Болевые точки
14 января 2015 г. в 22:23
Шерлок сидел на диване в гостиной с пультом в руках, явно только что смотрел по телевизору новости. Лицо его было мрачным и задумчивым. Джим устроился рядом и тихо проговорил.
- Кажется, ты сам заявлял, что у нас нет времени на войну.
Детектив вздохнул и притянул его к себе, поцеловал в лоб, но не сказал ни единого слова. Мориарти чуть-чуть повозился, устраиваясь в объятиях любовника поудобнее, и закрыл глаза.
Шерлок... Те его слова были сказаны в запале, он явно не слишком задумывался, что говорит. Злость, раздражение... В таком состоянии люди обычно не играют. Но означает ли это, что Холмс не играет с ним вообще? Неужели все эти проявления чувств, которые он демонстрирует противнику, даже то, как сейчас обнимает его, хотя явно рассержен... То есть, это действительно может быть искренним?
- Два взрыва, - вдруг произнес детектив, прерывая размышления Джима. - Жертв нет. И я не думаю, что это - случайность, скорее часть плана. Человека, охранявшего Архив, отвлекли за тридцать секунд до взрыва. На другом конце коридора зазвонил телефон, и он покинул свой пост, чтобы ответить. В результате отделался легкой контузией, его жизни ничего не угрожает. В офисе отдела по расследованию особо тяжких преступлений, который возглавляет Лестрейд, не было никого. Он увез всех своих людей в Бристоль.
- Значит, я прощен? - тихо отозвался Мориарти.
Шерлок потерся щекой о его макушку, но на вопрос не ответил. Вместо этого, продолжил рассказывать, что узнал из новостей.
- Хранилище улик не слишком пострадало. Взрыв был средней силы, он вызвал пожар, но полиция и спецслужбы появились там через пару минут, потому особого ущерба тебе нанести не удалось.
- Ущерб и не был главной целью, - ухмыльнулся Джим. - Так что не очень-то радуйся.
- Ты не понял, что я сказал? - сухо проговорил Шерлок. - Спецслужбы! Люди Лестрейда не успели вернуться из Бристоля, но, получив мое сообщение, он, очевидно...
- Позвонил твоему брату, - перебил его злодей-консультант. В голосе его появилась озабоченность. - Так вот, что тебя беспокоит? Ты поэтому такой мрачный?
- Это странно, понимаешь? - Холмс еще сильнее нахмурился. - Даже если Лестрейд ищет нас по просьбе Майкрофта, я плохо представляю себе ситуацию, чтобы он мог запросто позвонить моему брату среди ночи и попросить о помощи.
- Понял твою мысль, - задумчиво проговорил Мориарти. - Ты подозреваешь, что их может связывать нечто большее, чем поиски?
- Такое даже в теории кажется полным бредом, - фыркнул детектив. - Но... это единственное разумное объяснение. Я знаю Майкрофта, и знаю, как отлично он умеет подчеркивать разницу между собой и всеми прочими людьми. Звонить ему в неурочный час, пожалуй, могу себе позволить только я. Даже премьер-министр, и тот вряд ли решится.
Джим откровенно заржал.
- То есть, ты думаешь, что мистер Ледяной Человек завел интрижку с твоим другом-полицейским? Вот это был бы поворот...
- Сам ты что думаешь? - хмуро поинтересовался Шерлок.
- Что ты полностью прав, - легкомысленно отозвался Джим, не переставая посмеиваться. - Какой бы нелепостью это не казалось, других объяснений быть не может.
- Лестрейд никогда не интересовался мужчинами, - раздраженно проговорил детектив. - А Майкрофт никогда не интересовался никем. То есть, на моей памяти он пару раз вступал в отношения, но это было скорее способом манипуляции, чем потребностью. Ему никто не нужен - и никогда не был. Значит, Лестрейд для него тоже лишь очередная марионетка. Инспектор никогда не пойдет на сделку с совестью, а брату нужна его помощь. Может, он решил заручиться ей именно таким способом?
