ID работы: 2589522

В одной лодке

Слэш
NC-17
Завершён
1910
автор
Spider_JM бета
Arshes бета
Размер:
252 страницы, 25 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
1910 Нравится 987 Отзывы 687 В сборник Скачать

Закрученная спираль

Настройки текста
- Здравствуйте, доктор Ватсон! Джон удивленно посмотрел на смутно знакомого мужчину, который с улыбкой протягивал ему руку. Кто же он? Один из пациентов? Или какой-нибудь клиент Шерлока? Вообще-то, на зрительную память доктор не жаловался, но в этот раз она позорно ретировалась, оставив его наедине с полным отсутствием воспоминаний. И этим человеком, который назвал его по имени и явно ждет, что Джон ответит ему тем же. - Добрый день, - неуверенно проговорил Ватсон. - Простите, я... Это несколько неловко, но... кто вы? - Джек Кортни, - мужчина снова дружелюбно улыбнулся. - Вы с мистером Холмсом однажды так помогли мне! - А, ну конечно, - Джон облегченно вздохнул. Всё-таки клиент... Сколько их было за эти годы, немудрено, что он не помнит. Вероятно, дело было не слишком интересным, раз доктор понятия не имеет, что за помощь этому Кортни они в свое время оказали. Виновато улыбнувшись, Ватсон кивнул на коляску, которую толкал перед собой. - Совсем перестал соображать с недосыпа. Работа, ночные смены, а дома поспать не удается. Плачет постоянно... Приходится гулять с ней, чтобы жена могла хоть немного отдохнуть. - Понимаю, - Кортни заглянул в коляску и растроганно заулыбался. - Красотка! А мой младший тоже был плаксой, мы с женой чуть с ума не сошли, пока не подрос немного. Я, кажется, даже собственное имя с трудом помнил... так что неудивительно. Мистер Холмс говорил мне, что у вас в семействе прибавление. Рад, что появилась возможность поздравить лично! - Шерлок? - Джон изумленно вытаращился на собеседника. - А когда он успел вам сказать? - Ну, как же, - улыбка Кортни стала слегка обескураженной. - Он же заходил ко мне в контору с месяц назад. От вашего имени. Сказал, что вы слишком заняты ребенком, потому попросили его оформить эти бумаги за вас. Доктор растерянно моргнул и подумал, что месяц сна урывками и вправду не идет на пользу его сообразительности. Шерлока он не видел с дня рождения дочери. Выходит, этого Кортни детектив посетил уже после. По словам Майкрофта, Холмс-младший сейчас выполняет какую-то невероятно сложную и секретную работу по поручению правительства. И друг никогда не стал бы прикрываться именем Джона без достаточных на то оснований. Значит... это должно быть связано с его расследованием, других объяснений нет. - Ну да, конечно, - Ватсон старательно делал вид, что понимает, о чем речь. Не хотелось подставлять Шерлока, придется притвориться, что тот и правда выполнял поручение друга. - Те бумаги. Точно! - Надеюсь, все хорошо? - забеспокоился Кортни. - У вашего родственника, этого мистера Гривса, не возникло никаких проблем? Всё же, вы еще не вступили в права наследства, и такая вот двойная передача дома... Еще и дом какой-то. И наследство? И некий мистер Гривс в качестве родственника. Ну все, конец света. Джон натянуто улыбнулся. - Все просто отлично! Никаких проблем. - Я рад, что сумел вам помочь, - просиял Кортни. - В самом деле, если бы мне какой-то сослуживец оставил дом в шотландской глуши, я тоже поспешил бы его сплавить кому-нибудь. Одни хлопоты от такой собственности! Налоги, расходы на ремонт... Хорошо, что этот Гривс будет там жить, хоть за домом проследит. - Действительно! - Ватсон покивал, соглашаясь. Понимая, что он совершенно ничего не понимает. * * * - Но вы ведь можете что- то с этим сделать? - в третий раз спросил Лестрейд. Уилфред Дженкс, директор фирмы "Antiburglar", выглядел совершенно раздавленным, но сочувствия к нему инспектор не испытывал. - У вас ограбили головной офис, но есть же еще дополнительные. Там должна быть дублирующая система кодов! - Это бесполезно, - пробормотал Дженкс. - Что толку от кодов, которые уже недействительны? Преступники ведь сменили... - Почему вы сами не сделали этого раньше, как только ваши компьютеры были украдены, а ждали полдня? - вмешалась Донован. - Видите ли, сержант... - директор ограбленной фирмы смутился окончательно. - Мы не хотели тревожить клиентов, думали, что успеем как-то замять историю... В конце концов, была вероятность, что речь идет о мелких жуликах, которые просто проникли в офис и украли то, что можно быстро продать... - "Мелкие жулики", вскрывшие офис компании, которая гарантирует другим защиту от взлома? - фыркнул Лестрейд. - Ваша позиция мне понятна. Думали об остатках своей репутации, а не об интересах клиентов, которые платили вам за безопасность. Это - преступная халатность, мистер Дженкс. И вы пойдете за нее под суд. - Кто же мог знать, что они сумеют разобраться в системе наших кодов так быстро? - совсем потерянно пробормотал директор. - Эту программу писали лучшие профессионалы, и изменить её так быстро мог только... - Гений, - хмуро отозвался Грег. - Именно! - неизвестно чему обрадовался Дженкс. - А много вы знаете гениев, которые на это способны? - Парочку знаю, - инспектор скорчил гримасу. "Даже троих, но Майкрофту заниматься чем-то подобным неинтересно. Его таланты направлены на решение более серьезных вопросов". Мысль о старшем Холмсе внезапно согрела изнутри. Самый великий человек в стране! Такой умный и проницательный, что это кажется почти невозможным. И, кто бы мог подумать, нашел что-то в рядовом инспекторе. Ничем не примечательном, сером. Это казалось чудом, от этого кружилась голова и захватывало дух. Он сказал, что приедет. Как это можно объяснить? Майкрофт намерен отодвинуть в сторону королеву, премьер-министра и весь кабинет, лишь бы провести время с обычным полицейским? Неужели такое возможно? - Инспектор? - Салли потрясла замечтавшегося босса за плечо. - Все в порядке? - Да, - Грег смутился. - Я просто подумал, для чего Мориарти было это делать? Ведь ясно же, что за этим стоит именно он. - И фрик был прав... - задумчиво проговорила Донован. А потом покосилась на Дженкса, который отошел в сторону и, размахивая руками, объяснял что-то своим людям. - Я догадываюсь, что вас беспокоит. Без Холмса нам этот маньяк не по зубам. - Поймаем, не волнуйся, - не слишком уверенно отозвался Грег, некстати вспомнивший, что Мориарти, несмотря на все свои подвиги, попадал в руки полиции только один раз - когда сам этого захотел. Даже несмотря на активную помощь Шерлока. - Нам бы только понять, какова его цель, - продолжил инспектор и вздохнул. - Вызвать панику - да. А еще? Не будет же он тратить столько сил просто, чтобы все понервничали. "Или Майкрофт прав, и это всего-навсего очередная попытка отвлечь меня от поисков? Но тогда его самого здесь не было, и весь спектакль разыгран кем-то из его помощников." - Дженкс, - позвал Лестрейд, и директор поспешно вернулся к полицейским. - Скажите, вы никого недавно не увольняли? Человека, занимавшего достаточно высокую должность, и обладавшего знаниями, как охраняется ваш офис и как можно переписать программу для смены кодов? * * * - Умираю с голоду, - устало произнесла Донован. - При нашем отеле, вроде бы, был какой-то ресторан? Лестрейд согласно кивнул. Работу они сегодня проделали огромную. В "Antiburglar", как выяснилось, сотрудники не задерживались. Потому пришлось опросить уйму народу. Двое