ID работы: 2589522

В одной лодке

Слэш
NC-17
Завершён
1910
автор
Spider_JM бета
Arshes бета
Размер:
252 страницы, 25 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
1910 Нравится 987 Отзывы 687 В сборник Скачать

Вопросы доверия

Настройки текста
- Вы рано вернулись, инспектор, - Донован была явно удивлена. - Мы вас не ждали раньше следующей недели. - Возникли дела, Салли, - Лестрейд поморщился. - Вы слышали про ограбление в Белфасте? Сержант приподняла брови. - Да, но к нам-то оно какое имеет отношение? И потом, преступников ведь уже арестовали? - Да, - Грег кивнул. - Но Шерлок полагает, что там имеет место серьезное злоупотребление служебным положением. А он редко ошибается... Так что придется вмешаться. - То есть, фрик ввязался в это дело, и выдернул вас из отпуска? - Донован покачала головой. - А я-то считала, что братец услал его куда-то с заданием, чтобы не мешал. Инспектор поморщился. - Салли, Майкрофт Холмс тут вообще ни при чём. - И вас с ним ничего не связывает? - она закатила глаза. - Да будет вам, инспектор. У вас на лице все написано! И знаете, это только ваше дело. Так что... - Так что давай закроем тему, - сухо прервал её Лестрейд. - Подготовь мне отчет о том, что тут было в мое отсутствие. Но это не к спеху: сейчас у меня есть более срочные дела. Пару часов спустя Грег вынужден был признать, что основания подозревать Магуайра более, чем серьезные. Он лично распорядился закрыть дело Эрин Хили, мотивируя это отсутствием улик. А полгода спустя бывший босс убитой девушки рекомендовал его учредителям элитного гольф-клуба. Инспектор отлично понимал, что людям вроде него самого или Магуайра в такие места вход закрыт, причем дело даже не в деньгах. Просто они - не того круга. Это избранное общество, и будь ты даже богат, как Крез, без протекции одного из членов вступить туда - нереально. Что связывает шефа полиции с представителем старой аристократии Белфаста? "Что связывает меня и Майкрофта?" Эта мысль заставила Грега поморщиться. Интересно, приди инспектору в голову блажь попасть в такое место, куда его даже и на порог не пустят, политик стал бы помогать? Впрочем, Лестрейду оно в любом случае было без надобности. А будь у Магуайра с Флаэрти любовная интрижка, Шерлок догадался бы об этом первый. Но он пишет о шантаже. Значит, надо готовить запрос на проверку счетов. И членство в гольф-клубе - отличный аргумент. Где-то ведь шеф полиции достал деньги, чтобы оплатить настолько недешевое удовольствие. Составление всех бумаг, которые он завтра должен отнести начальству, заняло еще час. Инспектор взглянул на время и скорчил гримасу. Далеко заполночь... Пожалуй, поздновато для визита в гости. И даже послать смс с извинениями нельзя, телефон-то у Майкрофта. Впрочем, он и сам должен понять, что Грег не сдержал слова вовсе не потому, что не хотел. Так что Лестрейд, решив, что спешить уже некуда, потратил еще некоторое время, пытаясь придумать, что именно скажет шефу по поводу необходимости проверки счетов Магуайра и Флаэрти. И, главное, как будет объяснять свой интерес к убийству пятилетней давности, не упоминая пока об ограблении музея Ольстера. Обвинять одного из коллег, к тому же, старшего по званию, без серьезных доказательств, лишь на основании смс Шерлока... Тяжелая задача, надо соблюдать крайнюю осторожность. Еще час спустя инспектор поднялся из-за стола, с трудом расправил затекшие плечи и отправился домой. По пути все еще продолжая мысленный разговор с начальством. Продумывая аргументы, которые перевесили бы воображаемые возражения шефа. А потому не обратил никакого внимания на кэб, стоящий возле его дома. Как и на тихие шаги за спиной, пока он копался в кармане в поисках ключа. - Я понял, что ты уже не приедешь, и решил подождать тебя здесь, - мягко проговорил Майкрофт, положив руку на плечо полицейского. - Пригласишь? - Конечно, - Лестрейд вздрогнул и развернулся к Холмсу. А потом отвел взгляд. - Только у меня не особенно чисто. - Ерунда, - политик усмехнулся. - Я бываю дома у Шерлока. Из этого ты мог бы сделать