпа пыталась прорваться к площади Тахрир. В стражей порядка полетели дымовые шашки. Исламисты из организации «Альянс в поддержку законности» после оглашения результатов президентских выборов объявили о своем намерении вести протестную войну против новой власти страны». Политический кризис… Ну конечно, по какой еще причине человек, подобный Майкрофту Холмсу, мог так срочно сорваться с места. Не удивительно, что он на смс не отвечает: дел, должно быть, по горло. Репортаж из Египта между тем продолжался. «Во время штурма резиденции правительства не обошлось без жертв: 49 человек погибли. Среди них несколько иностранных граждан, в том числе и наши с вами соотечественники. Имена погибших пока не сообщаются». Лестрейд выронил пульт и медленно опустился в кресло. Слова «погибли» и «соотечественники» эхом отдавались в ушах. Глупости, пытался сказать он сам себе. С чего Майкрофту лезть в эпицентр беспорядков? Этот человек слишком умен, чтобы позволить каким-то демонстрантам убить себя. «В том числе, наши с вами соотечественники»… Не может быть! Но Холмс не отвечает на смс. Грегори схватился за телефон. Набрал сообщение: «Майкрофт! С вами все в порядке?!» Перечитал и не стал отправлять. Это глупо. И невозможно… С ним ничего не могло случиться. «Не обошлось без жертв». Твою мать! Инспектор взял руки фото братьев Холмс и вгляделся в лицо старшего. Вспоминая тот вечер у него дома, когда они прощались. Последние распоряжения, виски и его улыбка. Не дежурная, приклеенная на лицо из вежливости. Лестрейд болезненно поморщился, понимая, что пропустил момент, когда политик начал улыбаться ему по-настоящему. Он ввязался в это расследование, чтобы помочь Шерлоку. И даже не заметил, что уже давно лезет из кожи вон вовсе не ради младшего брата. Всю ночь Лестрейд метался по гостиничному номеру, борясь с ледяным ужасом и пытаясь победить его с помощью голоса рассудка. В новостях не было ничего утешительного. Число жертв беспорядков приблизилось к восьми десяткам, но Грега интересовал только один. И не было никакой возможности узнать, все ли с ним в порядке. Полицейский в очередной раз с проклятием выключил телевизор, зная, что снова схватится за пульт полчаса спустя. И покосился на молчащий телефон. Шесть утра… В Египте сейчас на два часа больше. Наверняка Холмс уже проснулся. Если конечно… Нет, дольше выдерживать это невозможно. Надо еще раз написать ему, и неважно что он об этом подумает. Осуществить свое намерение Грег не успел. Дверь в его номер открылась, и на пороге появился Майкрофт. Он был немного бледен, под глазами залегли тени, но в целом выглядел как обычно. Инспектор рванул с места прежде, чем успел подумать, что он, собственно, делает. Обнял слегка опешившего от такого порыва Холмса, в последний момент осознавая, что чувствует себя еще большим идиотом, чем когда кинулся на шею воскресшему Шерлоку. — Майкрофт, вы… извините, я просто… — Лестрейд выпустил его и отступил, не зная, куда девать глаза. — Что-то случилось, Грегори? — сотрудник правительства удивленно приподнял бровь. — Посмотрел новости, — буркнул полицейский, ругая себя последними словами. Угораздило же его свалять такого дурака! — Эти повстанцы штурмовали резиденцию правительства, а вы… — Был там, — политик кивнул. — Понятно. Беспокоились? Лицо его осветилось такой растроганной улыбкой, что Грег почувствовал горячее желание провалиться сквозь землю. — Напрасно, как я вижу, — выговорил он, старательно отводя взгляд. И добавил: — Как вы меня нашли? — Отследил сигнал вашего мобильного телефона, — Майкрофт пожал плечами. — Ничего сложного. — Ясно, — тот кивнул и сделал приглашающий жест рукой, вдруг осознав, что до сих пор держит самого влиятельного человека Британии на пороге. — Вы говорили, что сможете присоединиться ко мне не раньше, чем через неделю. — Обстоятельства изменились, — Холмс задумчиво посмотрел на Лестрейда и снова тепло улыбнулся. — Вы были правы, между прочим. Я и в самом деле попал в заварушку. Мой водитель и два охранника убиты, еще один тяжело ранен. А