наиболее подозрительных, которые не спешили откликнуться на призыв полиции явиться и дать информацию, объявлены в розыск. Над разблокировкой сигнализации работают специалисты. Действительно, можно поесть чего-нибудь и отправиться в отель. А завтра с утра продолжить заниматься бардаком, который учинил Мориарти. Едва полицейские вышли из машины, на телефон инспектора пришло сообщение: "Нью Мун Кафе, Глочестер Роад, 318. Поужинай со мной. MH" Лестрейд виновато улыбнулся. - Прости, Салли, но мне придется оставить тебя в одиночестве. - По-моему, он на вас всерьез запал, - добродушно ухмыльнулась Донован. - Прямо проходу не дает. Грег смутился, но почти сразу взял себя в руки и твердо посмотрел подчиненной в глаза. - Надеюсь, ты права, - проговорил он. - В любом случае, мне надо ехать. Сержант протянула начальству ключи от машины. - Тогда поезжайте. Не стоит заставлять такую важную персону долго ждать. Навигатор вывел Грега к уютному ресторанчику в традиционном английском стиле. Лестрейд улыбнулся, оценив выбор Майкрофта. В меру пафосно, но не настолько, чтобы инспектор почувствовал себя неловко из-за отсутствия костюма и галстука. Холмс, как это всегда бывало, не упустил ни одной мелочи. Распорядитель, очевидно был предупрежден, потому что, не задавая вопросов, провел полицейского в дальний конец зала, где за столиком, отгороженным изящной бамбуковой ширмой, ждал Майкрофт. - Привет, - политик поднялся навстречу и поцеловал любовника в щеку. - Спасибо, что приехал. Надеюсь, я не сильно нарушил твои планы? Грег лишь фыркнул. Даже если бы у него и были планы, серьезнее чем поужинать и пойти спать, как он мог их не отложить, зная, что такой занятой человек, как Холмс, бросил все дела и проехал 120 миль, только чтобы увидеться с ним? - Я рад, что ты здесь, - тихо ответил Лестрейд, присел за столик и накрыл руку политика своей. - Правда. Не думал, что ты действительно сможешь, это очень... - Тяжелый день выдался? - с сочувствием спросил Майкрофт, переплетая свои пальцы с его. Инспектор кивнул, понимая, что можно не спрашивать, как Холмс догадался. - Рутина и беготня, - Грег поморщился. - Даже если это ложный переполох, как ты сказал, удался он на славу. Половина городских офисов парализована, и сделать ничего не удается. Даже разработчики программы не могут разблокировать сигнализацию. Кое-где её удается просто вывести из строя, но это делает объекты полностью беззащитными. Пришлось сосредоточить там людей, которые будут охранять... Лестрейд осекся, увидев грустную улыбку политика. - Прости. Не следовало мне грузить тебя этим. - Ты ведь всё равно не перестанешь думать о работе, - Майкрофт погладил возлюбленного по тыльной стороне ладони. - Говори уж. Мне достаточно того, что ты рядом. Это было сказано совершенно будничным тоном, но Грег всё равно задохнулся от эмоций и потянул руку Холмса к себе, прижался к ней щекой и закрыл глаза. И с трудом удержался от того, чтобы сказать вслух, как он его любит. Понимание. Надо же... Зацикленность инспектора на работе и неспособность выкинуть текущее расследование из головы, даже находясь рядом с родным человеком, уже разрушили его брак. Жена пыталась переделать Грега, а не сумев, просто отправилась искать других мужчин, которые думали бы только о ней. Неужели Майкрофт сможет принять его таким, какой он есть? - Это важно для тебя, - спокойно проговорил Холмс, в очередной раз угадавший, о чем думает инспектор. - Ты живешь своей работой. И твоя верность долгу - одна из тех вещей, которые мне нравятся в тебе. - Потому что ты сам такой, да? - Грег слабо улыбнулся и, мягко поцеловав ладонь, выпустил руку политика. - Я верю в