- Глупый, глупый Шерлок, - мурлыкнул Мориарти и поцеловал любовника в щеку. - Включи свои гениальные мозги, ну же! Будь твой инспектор просто игрушкой, разве стал бы Майкрофт кидаться на помощь по первой его просьбе и поднимать на уши своих людей? Ты прав, для тебя бы он это сделал, да и то с оговоркой, мол, потом сочтемся. Но больше - ни для кого. Это ведь не вопрос государственной безопасности.
- Мой брат и чувства - понятия несовместимые, - отрезал Холмс.
- Видимо, уже нет, - Мориарти снова расхохотался. - Вот это да! Да не хмурься, милый! Подумай, какие перспективы это открывает перед нами! Ты ведь сам говорил, что можешь угрожать Майкрофту только одним: своими откровениями испортить ему карьеру. А теперь...
- Я не собираюсь угрожать Лестрейду! - холодно проговорил детектив. - Даже не думай об этом!
- Зачем угрожать? - Джим нежно погладил любимого мужчину по лицу. - Сам же говорил, этот инспектор честный и бескомпромиссный до тошноты. И если ты знаешь о Майкрофте достаточно, чтобы разрушить его карьеру, то сломать отношения с таким человеком и вовсе можешь парой слов.
- Если только брата эти отношения действительно волнуют, - хмуро отозвался Шерлок.
- А вот это нам надо бы попробовать выяснить, и поскорее, - Джим с сожалением выбрался из объятий детектива и отправился в кабинет. - Я займусь.
* * *
Лестрейд с хмурым видом пытался разобраться в груде мусора, которая красовалась на месте его бывшего кабинета. Наиболее крупные обломки уже вынесли, а остальное инспектор предпочитал разбирать сам, в надежде спасти хоть что-нибудь. Правда, было очевидно, что это пустые мечты. Папки с материалами по текущим делам превратились в кучу обрывков, усыпавших пол вперемешку с кирпичной пылью, битым стеклом и расплавленным пластиком. Компьютеры теперь напоминали груду покореженного железа.
- Чёрт побери, - вполголоса выругался Грег, изучая последствия взрыва. В этот момент Донован аккуратно тронула его за рукав.
- Инспектор!
Полицейский обернулся. В раскуроченном дверном проеме стоял Майкрофт, как всегда безупречный: костюм с иголочки, укладка волосок к волоску, неизменный зонтик в руках. За спиной политика маячили два охранника.
- Подождите меня снаружи, - бесстрастным тоном распорядился Холмс, не оборачиваясь. - Все, что могло здесь случиться, уже случилось. И в окружении полиции мне ничего не грозит.
Два громилы молча растворились, а Майкрофт даже не повернулся посмотреть, исполнено ли его распоряжение. Он шагнул к Лестрейду, не обращая ни малейшего внимания на мусор, хрустевший под подошвами его модельных туфель.
- Зашел узнать как дела, - негромко проговорил он.
- Не надо было, - Грег скорчил гримасу и смущенно покосился на свою перепачканную одежду. - Ничего полезного мы всё равно не нашли. Взрывное устройство сработано профессионально. Мощность очень точно рассчитана. Тут все вдребезги разнесло, а снаружи только стекла вылетели и штукатурка на стенах пошла трещинами. Кто-то отлично знал, что делает!
- Очевидно, что это работа профессионала, - спокойно отозвался Майкрофт. Потом покосился на подчиненных Лестрейда, смущенно переминавшихся с ноги на ногу в нескольких шагах от них с инспектором. - Мы можем где-то поговорить? Это не займет много времени.
- Конечно, - Грег понимал, что выбора не остается. Приход Холмса в Скотланд Ярд не пройдет незамеченным, разговоры теперь так или иначе пойдут. - Нам отвели временный офис, пока тут не приведут всё в порядок. Пойдем туда.
С этими словами он прошел мимо политика и направился вперед по коридору, указывая дорогу. Как только оба скрылись из вида, остальные сотрудники отдела "отмерли" и зашумели.