вывод, что шокировать меня бардаком нельзя. Но, может, мы уже зайдем внутрь? Час, конечно, поздний, однако, едва ли ты придешь в восторг, если меня заметят твои соседи. - Ты прав, - Грег наконец нашел ключи и поспешно открыл дверь. Посторонился, пропуская политика вперед. Не то, чтобы его сейчас волновало мнение соседей. Как и откровенное заявление Салли. Скрывать свои чувства к Майкрофту он не собирался ни от кого. Но сам Холмс, вероятно, другого мнения. Так что лучше бы и вправду не подставлять его лишний раз. Когда они оба оказались в прихожей, инспектор даже не успел включить свет, потому что сотрудник правительства развернулся и крепко обнял его. - Я действительно скучал, - проговорил он таким ровным голосом, словно сообщал, что сегодня хорошая погода. - А ты? - Знаешь же, что да, - пробормотал Лестрейд, обнимая его в ответ. - Ты ведь людей насквозь видишь. - Тогда позволь мне остаться до утра, - попросил Майкрофт все тем же безупречно-светским тоном. - Здесь? - Грег не смог скрыть удивления. - Ты серьезно? Он мягко вывернулся из объятий политика и включил наконец свет. Не в последнюю очередь потому, что хотел видеть его лицо. Холмс был совершенно бесстрастен. Настолько, что оторопь брала. Как будто это не он сейчас попросил об еще одной совместной ночи. От мыслей о том, что Майкрофт действительно такое сказал, Лестрейда ощутимо бросило в жар, и он поспешно принялся стягивать куртку, стараясь не смотреть на собеседника. - Ты против? - спокойно поинтересовался политик. - Раскаиваешься в том, что было в Белфасте? - Нет, что ты, - горячо проговорил инспектор. - Просто... не ожидал. - Почему? - Холмс приподнял бровь. - Разве я дал тебе повод сомневаться? - Нет, но... - Грег зажмурился и выпалил то, что было у него на душе. - Ты сам - один большой повод для сомнений, с ног до головы. Когда я смотрю на тебя, мне даже представить себе трудно, что ты всерьез можешь хотеть остаться со мной! - Но я хочу, - Майкрофт скрестил руки на груди и добавил все тем же тоном, в котором не было ни одной эмоции. - Впрочем, я вижу, что ты переутомился. Наверное, мне и в самом деле лучше уйти. Лестрейд шагнул к политику, стиснул его плечи и посмотрел в глаза. - Я не то хотел сказать, - серьезно проговорил он. - У меня и в мыслях не было тебя выгонять, что ты! Даже если бы ты высказал намерение совсем сюда переехать. Как я могу быть против? Просто удивился, и только. Холмс улыбнулся и снова обнял инспектора. - Когда-нибудь, мой дорогой, - мягко сказал он, - ты всё же привыкнешь мне доверять. Грег понял, что дрожит всем телом, и потянулся губами к его губам. * * * Шерлок выключил телевизор и направился в кабинет, где Джим заперся несколько часов назад. Криминальный консультант, вопреки обыкновению, не сидел за компьютером, а просто задумчиво смотрел в окно. Явно даже не замечая, что именно там находится. На шаги противника он тоже не отреагировал. С трудом сдержав порыв обнять Мориарти, Холмс лишь мягко коснулся его плеча. Джим поднял голову. - Ты чего-то хочешь? - равнодушно поинтересовался он. - Бристоль? - вопросом на вопрос ответил детектив. - Не слишком ли близко к Лондону? - А что не так? - злодей-консультант ухмыльнулся. - Отсюда-то достаточно далеко. - Они не поверят, - Шерлок погладил любовника по плечу. - Так и дело несложное, - хмыкнул Джим, склоняя голову и прижимаясь щекой к тыльной стороне ладони Холмса. - Тебе на один укус. - Точно, - детектив улыбнулся. - И Майкрофт это заметит. Но Лестрейд напряжется. - Серия, милый, - легкомысленно отозвался Мориарти. - Бристоль - начало. Пружина будет закручиваться, твой дружок просто ума сойдет. Зато нам с тобой будет весело. - Не сомневался в тебе, - Шерлок присел на корточки и взял его ладони в свои. - Что тебя беспокоит, Джим? - Ничего, - криминальный гений скорчил гримасу. Не говорить же детективу о своих страхах. О том, что Мориарти отчаянно боится поверить... Холмс ведет себя так, словно они и не враги вовсе, а влюбленная пара. И, при этом, настолько убедителен, что злодей-консультант ничего не может