то, что интересы страны иногда требуют жертв, - ровным голосом отозвался сотрудник правительства. - От любого из нас. Но, может, мы уже что-нибудь закажем? Лестрейд полистал меню и скорчил гримасу. - Я половины этих блюд даже не знаю. Так что доверюсь твоему вкусу. Холмс кивнул, позвал официанта, который уже несколько минут топтался по другую сторону ширмы, но не заходил, опасаясь нарушить уединение гостей. Людям его профессии свойственно оценивать клиентов с первого взгляда, потому он не оставил без внимания стоимость костюма Майкрофта и того, с какой властной уверенностью тот держался. - К сожалению, я не смогу остаться тут на ночь, - проговорил политик, едва официант скрылся, и грустно улыбнулся. - Завтра несколько важных встреч, которые никак нельзя пропустить или отложить. Поэтому... Он осекся и скорчил гримасу. - Видишь, теперь я начал говорить о работе. - Мне было бы интересно, - сознался Грег. - Но ты же считаешь, что я недостаточно умен, чтобы понять, чем ты занимаешься? - Ошибаешься, - Холмс покачал головой. - Я просто думаю, что ты недостаточно гибок, чтобы посвящать тебя в подробности. Политика - грязная штука, мой дорогой. Иногда настолько, что уходя с очередного заседания хочется немедленно вымыться. Но, как я уже сказал, интересы страны требуют жертв. - Думаешь, я не понимаю, что тебя окружают интриги и лицемерие? - немного раздраженно отозвался Лестрейд. - Вокруг меня этого добра, кстати, тоже хватает. Масштабы меньше, цели не так высоки, но люди остаются людьми. И попытки проползти вперед по голове ближнего - часть их натуры. - Думаю, ты меня идеализируешь, - Майкрофт со вздохом взял его за руку. - Я не ангел, Грег. И даже не слишком хороший человек. Не такой хороший, как ты, во всяком случае. Но я стараюсь приносить пользу своей стране. Помни об этом, ладно? Инспектор пожал его руку, не зная, что на это ответить. Потому просто спросил: - А как ты сюда приехал? - На машине, - на лице политика появилась легкая усмешка. - Что такое? Ты считал, я не умею её водить? - Ну, что ты! - Лестрейд слегка смутился. - Я даже не знаю, есть ли что-то, чего бы ты не мог. "Доставить тебе удовольствие в постели", - горько подумал Холмс. - "Ртом, руками - это ведь не то. Мне хочется, чтобы ты кончал подо мной, чувствовать это. Когда я в тебе." Эти мысли вызвали невольное возбуждение. Майкрофт криво улыбнулся и ответил. - Ну, не то, чтоб все. Но вертолет пилотировать доводилось. Так что с машиной тоже кое-как справляюсь. - А давай я тебя отвезу, когда ты соберешься обратно в Лондон? - внезапно предложил Грег. - Потом вернусь сюда на поезде. - И завтра будешь падать с ног от усталости? - политик покачал головой. - Зато проведу рядом с тобой лишние полтора часа, - Лестрейд слабо улыбнулся. - Оно того стоит. Майкрофт отвел взгляд, опасаясь показать, как растрогали его эти слова. Потому что в этот момент появился официант и принялся расставлять по столу тарелки, старательно не замечая соединенных рук двух мужчин. * * * - Ты прирос к этому креслу? - ехидно спросил Джим, как обычно появляясь на пороге "кабинета" Шерлока с кружкой кофе в руках. Холмс поднялся и размял плечи. А потом очень бережно притянул любовника к себе. - Я просто размышляю, - ровным голосом ответил он. - А ты так часто меня отвлекаешь, что впору подумать, будто боишься... - Чего мне бояться? - фыркнул Мориарти, прижимаясь губами к ключице детектива. - Что я разгадаю твою загадку прежде, чем ты успеешь привести весь план в исполнение, - Шерлок разжал руки, выпуская злодея-консультанта из объятий. - Спасибо за кофе. - А теперь свали отсюда и не мешай работать? - Джим обиженно поджал