мне повезло: легкое ранение в плечо. Но оно дало мне повод заявить, что я нуждаюсь в лечении, потому уезжаю на две недели в Шотландию восстанавливать здоровье. — Легкое ранение? — с трудом выдавил из себя Грег. — Действительно? — Хотите убедиться? — Майкрофт хмыкнул. Надо же! Инспектор, оказывается, переживал за него. Почему-то осознание этого факта грело душу. Пока Холмс летел из Каира в Лондон, ему по очереди позвонили принц Уэльский и премьер-министр, чтобы справиться о его здоровье. Но их беспокойство было «дежурным», попыткой выразить озабоченность, которой они на самом деле не чувствовали. Их волновал не человек, а деталь правящего механизма, потеря которой может привести к кризису власти. Понимание этого не вызывало досады или огорчения, потому что такой прагматичный подход был в их кругу нормой. Тем неожиданнее было осознать, что нашелся все-таки кто-то, кому небезразлично жив Майкрофт или умер. И это беспокойство искреннее, не имеющее никакого отношения к посту, который Холмс занимает. — Когда вы спали в последний раз? — сдержанно поинтересовался Лестрейд. Политик поморщился. — Уже двое суток не удавалось. Дела, ранение, перелет… Я собирался отдохнуть в самолете, но решил закончить поправки к речи премьера, чтобы можно было покинуть Лондон сразу. — Ясно, — Грег сухо кивнул и скинул с кровати на пол разбросанные газеты. — Ложитесь. Все равно у меня нет никаких вестей о Шерлоке, так что спешить некуда. Политик хотел возразить, а потом вдруг усмехнулся. — Думаю, вы правы. От меня будет мало пользы, если я упаду от усталости. Только за багажом схожу, оставил его в холле. — Я принесу, — Лестрейд остановил Майкрофта жестом. — Отдыхайте. Полчаса спустя Холмс, принявший душ и сменивший свой дорогущий костюм на пижаму, безмятежно спал. А инспектор, сидя в кресле, не мог сомкнуть глаз, несмотря на бессонную ночь. Пытался переварить все, что случилось за последние часы. Не получалось. Потому что ужас, который он испытал, равно как и облегчение, заставившее кинуться обнимать Майкрофта, не желали укладываться в голове. * * * Под утро Джим замерз окончательно и теперь уже жался к Шерлоку исключительно в поисках тепла. Детектив проснулся оттого, что его спутник выбивал дробь зубами. Покачал головой и, сняв собственную куртку, натянул ее на Мориарти. — Я давно заметил, что ты переносишь холод хуже меня, — пробормотал он. Потом завел двигатель, прогревая машину, и вытащил из своей сумки термос с кофе. Протянул противнику кружку. — Слегка остыл, но все же лучше, чем ничего. — Просто отлично, — Джим обхватил бока кружки ладонями, грея руки. — Шерлок, скажи мне, что мы не будем спать в машине до самой Шотландии. — Разумеется нет, — детектив ухмыльнулся. — Я постараюсь избегать основных дорог. Это возможно на протяжении всего пути, кроме одного участка: реку Иден вброд не пересечь. Но даже при таком маршруте к ночи мы доберемся до окрестностей Уэстлинтона. — Тебе нельзя показываться на люди, раз уж Майкрофт снабдил этого инспектора твоей фотографией, — хмуро отозвался Мориарти. — Правильно, — Шерлок усмехнулся и снова принялся рыться в собственной сумке. Извлек немного растрепанный блондинистый парик и принадлежности для грима. Несколько манипуляций, и на злодея-консультанта смотрит совсем другой человек, не напоминающий Холмса даже отдаленно. Накладки под щеки сделали его лицо слегка одутловатым, сероватый тон придал коже несколько нездоровый цвет. Выпирающие зубы и искусственный шрам на правой щеке довершили картину. — Кошмар, — фыркнул Джим. — Я не хочу никуда ехать с таким уродом. Ты оскорбляешь мое чувство прекрасного. Детектив пожал плечами. — Вижу, ты отогрелся. Верни куртку и перебирайся на заднее сиденье. Можешь на меня вообще не смотреть, я не расстроюсь. Но пока мы не доберемся до Бреймара, я намерен выглядеть именно так. — И не лезь ко мне целоваться, пока не избавишься от этих жутких зубов, — Мориарти скорчил брезгливую гримасу. — Уж не думаешь ли ты, что я только об этом и мечтаю? — равнодушно парировал