поделать с ощущением счастья. Просыпаясь с ним рядом, когда Шерлок, даже спящий, крепко обнимает, не позволяя отодвинуться. Когда, открывая глаза, сонно улыбается, увидев склонившееся над собой лицо Джима, и тянется поцеловать. Это все больше смахивает на настоящие отношения. Криминальный гений мечтал о таком много лет, но... Легко ли поверить, зная, что ошибка возможна? И что, отбрось он все барьеры, а потом выяснив, что детектив играл, просто не сможет дальше жить? А если это все-таки правда? Выходит, они загнали друг друга в ловушку. Потому что надежды остаться вместе у них нет, а расстаться... теперь... - Ничего, - сухо повторил Мориарти. - Со мной все в полном порядке. - Да? - Шерлок приподнял бровь. - И потому ты сидишь здесь один уже несколько часов? Если бы работал, я слышал бы стук клавиатуры. - Иногда я просто думаю, - Джим поморщился. - Может, ты удивишься, но некоторым людям это свойственно. - Мне, например, - улыбнулся детектив. - Но ты - другой. Когда ты обдумываешь дело, то не сидишь на месте, а бегаешь по комнате туда-сюда. Я успел изучить эту твою привычку. Потому и говорю: такое бездействие для тебя несвойственно. И наводит на мысли, что ты серьезно чем-то обеспокоен. Так чем же? Что-то идет не так? - Прекрати умничать и анализировать меня! - фыркнул злодей-консультант и отнял свои руки. - Если тебе нечем заняться, то вот тебе Бристоль. И еще можешь поломать голову над тем, какое будет продолжение. Удиви меня! Холмс покачал головой. - Нет, - холодно сказал он. - Так не пойдет. Мы договорились, что не будем тратить время на войну. Бристольское дело - мелочь, хотя и исполненная в твоем стиле. Я и сам догадывался, что оно - просто прелюдия к чему-то более серьезному. Но сейчас меня беспокоит не это. - С каких пор работа перестала быть единственным, что тебя занимает? - желчно поговорил Мориарти. - С тех самых, - пожал плечами Шерлок, - как она обрела физическую оболочку. Моя работа - это ты. Тот, кто постоянно придумывает для меня ребусы и подкидывает наиболее интересные дела. - И что из этого следует? - глумливая ухмылка на сей раз удалась криминальному гению с особым трудом. - Я с удовольствием ломаю голову над твоими загадками, - ровным голосом отозвался детектив. - Но главная из них, которая занимает меня больше всего - это ты сам. И я пока не приблизился к разгадке. - И не приблизишься, - фыркнул злодей-консультант. - Эта задача тебе не по зубам. - Тем лучше, - Шерлок потянулся к противнику и снова взял его руки в свои. - Отгаданная загадка уже неинтересна. Джим, как завороженный, смотрел в глаза детективу, пытаясь под внешней бесстрастностью прочесть, что он на самом деле хотел сказать. Но взгляд Холмса, как обычно, был совершенно непроницаем. - Думаю, ты беспокоишься о том же, о чем и я, - лишенным всяких эмоций голосом продолжил Холмс. - Что как бы гениально ты не путал следы, рано или поздно всему этому придет конец. Я даже удивлен, что этого до сих пор не произошло. Мы не можем вечно оттягивать момент, который пугает нас обоих. - Говори за себя, - хмуро отозвался Джим. - Меня невозможно напугать. - А вот мне страшно, - сознался детектив. - Потому что на Майкрофта не подействует ничего. Я могу угрожать ему, что выдам прессе кое-какие его секреты, чтобы испортить политическую карьеру. Но это не помешает ему снова запереть тебя в учреждении и держать там живым. Пока твоя жизнь будет в руках моего брата, я не посмею сказать ни слова. - Почему? - тихо спросил Мориарти. Шерлок болезненно поморщился. - Так у меня останется хотя бы призрачная надежда, что однажды я снова придумаю способ тебя вытащить. Запомни это, ладно? Что бы ни случилось, не сдавайся. Потому что я не сдамся. - Отлично, - злодей-консультант скорчил гримасу. - Ты хочешь сказать, что вы с братом до конца дней будете держать друг друга за яйца. Сам хоть понимаешь, что это - патовая ситуация? - Только на первый взгляд, - упрямо ответил Холмс. - Потому что для меня освободить тебя будет важнее, чем для него - удержать. А значит, однажды он совершит ошибку