губы. - Умница, - Холмс нежно улыбнулся ему. - Зришь в корень. Криминальный гений развернулся и удалился, всем видом демонстрируя, что оскорблен в лучших чувствах. Однако, в глазах его плясали чертики. Детектив проводил его взглядом и снова сосредоточился на задаче. Игра в кошки-мышки. То, в чем Джим действительно силен. Понять бы его цель, тогда все прочее тоже станет ясно. Отвлечь внимание Лестрейда - безусловно. Но не только, это было бы слишком просто. Мориарти всегда решает несколько задач одновременно. Итак, что тут есть кроме головной боли для полиции, уничтоженной репутации серьезной охранной фирмы и парализованной деловой жизни Бристоля? Очень напоминает дымовую завесу, призванную скрыть нечто. Ясно, что злодей-консультант не нацеливается ни на один из объектов, которые так изобретательно лишил охраны. Потому что, будь это так, не стал бы ждать сутки и давать возможность полиции мобилизовать свои силы и стянуть их к объектам, которые оказались под угрозой. Но это означает также, что весь наличный штат сотрудников полиции Бристоля и довольно солидное подкрепление из Лондона сейчас занимаются дерзким взломом. Смотрят в одну сторону, когда следует смотреть в другую. А в какую именно? На что же нацелился Джим? Криминальный гений раз за разом доказывает противнику, что по-прежнему способен на многое. Даже сидя в Шотландии, даже потеряв большую часть своих возможностей. Но Шерлок уничтожил только то, что было на виду. Крупные группировки, наиболее заметные части знаменитой паутины Мориарти. Предполагая, что мелочь, утратив гениального руководителя, рассыплется сама. Джим контролировал всю преступность в стране, выловить каждого его помощника, часть из которых имеют абсолютно легальный бизнес, никогда не попадали в поле зрения полиции и вообще - слывут совершенно честными членами общества... Такая задача не для детектива-одиночки, хоть и лучшего из всех. - Приходится признать, ты создал совершенно неубиваемую сеть, - пробормотал Холмс, задумчиво глядя в пространство. - И сейчас демонстрируешь это всем, начиная с меня. Мориарти сказал, что намерен восстановить все, что потерял. Может, это - начало? Точно такая же "презентация", как вскрытие трех наиболее охраняемых объектов в стране? Тогда он тоже ничего не взял, лишь доказал всем, что может. Но Бристоль... Уровень не тот! Не Тауэр Хилл же! Нет, Джим нацелился на что-то куда более крупное. И это будет настолько нагло, что ни у кого не останется сомнений, что злодей-консультант жив и по-прежнему способен на что угодно. Визитная карточка для потенциальных клиентов. Объявление для бывших подельников: я снова в игре. Преступники всех мастей буду знать - их глава вернулся. Преступники... А полиция смотрит в другую сторону... Глаза детектива расширились, он резко вскочил с кресла, схватился за телефон и принялся набирать смс. * * * Ужин подходил к концу, когда мобильный Лестрейда издал звук, уведомляющий о входящем сообщении. Грег поморщился: почти полночь, кому он мог понадобиться в такое время? Майкрофт, увидев сомнение на лице возлюбленного, мягко улыбнулся. - Прочитай, я не возражаю. Инспектор полез в карман за телефоном и шумно выдохнул. "Бристоль - подстава. Сосредоточь внимание на архиве Скотланд Ярда. SH" - Что он хочет этим сказать? - удивленно проговорил инспектор, показывая сообщение Холмсу. Тот нахмурился. - Собирайся, Грег. Немедленно возвращаемся в Лондон. И верни всех своих людей, которых вызвал сюда для работы над этим делом. - Но... - брови Лестрейда сошлись над переносицей. - Чёрт возьми, Майкрофт! Если Мориарти и вправду затеял такое, то, что же он за человек? - Самый выдающийся криминальный