- Ну, охренеть! - в шоке проговорил один из констеблей. - Аж сюда прибежал. Вообще не скрывается.
- Может, просто беспокоится, - Донован улыбнулась. - Тут такой переполох был, а инспектор, по своему обыкновению, полез в самый эпицентр беспорядков. Неудивительно, что этот политик переживает.
- Кстати, а как это Лестрейд ухитрился приехать из Бристоля еще до взрыва? - нахмурился Андерсон. - Нас-то всех он тоже сразу на уши поднял и приказал возвращаться, а мы только к утру добрались.
Донован как можно более равнодушно пожала плечами. Рассказывать, что шеф вечером встречался с Холмсом, она не собиралась. Понятно, что именно этот умник, если он не хуже младшего брата, увидел в бристольском деле подвох и указал на него Лестрейду. Тот сразу кинулся - и лишь чуть-чуть опоздал.
- Инспектор подозревает, что за всем этим стоит Мориарти, - нейтральным голосом сообщила она. - А фрик где-то шляется, от него сейчас совета не дождешься. Может, старший брат просто пытается помочь поймать этого маньяка, раз уж услал Шерлока куда-то?
- Да ладно, сама-то ты в это веришь? - хмыкнул Андерсон.
- Вроде мы договаривались, что не будем это обсуждать, - сухо заметила Донован. - Лестрейд имеет право на личную жизнь, кого бы он не выбрал. А версию про поиски Мориарти и помощь старшего - по причине отсутствия младшего - советую тебе озвучить в морге кому-нибудь из коллег-экспертов. Наиболее болтливым. В конце концов, этот ирландский псих - угроза для национальной безопасности. Так почему бы старшему Холмсу не быть заинтересованным в его поимке?
* * *
- Не надо, Майкрофт, а то тоже будешь весь в кирпичной пыли, - пробормотал Грег, увернувшись от попытки политика его обнять, едва они зашли в пустой офис и заперли за собой дверь. - Ты и так поступил неосторожно, придя сюда. Мне-то плевать, что все скажут, но подумай о своей репутации.
- Я волновался, - сознался Холмс. - Когда ты ночью вошел в здание, и почти тут же раздался еще один взрыв... Я просто не мог ждать до вечера. Как только появилось окно в расписании, поехал убедиться, что ты в порядке.
- Я же написал тебе смс, - Лестрейд вздохнул. Чего греха таить, беспокойство Майкрофта было ему приятно. - Что не пострадал, и нет повода нервничать.
- Мне просто надо было тебя увидеть, - ровным голосом отозвался политик. - Кстати, утром я созвал экстренное заседание комиссии по антитеррору, мы обсуждали этот взрыв. Я вызвался лично курировать поиски подрывников, так что мое появление на месте происшествия будет иметь объяснение.
Грег слабо улыбнулся.
- Все продумал, как обычно, - проговорил он, с нежностью глядя на любовника. - Но раз ты в это впрягся, давай я соберу своих ребят и тех, кто занимался сбором улик и анализом остатков взрывного устройства.
Майкрофт щелкнул крышечкой карманных часов.
- Пожалуй, полчаса я могу этому уделить, - согласился он. - Зови своих людей.
Лестрейд потянулся к нему и очень аккуратно поцеловал в щеку, стараясь ни в коем случае не прикоснуться к костюму политика, дабы не испачкать.
- Мне придется вспомнить об официальном тоне, - вздохнул он. - И тебе.
Холмс кивнул.
- Конечно.
После чего устроился на стуле, приготовившись ждать. Когда инспектор исчез за дверью, политик прижал ладонь к щеке в том месте, которого только что коснулись губы Грега, и прикрыл глаза. Вспомнились слова болтуна МакГрейди из Карлайла: "Такие как он, правильные, всегда гибнут первыми." Ночью это чуть было не случилось. Лестрейда подстраховали люди Майкрофта, получившие соответствующий приказ. Согласно отчету, который утром положили сотруднику правительства на стол, в момент взрыва инспектора просто оттеснили за спины. На нем ведь даже каски не было, а обломки разлетелись по всему коридору.