и я смогу ей воспользоваться. - Важнее? - ровным голосом спросил криминальный гений. - Конечно, - детектив склонил голову, утыкаясь носом в колени противника. - Ты нужен мне. Джим запустил пальцы в кудри Шерлока и прикрыл глаза. "Если бы только это было правдой, любовь моя..." - с тоской подумал он. * * * Майкрофт, как обычно, проснулся рано. И едва сдержал растроганную улыбку. Короткие, обильно тронутые сединой волосы, щекотали его подбородок. Грег прижимался к любовнику всем телом, устроив голову на груди Холмса. И ощущение легкого дыхания на своей коже вызывало у политика щемяще-сладкие чувства. Валяться в постели сотрудник правительства не привык, но будить инспектора отчаянно не хотелось. Слишком уж вымотанным он выглядел вчера. Работал до ночи - как будто хоть один преступник в мире стоит того, чтобы запереть себя в стенах Скотланд Ярда. Майкрофт почти невесомо прикоснулся губами к волосам полицейского, обнял его покрепче и снова закрыл глаза. Зачем вставать рано, если можно еще хоть ненадолго продлить это ощущение близости? Лежать рядом с Грегом было приятно. И необычно. Ни одна прежняя связь Холмса не заходила настолько далеко, чтобы засыпать вдвоем после секса. А с Лестрейдом это было настолько естественно, даже необходимо, что невольно вызывало трепет. Смешанный с легкой досадой на себя самого: куда он смотрел десять лет назад, когда они впервые встретились? Конечно, Холмс тогда всего лишь искал наперсника для Шерлока, потому и обратил внимание только на те черты характера инспектора, которые казались подходящими для этой цели. Политик не пытался разглядеть в Грегори что-то для себя лично. Даже и в мыслях не было. Тем неожиданнее выглядело все, что происходило с ними сейчас. Любовь - в том возрасте, когда люди уже слишком циничны, чтобы верить в существование чего-то подобного. Особенно Майкрофт, который и в юности-то не верил. И ведь на секс не спишешь... Физическую сторону отношений с Грегом было сложно назвать безупречной. Инспектор по-прежнему был скованным и явно чувствовал себя некомфортно, а Холмс буквально терял голову, заводясь как подросток. Самоконтроль - то, чем политик всегда гордился, что довел в себе до абсолютного совершенства - летел ко всем чертям, стоило лишь прикоснуться к телу любимого мужчины. Лестрейду понадобится время, прежде чем он сможет расслабиться и начать получать удовольствие от анального секса. И Майкрофт лишь надеялся, что у них будет это время, что любовник не придет к выводу, что подобное - не для него. Потому что, как бы то ни было, от одной мысли о том, каково это - обладать Грегом, у Холмса появлялся ком в горле и сбивалось дыхание. - Дорогой мой, - одними губами произнес сотрудник правительства, прислушиваясь к ровному дыханию спящего. - Ты мне нужен... нужен как никто! Полицейский пошевелился примерно полчаса спустя, пробормотал что-то невнятное, из чего Холмс разобрал только свое имя, и поднял голову. - Доброе утро, - улыбнулся Майкрофт. - Как ты? - Хорошо, - поспешно ответил Лестрейд, снова опуская голову любовнику на грудь. - А ты? - И я, - политик взъерошил его волосы. Что он мог сказать? Что в жизни не чувствовал себя лучше? Что до последнего времени даже не подозревал, каким бывает обычное человеческое счастье? Только этого не хватало - произносить прочувствованные речи в постели. Даже если это и было правдой. - Угостишь меня кофе? - ровным голосом поинтересовался Холмс. - Похоже, дома я позавтракать уже не успею. Надо переодеться, а машина за мной приедет к девяти. - Я сейчас, - Грег поспешно поднялся, натянул трусы и рубашку и отправился на кухню. - Боюсь только, кроме кофе мне нечего тебе предложить. Меня же не было, даже хлеб, и тот засох. - Кофе будет достаточно, - Майкрофт улыбнулся, провожая инспектора взглядом и стараясь не думать о внезапно возникшем чувстве потери, когда тот встал с постели, лишая политика тепла своего тела. Чёрт возьми, так и до зависимости недалеко! Вот уж не думал, что с ним такое может приключиться. Лестрейд вернулся минут через пять. Холмс уже успел