ум современности, - отозвался политик и извлек из нагрудного кармана собственный телефон. - Ехать на машине нет времени. Я вызову вертолет, через полчаса ты будешь в Лондоне. Инспектор согласно кивнул. Холмс не без некоторой доли грусти смотрел, как его любовник, мгновенно подобравшись, превратился в образцового полицейского. Как он четко отдает в трубку распоряжения, поднимая на ноги своих людей. Грег... В этом он весь. Только что расслабленно сидел за столом, глядя на Майкрофта влюбленными глазами, а минуту спустя словно забыл о его присутствии. Никаких сомнений и колебаний, долг прежде всего. Восхищение профессионализмом любовника мешалось с легкой досадой на младшего брата. Понадобилось же ему прислать смс именно сейчас! С другой стороны, оно говорило о том, что у Шерлока не окончательно съехала крыша. Что бы ни связывало его с Мориарти, безнаказанно творить что угодно брат этому преступнику не позволит. Телефон в руке политика зазвонил. Холмс ответил, выслушал короткое сообщение и тронул Лестрейда за плечо. - Поедем, дорогой. Вертолет заберет тебя через 10 минут от полицейского участка Бристоля. У них есть посадочная площадка. Грег благодарно кивнул. Еще пара минут ушла, чтобы расплатиться за ужин, но всё равно они прибыли на место как раз в тот момент, в ночном небе раздался шум лопастей. - А ты? - спросил Лестрейд, загораживаясь рукой от бьющего в лицо ветра. - Я - с тобой, - просто ответил Майкрофт. И плевать, кто и что подумает. Сотрудник правительства был не готов расстаться с Грегом сейчас. Даже понимая, что тому в данный момент не до романтики. Но смотреть на него, занятого работой, оказалось особым видом удовольствия. Горько-сладкого и не сравнимого ни с чем. Посадить вертолет в центре Лондона - задача только для самого опытного пилота. К счастью, на Майкрофта другие и не работали. Даже пилоты-медики, которых специально обучают приземляться на крохотные площадки в экстремальных условиях, не обладают таким уровнем профессионализма. Лестрейд выпрыгнул на землю, даже не обернувшись, чтобы посмотреть, следует ли за ним Холмс. И бегом понесся к зданию. Он как раз достиг таблички с надписью "New Scotland Yard", когда внутри оплота полиции Лондона раздался мощный взрыв, слегка приглушенный толстыми стенами. Минуту спустя со всех сторон появились машины, озаряя место действия светом фар. Из них четко и слаженно выбирались вооруженные люди в бронежилетах и занимали позиции вокруг крыльца здания. Грег кивнул любовнику, понимая: тот привлек спецслужбы, чтобы подстраховать силы полиции, которые не успеют собраться в один кулак так быстро. Инспектор решительно оттеснил Майкрофта под защиту его людей, взял протянутый кем-то бронежилет и сделал знак: за мной, мол. В последний момент он обернулся к политику. - Спасибо да помощь. Но здесь тебе делать нечего. Уезжай! После чего исчез в здании, уверенный, что Холмс сделает как он сказал. Сотрудник правительства лишь поморщился, направляясь к ожидающей его машине в окружении охраны. Поехать домой и вправду разумнее всего. И так ясно: предупреждение Шерлока слегка запоздало. Что бы ни планировал Мориарти, он успел сделать это прежде, чем его сообразительный противник разгадал план. Конечно, благодаря скорости, с которой они сюда прибыли, изучать нанесенный ущерб полиция и спецслужбы будут по свежим следам. Как бы криминальный гений все это не провернул, времени, чтобы подчистить за собой улики, у его помощников на сей раз не осталось. Если бы не Шерлок, о взрыве с Скотланд Ярде стало бы известно лишь постфактум и время было бы упущено. * * * - Ну, ты и нахал, - сдержанно проговорил Шерлок, появляясь