Майкрофт поморщился, подумав, что неплохо было бы приставить к Грегу постоянную охрану. И что сам полицейский, скорее всего, придет в ярость, если Холмс такое сделает. Потому что, окунаясь в свою работу, он становится собой настоящим. Политик ни на минуту не обольщался, видя вечные сомнения инспектора в прочности их отношений. Лестрейд обладает поистине железным характером, неуверенность ему не свойственна. Просто сейчас он несколько выбит из колеи. На пятом десятке влюбиться в человека, который мало что настолько выше по занимаемому положению, так еще и одного с ним пола.
И, тем не менее, то, как решительно Грег сам признался Майкрофту, и как сам предложил стать любовниками... Нет, колебания ему неведомы. Даже отдавая политику инициативу в их отношениях, позволив самому решить, будут они продолжаться или нет, он никогда не станет смотреть Майкрофту в рот и слушаться его приказов. И пытаться навязать Лестрейду свою волю - бесполезно.
А значит, Холмсу предстоит вечно содрогаться от мысли, что слова МакГрейди могут оказаться пророческими.
* * *
- Инспектор, тут принесли послание для вас, - сообщила Донован, когда Лестрейд вернулся к остальной команде. - Доставлено курьерской службой. Мы просветили: просто бумага. Никаких признаков опасности.
- Отпечатки? - поинтересовался Грег, принимая из её рук конверт.
- Ни одного, - Салли скривилась. - Мне это здорово что-то напоминает... Но тогда он хоть фрика доставал, а сейчас за вас принялся.
Лестрейд пожал плечами и вскрыл конверт. Послание было отпечатано на принтере.
"Понравился мой подарок? Оставь нас в покое, или в следующий раз кто-нибудь умрет. Возможно даже, ты сам."
Подписи не было, впрочем и нужды в ней - тоже. И так понятно, кто автор записки и что он хотел сказать. Надо срочно показать это Майкрофту... О, черт! Майкрофт!
- Андерсон, - сдержанно проговорил Грег, демонстративно пряча послание в карман, словно не замечая жадного любопытства, с которым смотрят на этот клочок бумаги подчиненные. - Собери всех, кто анализировал улики, в нашем новом офисе. Причем срочно. Каждого из вас это тоже касается. А я схожу к комиссару, может, он захочет присоединиться.
- То есть, этот... старший брат Шерлока сюда с проверкой приехал, так что ли? - нахмурился Филипп.
- Можно и так сказать, - уголок губ Грега нервно дернулся. - Потому поторопитесь. Холмс - человек занятой, у него мало времени.
Пять минут спустя все собрались во временном кабинете Лестрейда. Майкрофт холодно кивнул, в ответ на приветствия, демонстративно не заметив протянутой руки шефа полиции, и с бесстрастным видом замер на стуле. Предоставив Грегу право самому вести совещание.
Сдержанно проинформировав о событиях в Бристоле и ночном происшествии в Скотланд Ярде, Лестрейд указал на очевидность связи между этими двумя преступлениями и попросил высказаться экспертов. А в завершение добавил.
- Есть еще одна деталь, мистер Холмс.
- Слушаю вас, детектив-инспектор.
Майкрофт принял из рук Грега записку, пробежал глазами и приподнял брови.
- По-моему, яснее не бывает, - констатировал он. И добавил, заметив с каким интересом смотрит на послание комиссар. - Вы не возражаете, если я заберу это с собой?
Полицейское начальство кивнуло, понимая, что вопрос был чисто риторическим. Если одному из самых влиятельных людей страны пришла в голову фантазия унести улику, кто же ему запретит?
- Итак, некто устроил беспрецедентное нападение на Скотланд Ярд, после чего прислал записку, в которой говорится, что этот инцидент не последний.
Лестрейд с трудом скрыл облегчение, понимая, что Майкрофт передал общую суть записки, избавив его от объяснений, и при этом умолчал о деталях, которые не следовало сообщать каждому.