одеться, решив, что принимать душ тоже лучше дома. Политик улыбнулся, забирая из рук любовника кружку. - Надо же, - в голосе его появилась легкая ирония. - Мне еще никогда не приносили кофе в постель. - Так ты ведь уже встал, - фыркнул Грег. - Так что не в постель, а просто в спальню. - В следующий раз не буду торопиться, - сотрудник правительства засмеялся. - Для полноты впечатлений. - В следующий? - Лестрейд слегка покраснел и отвел взгляд? - Ты хочешь сказать... - Что тебе пора перестать нервничать, - Майкрофт приподнял бровь и отхлебнул кофе. - Отлично. Прямо как я люблю. - Я провел рядом с тобой достаточно времени, заметил, что ты пьешь крепкий, - отозвался инспектор. - Майкрофт, я, наверное, и вправду идиот, как говорит Шерлок. И намеков не понимаю. Мне нужно, чтобы ты сказал открытым текстом: ты действительно рассматриваешь наши отношения всерьез? - А как еще я могу их рассматривать? - ровным голосом поинтересовался политик. - Как случайное развлечение? Ты это думаешь? - Я не знаю, что думать, - хмуро заявил Грег. - Скажи мне. - Скажу, - спокойно ответил политик. - Ты ведь много общаешься с моим братом. Слышал когда-нибудь, чтобы у меня кто-то был? Или чтобы я спал с кем попало? - Нет, - Лестрейд отвел взгляд. - Но Шерлок, вообще-то, и не распространяется. Он о тебе практически не говорит. - Так вот, - голос Майкрофта звучал всё так же ровно, однако, ощутимо похолодел. - Я уже много лет не вступал ни с кем в близкие отношения. Потому что вообще далек от этой стороны жизни. Как и мой брат. И, так же, как и ему, мне нужны очень серьезные основания для того, чтобы изменить этому правилу. Не будь я действительно заинтересован, ты и близко бы ко мне не подошел. У тебя даже желания такого не возникло бы. Потому что, когда мне надо, я умею удерживать людей на расстоянии. - Не сомневаюсь, - инспектор согласно кивнул. - На собственной шкуре не раз чувствовал. - А в чем тогда сомневаешься? - Холмс приподнял бровь. - Я сказал тебе, что не собираюсь от тебя отказываться или вновь устанавливать между нами дистанцию. Мне хорошо с тобой, я намерен это сохранить. Есть еще вопросы? Когда ты разговариваешь подобным тоном, их немного жутко задавать, - хотел ответить Грег, но вовремя прикусил язык и лишь покачал головой. - Тогда, - политик заметно смягчился, отставил пустую кружку и обнял любовника, - прекрати убеждать себя, что ты - неподходящая для меня пара. Что бы кто угодно не говорил. Это только нам решать, и ничье мнение на этот счёт меня не волнует. Лестрейд положил голову ему на плечо. - Как скажешь. Просто... если однажды тебе надоест... скажи мне сразу, ладно? - Если такое случится, ты узнаешь очень быстро, - сухой тон Майкрофта резко контрастировал с тем, как нежно он гладил инспектора по спине. - Но пока я тебе такого не сказал, прекрати выдумывать разные нелепости и приписывать мне то, что в мои намерения не входит. - Хорошо, - инспектор виновато поцеловал его в подбородок. И добавил. - Ты рискуешь опоздать. - Точно, - Холмс сильно прижал его к себе и практически сразу отпустил. - Да, кстати... Едва не забыл вернуть тебе это. С этими словами он вложил в руку Лестрейда телефон. И поморщился. - Ты был прав. Все проверки показывают, что это сообщение отправлено с твоего собственного номера. Мориарти - чертов гений. Никто из моих лучших специалистов не смог даже предположить, как он поставил подобный блок, не то, что - как его обойти. Подобный способ сокрытия номера никому не известен, должно быть, этот преступник сам его придумал. - Значит, тупик? - вздохнул инспектор. - Я распорядился вживить в твой телефон одно устройство, - Холмс недобро улыбнулся. - Если Шерлок продолжит общаться сообщениями, оно ничем не поможет. Но если вдруг позвонит... Постарайся в этом случае, чтобы разговор продлился хотя бы тридцать секунд. Тогда мои люди смогут засечь, откуда звонили. С точностью по полутора десятков футов. - Хорошо, - Лестрейд кивнул и бросил телефон на кровать. - Иди уже. Майкрофт направился к выходу и, стоя в дверях, обернулся. - Приезжай