на пороге бывшего кабинета Маккормика. Напасть на главный в стране офис полиции, будучи беглецом, который даже из дома выйти не смеет... Джим просиял и кинулся противнику на шею. - Догадался! - восхищенно выдохнул он. - Ты прекрасен, милый. Я тебя обожаю! Детектив аккуратно отстранил любовника и посмотрел на него в упор. - Яснее ясного, - спокойно отозвался он. - Переполох в Бристоле, достаточно близко от Лондона, чтобы вызвать туда подкрепление из столицы, и всё же достаточно далеко, чтобы те по тревоге не успели быстро вернуться обратно. И, к тому же, такая явная демонстрация собственного почерка, чтобы Лестрейд, который нас с тобой ищет, непременно взялся за дело лично и возглавил расследование. - Можешь предупредить его, - пожал плечами Мориарти. - Всё равно он не успеет. Фактически, все уже сделано. - Я предупредил полчаса назад, - холодно сообщил Холмс. - А теперь скажи, зачем тебе это понадобилось? Я предполагаю, ты нацелился на архив и хранилище улик, верно? Сколько преступников уйдут от ответственности, если уничтожить то, что способно отправить их за решетку? - Мое собственное досье там тоже есть, помнишь? - глумливо улыбнувшись, ответил Джим. - Самосохранение, ничего больше. И предупреждение: оставь меня в покое. Доказать мою причастность к ночному происшествию он не сможет, но будет знать, что это сделал я. Не прекратит охоту, я его остановлю. - Он - мой друг, помнишь? - Шерлок стиснул кулаки. - И что? - злодей-консультант презрительно скривился. - Я должен начать сдувать пылинки с человека, который травит тебя, как зверя, только за то, что ты - со мной? Я и так его пощадил, если хочешь знать. В этот раз только предупреждение, но оно - последнее. - Пощадил? - ледяным тоном поинтересовался детектив. - Да, - Мориарти передернул плечами. - В данный момент от его собственного офиса, скорее всего, остались одни руины. А он, насколько мне помнится, часто работает по ночам. Я же следил за ним, помнишь? Тогда, когда его жизнь была рычагом давления на тебя. Вряд ли с тех пор привычки твоего инспектора изменились. Так что, сорвав Лестрейда в Бристоль, я спас ему жизнь. - Взрыв? - Шерлок нахмурился. - А если там все-таки кто-то был? Да, я помню твой ответ: людям свойственно умирать, они всегда это делают. Но это - отвратительно. - Осуждаешь? - Джим скривился. - И что же, по-твоему, я должен ждать, пока нас поймают? Ну, уж нет! Я всю страну готов взорвать, лишь бы этого не произошло. И ради тебя тоже, между прочим. - Я никогда не просил тебя убивать кого-то ради меня, - сухо заметил Холмс. - Я тоже, - взгляд криминального гения вдруг потеплел, сделавшись неприкрыто-нежным. - Но ты застрелил Винса. И сядешь за это в тюрьму, если твой дорогой друг-полицейский нас найдет. Потому я намерен помешать ему любой ценой. Можешь так ему и написать: если не отступится, не прекратит поиски, я объявлю охоту на его подчиненных, буду убивать одного за другим. Что ему дороже: принципы или их жизни? Пусть решает. - Джим, - Шерлок схватился за голову и сел на пол, прямо на потертый ковер. - Что ты несешь? Мориарти опустился рядом с ним и обнял за плечи. - Я хочу только, чтобы нас с тобой оставили в покое, - мягко проговорил он. - Всего лишь это... Неужели я прошу так много, Шерлок? - Мне не нужна свобода и личное счастье такой ценой, - отозвался детектив. Скинул руку злодея-консультанта, поднялся и вышел, хлопнув дверью. Мориарти остался сидеть на полу, глядя вслед противнику совершенно неописуемым взглядом. - Личное счастье? - беззвучно повторил он. - Что это значит, Шерлок? Что, чёрт возьми, ты сейчас сказал?
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.