- Я не намерен учить вас работать, - между тем продолжил Холмс. - Но если позволите дать совет... Ищите внутри полицейской структуры.
- Вы думаете, это кто-то из своих? - хмуро поинтересовался комиссар.
- Я уверен, что были сообщники, - ровным тоном сообщил Холмс. - Кроме того, взорван офис отдела по расследованию особо тяжких преступлений. А письмо с угрозами пришло на имя главы этого отдела. Я бы предположил, детектив-инспектор, что подрывник имеет претензии к вам лично. Потому, комиссар, советую вам организовать охрану для вашего сотрудника.
- Это совершенно ни к чему! - фыркнул Грегори. Майкрофт улыбнулся одними губами, даже не повернувшись в сторону любовника. Он сверлил взглядом шефа полиции.
- Вы правы, мистер Холмс, - кисло проговорил тот. - Я распоряжусь.
- Чудесно, - политик продолжал неискренне улыбаться. - В таком случае, я вас оставлю.
А потом повернулся к Лестрейду.
- Детектив-инспектор, как я вам уже сказал, правительственная комиссия поручила мне контролировать расследование этого инцидента. Потому я бы попросил вас отчитываться о ходе следствия мне лично.
С этими словами он вышел, не дожидаясь ответа. Давая понять, что не сомневается: под его вежливой просьбой все увидели завуалированный приказ. Который обсуждению не подлежит.
- Чёрт побери! - обреченно проговорил Грег. Ему отчаянно хотелось догнать Майкрофта и хорошенько стукнуть. - Только охраны мне не хватало!
- Что было в записке? - сухо поинтересовался комиссар.
- Угрозы, как он и сказал, - Лестрейд поморщился. И добавил. - Что взрыв не последний, и в следующий раз кто-нибудь умрет. Возможно даже, я сам.
- В таком случае, Холмс был прав, предложив охранять вас, - фыркнула Донован.
- Прочитав эту записку, я и сам пришел бы к такому решению, - холодно заметил комиссар. - Так что не возражайте, Лестрейд. И, раз уж он так хочет, вам придется ездить к нему с отчетами ежедневно. Мы не в том положении, чтобы спорить с таким высокопоставленным человеком, как Майкрофт Холмс.
- Да понял я, понял! - Грег скривился. Он осознавал, что досада на политика мешается в нем с невольным восхищением. Это же надо было такое устроить! Навязал любовнику охрану, испугавшись угрозы Мориарти, и тут же обеспечил им возможность встречаться. На законных основаниях, не вызывая никаких вопросов. Плохо только, что мнением Грега по этому вопросу Майкрофт даже не счел нужным поинтересоваться.
* * *
Джим безвылазно просидел за компьютером почти весь день. Дверь он запер на ключ, очевидно, не желая, чтобы Шерлок даже случайно увидел, чем он занимается. Детектив несколько часов промучился от беспокойства: настроение Мориарти ему совершенно не нравилось.
Мрачная решимость, с которой злодей-консультант говорил вчера, что не остановится ни перед чем, лишь бы Лестрейд прекратил поиски, вызывала откровенную тревогу. Майкрофт не склонен к компромиссам. Если бы Джим ограничился ограблениями, которые будоражили общественность, но никак не влияли на безопасность страны, у младшего брата еще остался бы хоть какой-то шанс убедить старшего пойти навстречу. Например, можно было бы предложить Джиму расписаться и поставить Майкрофта перед фактом. Пообещав выдать прессе эту пикантную деталь при первой же возможности: брат известного политика женат на не менее известном преступнике, и Холмс-старший держит родственника в заключении без суда и следствия. Такого скандала Майкрофт постарался бы избежать любой ценой.
Но взрывы... Это уже хуже, на них дорогой братец точно не закроет глаза, даже под угрозой подрыва собственной репутации. Особенно если кто-нибудь погибнет. А еще и Лестрейд... Неужели Мориарти прав, и Майкрофт ухитрился завести роман с полицейским? Тут и вовсе сказать нечего, кроме одного: невозможно. Или все-таки?..