ко мне вечером, - проговорил он. - Обязательно. * * * - О чем задумался, красавчик? - Джим честно ждал полдня, прежде чем отправиться в "рабочий кабинет" Шерлока с ответным визитом. Его совершенно не устраивало, что, занятые работой, они встречаются только по ночам в спальне. Хотя на последнее как раз жаловаться не приходилось. В постели Холмс умудрялся выбрасывать из головы все лишнее и полностью отдавал свое внимание противнику. Детектив улыбнулся и протянул руку, предлагая Джиму подойти поближе и сесть к нему на колени. Обнял, поцеловал в висок. Такая поза тоже стала для обоих привычной. - Пытаюсь вычислить, на что же ты нацелился, - сознался Шерлок, кивнув на длинный список организаций, выписанных маркером на стене. - Ясно же, что у тебя не было другой причины грабить охранную фирму. Элегантно сработано, кстати. Вполне в твоем стиле: обокрасть компанию, которая отвечает за безопасность других. А сама себя обезопасить от воров не смогла. Нагло - и одновременно показательно. Думаю, ты их уничтожил: кто теперь захочет связываться с такими недотепами. - Мне до этой фирмы дела нет, - скорчил гримасу Мориарти и потерся щекой о подбородок Холмса. - Ну расскажи, какие же выводы ты сделал, гений? - Из офиса вынесли всю оргтехнику, - детектив фыркнул и обнял криминального гения крепче. - Понятно зачем: там содержатся коды от сигнализации, которые ограбленная компания устанавливала. И, поскольку до вчерашнего вечера она считалась заслуживающей всяческого доверия, её услугами пользовались очень многие. Зная эти коды, можно вскрыть любую контору, магазин... даже пара вполне солидных банков в списке. Если, конечно, успеть до того, как все коды заменят. Но несколько дней у тебя есть: без компьютеров у горе-охранников возникнет серьезная путаница. Так что бардак ты создал знатный. Даже представить боюсь, сколько людей заставил побегать. Джим тихо засмеялся. - Я и не сомневался, что ты оценишь. - Но вот где ты намерен нанести следующий удар, мне пока неясно, - честно признался детектив. - Очень уж много вариантов, под раздачей может оказаться что угодно. - Просто подожди, - Мориарти очень деликатно поцеловал противника в уголок губ. - Медлить я не буду. Скоро все узнаешь. * * * Майкрофт проводил совещание с представителями министерства иностранных дел, когда на его телефон пришло сообщение. Кинув взгляд на экран, сотрудник правительства скривился, как от зубной боли и, извинившись, поднялся. - Прошу прощения, - сухо проговорил он. - Неотложные дела. Мне придется оставить вас на несколько минут. Не расходитесь, мы продолжим, когда я вернусь. Подождут, конечно, куда они денутся! Холмс быстрым шагом направился в собственный кабинет, плотно запер дверь и набрал номер. - Что случилось, дорогой? - тихо спросил он. - Я на пути в Бристоль, - сдержанно отозвался Грег. Майкрофт понял, что в машине инспектор не один. - Не можешь говорить? - уточнил он. - Я написал в смс, что планы меняются, - полицейский вздохнул. - С Белфастом еще не разобрался до конца, но придется отложить. Наш шеф считает, что убийство пятилетней давности не так актуально, как свежее ограбление. В сообщении Лестрейда говорилось, что он не может приехать вечером, и Холмса это встревожило. - Ясно, - политик вздохнул. - Когда вернешься? - Пока не знаю, - грустно ответил инспектор. - Там такой бардак творится... Ночью ограбили фирму, которая занималась охраной полутора сотен разных объектов, а полчаса назад выяснилось, что преступники сменили все коды доступа к сигнализации. Аккурат во время обеденного перерыва. Представляешь, люди вернулись с обеда, пытаются отключить сигнализацию, и ничего не выходит. Владельцы не могут сами попасть в собственные офисы. Это попахивает катастрофой. - Должен признать, у Мориарти есть стиль, - усмехнулся сотрудник правительства. Ему случившееся трагедией не казалось. Если бы криминальный консультант хотел что-то украсть, то уже сделал бы это. Но, похоже, его целью в этот раз было просто вызвать панику и поставить всех на уши. - Думаешь, это он? - безнадежно