Шерлок. — Конечно, думаю, — криминальный гений ехидно усмехнулся. — Ты тогда накинулся на меня так, как будто это не у меня три года не было нормального секса, а у тебя. Хотя… думаю, у тебя не было гораздо дольше. Ты ведь у нас мистер «меня-это-не-интересует». — Действительно не интересует, — спокойно отозвался Холмс. — Расскажи это своему члену, — засмеялся Джим. — А то он, похоже, не в курсе. Детектив закатил глаза. — Я не имею привычки разговаривать с членом. Потому лучше буду внимательно смотреть на дорогу. А ты, пока я веду машину, можешь побеседовать со своим. — С твоим я тоже пообщаюсь… потом, — ухмыльнулся Мориарти, перебираясь на заднее сиденье. — Ему понравится, обещаю. Шерлок только фыркнул, стараясь не выдать невольного возбуждения, которое вызвали у него эти слова. * * * Майкрофт проспал часа четыре, проснувшись оттого, что неудачно повернулся и лег на раненное плечо. Раздраженно выругался, откидываясь на спину и ожидая, пока пройдет вспышка боли. — Что такое? — раздался встревоженный голос Лестрейда. — Вы в порядке? — Не волнуйтесь, Грегори. Но инспектор уже подошел и склонился над постелью. — Майкрофт, у вас рана открылась. Холмс посмотрел на пострадавшее плечо и снова чертыхнулся. На рукаве действительно проступила кровь. Принимая душ, он размотал намокшую повязку, но не смог сам наложить новую, а обращаться за помощью к полицейскому было как-то неловко. Тот и так высказал откровенное беспокойство за своего партнера поневоле. И у Майкрофта это вызывало совершенно определенные чувства. Которые он поспешно поместил в каталог «Обдумать потом», потому что для человека его положения они были, как минимум… неуместными. — Дайте мне взглянуть, — между тем настойчиво проговорил Лестрейд. Было очевидно, что спорить с ним бесполезно. — У меня в чемодане сверху лежат бинты, — Холмс поморщился, но позволил инспектору расстегнуть пижамную рубашку и стянуть ее с плеча. — Только, к сожалению, одной рукой мне перевязку не сделать. — Чем вас не устраивают две мои? — Грег закатил глаза. — Чем больше узнаю вас, Майкрофт, тем больше убеждаюсь: вы с Шерлоком действительно братья. Он тоже упрямо пытается делать все сам, вместо того, чтобы попросить помочь. Холмс фыркнул. — Не путайте меня с ним. Вероятно, мой брат действительно нуждается в том, чтобы его время от времени воспитывали, но не я. Лестрейд закусил губу. — Прошу меня простить, мистер Холмс. Майкрофт испытал острый укол сожаления, заметив, что собеседник словно закрылся изнутри. И хотя своим выговором того и добивался. Но отстраненное выражение лица инспектора неожиданно… царапнуло. Даже с родным братом он старался не допускать чрезмерного сокращения дистанции. С полного согласия Шерлока, который так же поддерживал ее со своей стороны. Но этот полицейский… Почему же так не хочется, чтобы он видел в своем спутнике только высокопоставленного чиновника? Уважение и беспрекословное подчинение — вместо искреннего беспокойства и заботы. Для Лестрейда он человек, а не влиятельная персона. Это неправильно, но… А, да пошло все к черту! Холмс принужденно улыбнулся. — Вы уже дали мне понять, что знаете мое имя, так что давайте обойдемся без «мистера», Грегори. — Как скажете, Майкрофт. Осторожно, едва касаясь, он промокнул салфеткой кровь, выступившую из раны на плече. И покачал головой: один из швов держался на честном слове. Рано этот упрямец снял повязку! Холмс стоически вытерпел перевязку и вдруг перехватил пальцы инспектора. — Я же вам говорил, у вас на редкость легкая рука. Спасибо, Грегори. Дружелюбная улыбка, рукопожатие. Попытка извиниться за недавнюю резкость. Лестрейд в ответ скривился. — Что-то вы слишком часто оказываетесь в роли моего пациента. — Обстоятельства, друг мой, — усмехнулся политик. И, при виде округлившихся от такого обращения глаз Грега, почувствовал, как у него потеплело на душе. — Я видел внизу кафе. Давайте позавтракаем, и заодно вы подробно расскажете мне, какие действия предприняли в последние дни.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.