Шерлоку никогда и в голову не приходило, что захочется связать себя с кем-то официально. Даже когда он, в порыве охоты за Магнуссеном, почти сделал предложение Джанин. Но сейчас эта мысль, возникнув в голове, не желала уходить. Джим - тот, кто ему нужен. И если для его спасения понадобится пойти на такие крайние меры... а почему, собственно, нет? Скандалов детектив никогда не боялся. У него и так репутация фрика и наркомана, но ради гениальных расследований общественность прощает Шерлоку абсолютно всё. Так ли уж выбьется из этого ряда женитьба на Мориарти?
Наконец, устав от неизвестности, Холмс постучался в запертую дверь. И, не получив ответа, пообещал, что выбьет её, если Джим его немедленно не впустит. Тот открыл, вид у него был недовольный.
- Чего тебе надо, Шерлок?
- Новые теракты готовишь? - сухо поинтересовался детектив, отстраняя его и заходя в кабинет.
- Тебе-то что? - фыркнул криминальный гений.
- Прекрати это, - холодно заявил детектив. - Мы найдем другой выход. Не угрожая жизни близких мне людей.
- Какой же? - Джим приподнял бровь.
- Что ты думаешь о браке? - осторожно поинтересовался Холмс. Реакции противника на подобный вопрос он откровенно опасался. Как выяснилось - не зря.
Лицо Мориарти исказилось такой яростью, что детектив невольно отступил на пару шагов. Но злобная гримаса почти сразу сменилась глумливой улыбкой.
- Ух ты, - голос злодея-консультанта сочился ядом. - Ты решил, что раз уж трахаешь меня каждую ночь, то, как честный человек, просто обязан на мне жениться? Я не юная девица, Шерлок, и не буду рыдать об утраченной чести. Так что иди на хер с такими предложениями.
- Я не о твоей чести думал, - холодно возразил детектив. - А о нашей проблеме. Майкрофт не посмеет запереть родственника в "учреждении". Особенно если я пообещаю ему, что буду на каждом углу рассказывать, что он вмешался в мою личную жизнь просто потому, что недоволен моим выбором. Потребую, чтобы тебя судили официально, раз уж называют преступником. У полиции всё равно на тебя ничего нет. Так что братец будет очень бледно выглядеть. Ты же как Адам Уорт* - все знают, что на твоей совести множество преступлений, даже знают, какие именно. Но доказать этого никто не может.
Мориарти скорчил гримасу.
- Я тебе уже, кажется, сказал, куда ты можешь пойти со своим предложением? Или ты тупой, и с первого раза не понимаешь?
- Подумай еще раз, - бесстрастно проговорил Шерлок. - Это - лучший выход, который я вижу.
- Это хреновый выход, - Джим брезгливо скривился. - Даже странно, что такой гений, как ты, предлагает подобный бред. Да твоему братцу насрать на любую официальную бумагу. Она его не убедит ни в чем!
- Мы могли бы хоть попробовать, - упрямо возразил Шерлок.
Криминальный гений изобразил, будто его тошнит. А потом поманил детектива к монитору.
- Я нашел более действенный способ убеждения. Смотри.
На экране было открыто фото, которое заставило Шерлока замереть с открытым ртом. Взъерошенный, в запыленной одежде Лестрейд стоял к камере в пол-оборота, Майкрофт - лицом. Политик смотрел на инспектора, и выражение его глаз не оставляло ни малейших сомнений. Детектив знал своего брата всю жизнь, но такого взгляда у него не видел никогда. Ему вообще казалось нонсенсом, что Майкрофт способен на кого-то так смотреть.
- Я бы сказал, у него все на лице написано, - с довольным видом прокомментировал снимок Джим. - Очень впечатляет, правда?
- Откуда это? - внезапно охрипшим голосом поинтересовался Шерлок.