поинтересовался Лестрейд. - А кто же! - фыркнул Майкрофт. - Не принимай близко к сердцу, мой милый. Просто очередной ложный след. Специально для тебя: чтобы был занят и не мог сосредоточиться на поисках. - Ты хоть понимаешь, как долго мне с этим разбираться? - тоскливо проговорил Грег. - Может несколько дней занять. Подтекст последних слов тоже был абсолютно понятен. Встретиться им в ближайшее время не удастся. - Посмотрим, - Холмс задумчиво покусал губу. - Если удастся быстро решить кое-какие вопросы, я сам к тебе выберусь. - Твои дела важнее, я же в курсе, - обреченно проговорил инспектор. - Просто скажи, что будешь рад. - Буду рад, - сознался Грег. - Тогда до встречи, мой дорогой, - Майкрофт отключился и задумался. Придется очень сильно напрячься, чтобы выбрать время. Но, в конце концов, он способен сделать так, чтобы один день держава прожила без него. * * * - Фрик? - поинтересовалась Донован. Она вела машину, но, как и предполагал Лейстрейд, прислушивалась к каждому слову. - Я так понимаю, он не приедет? Инспектор изобразил обреченное выражение лица, стараясь не выдать радости. Подумала, что босс разговаривал с Шерлоком? Просто отлично! - Кстати, а что за такие важные дела на него повесил его брат, что он месяц уже не появляется, - Салли нахмурилась. - Даже этим ограблением в Белфасте сам не стал заниматься, вам перепоручил. А ведь то дело как раз в его вкусе. Так вот, отчего она решила, что звонил Холмс-младший. Белфаст, ну конечно! - С чего ты считаешь, что мне об этом известно? - довольно прохладно ответил он. - Потому что вы сказали: я знаю, что твои дела важнее, - парировала Донован. - Может, этот ваш... в смысле, его брат, с вами поделился? - Я в курсе только, что Шерлок занимается чем-то, связанным с государственной безопасностью, - Лестрейд сделал вид, что не заметил её демонстративной оговорки. - Но чем именно, меня не касается. Как и тебя, впрочем. - Ладно, ладно, - Салли примирительно улыбнулась. - Я просто думала, что, возможно, он с вами поделился. - Кто из них? - слегка раздраженно уточнил инспектор. - Младший или старший? - Любой из них, - пошла на попятную Салли. - Хотя, вы правы. Не стоит нам в это лезть, своих проблем хватает. Жаль только, что фрик не сможет к нам присоединиться. Он бы это дело быстро распутал. - Жаль, правда, - сознался Лестрейд. - Шерлок специалист по таким преступлениям. - Между прочим, а кого он подозревает? - сержант нахмурилась. - Вы спрашивали: думаешь, это он? - По мнению Холмса, это дело рук Мориарти, - честно ответил Грег. - Я склонен с ним согласиться. Донован присвистнула. - Ого! Тогда без фрика точно не разобраться! - И давно ты считаешь Шерлока панацеей от всех бед? - не смог не съязвить инспектор. - Всегда же твердила, что мы и без его помощи отлично справляемся. - Это пока речь не заходит о Мориарти, - Салли задумчиво кусала губу. - Кажется, у них какая-то особая связь. Тогда, с этими живыми бомбами... Мне даже показалось, что они всерьез запали друг на друга. Фрик только что не летал, как будто употребил чего. И этот псих... явно ведь на Холмса работал. "Надо же, какие у меня проницательные подчиненные", - с некоторым раздражением подумал Грег. - "И только мне даже в голову такое не пришло!" Вспомнив собственный шок, когда Майкрофт просветил его об истинной природе взаимоотношений своего брата с Мориарти, Лестрейд поморщился. Шерлок был его другом. Он - хороший человек, не может же, в самом деле, всерьез... влюбиться? То есть, наверное может, хотя применительно к нему даже сама мысль о чувствах выглядит странной. Но ведь не в Мориарти же! "Мой брат видит в нём не то, что вы или я. Для него криминальный консультант - ходячий источник загадок", - вспомнил полицейский слова старшего Холмса. А что, если младший чувствует к этому преступнику что-то похожее на то, что сам Грег испытывает к Майкрофту... Чёрт возьми, даже искать их желание пропадает. "Нет!" - успокоил себя инспектор. - "Такого просто не может быть. Это же Шерлок!"
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.