- От моего человека в Ярде, - спокойно отозвался криминальный гений. - Можешь не торопиться писать своему дружку, что у них есть подсадная утка. Он и сам уже об этом догадался. Только искать им придется долго. Есть такие люди, знаешь... совершенно не подозрительные. Я решил следить за Лестрейдом еще до того, как устроил этот взрыв, просто, чтобы знать, как далеко он зашел в своих поисках. Потому по моей просьбе в его временном офисе установили камеру. В таком месте, где её вряд ли кто заметит. Этот снимок - с нее.
- Н-да... - Шерлок по привычке сложил руки у лица, этот жест помогал ему сосредоточиться. - Глазам не верю. Мой брат и Лестрейд?
- Я распечатаю тебе это фото, будешь любоваться на досуге, - фыркнул Джим. - У милейшего Майкрофта всегда было только одно уязвимое место. И это представляло из себя проблему, потому что, начни я угрожать навредить тебе, он бы не поверил. Теперь мы видим, что есть и второе, и это развязывает мне руки.
- Кажется, я уже сказал, что не позволю тебе причинить Лестрейду вред, - сухо напомнил Холмс.
- Кто сказал про вред? - Мориарти невинно улыбнулся. - Это необязательно, достаточно, чтобы твой брат поверил, что я это сделаю. Как думаешь, он отступится, если будет считать, что может потерять своего инспектора?
- Не думаю, - Шерлок поморщился. - У Майкрофта вопросы целесообразности всегда брали верх над чувствами.
- И потому он разве что не умолял меня попозировать перед камерой, чтобы вытащить симпатичную задницу его младшего брата из смертельной ловушки, в которую тот себя загнал? - Джим рассмеялся. - Утром ты был уверен, что этот сухарь вообще не способен на чувства. Я с тобой был согласен, кстати. Но знаешь что? Эмоции свойственны всем людям без исключения. Я очень хорошо умею использовать их в своих целях, на них так приятно играть... А если эмоции в себе слишком долго подавлять, запирать за семь замков, отрицать - они будут кипеть внутри, не находя выхода. И однажды рванет так... А у твоего брата нет иммунитета. Первый раз за всю жизнь его так накрыло.
Криминальный гений скривился, понимая, что описывает и собственный опыт. Он прожил больше трех десятков лет, убеждая себя, что чувства - это блажь. И когда однажды они все-таки его настигли, сопротивляться им не было никакой возможности.
А сейчас предмет этих самых чувств стоит тут и совершенно равнодушным тоном предлагает Джиму вступить с ним в брак. Без малейших эмоций, только потому, что это поможет ему одержать победу в партии с Майкрофтом. Скотина!
- Дай мне телефон, Шерлок, - очень холодно проговорил Мориарти. - И номер своего брата.
- Зачем? - нахмурился детектив.
- Припугну его, - злодей-консультант недобро улыбнулся.
- Нет, - твердо сказал Шерлок.
- Кто-то говорил, что пойдет на что угодно, чтобы защитить меня, - Джим презрительно фыркнул. - Не надолго же тебя хватило. Повторяю, я не намерен в самом деле убивать твоего дружка-полицейского. Пока, во всяком случае. Хочу только, чтобы Майкрофт решил, что я собираюсь это сделать.
- Дай мне слово, что дальше угроз дело не зайдет, - детектив посмотрел на любовника в упор. - Я не против наступить на хвост брату, он и не такое заслужил. Но навредить Лестрейду не позволю.
- Ладно, ладно, - Мориарти рассмеялся. - Даю тебе слово, что не трону даже волоса на его голове, пока он не будет всерьез угрожать мне или тебе.
Проговорив это, криминальный гений выжидательно протянул руку.
_______________________________________________________________________________
* Адам Уорт (1844-1902) - один из самых известных и неуловимых преступников своего времени. Испортил много крови полиции двух континентов, которая никак не могла доказать причастность Уорта ко множеству совершенных им преступлений. Выдающийся, умный и расчетливый, он не оставлял улик и путал следы практически безупречно. Пинкертон назвал его "Наполеоном преступного мира". Как вы уже догадались, именно Адам Уорт стал реальным прототипом литературного Джеймса Мориарти.