ID работы: 2589522

В одной лодке

Слэш
NC-17
Завершён
1910
автор
Spider_JM бета
Arshes бета
Размер:
252 страницы, 25 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
1910 Нравится 987 Отзывы 687 В сборник Скачать

О загнанных в угол крысах

Настройки текста
Майкрофт до боли сжал виски пальцами, пытаясь привести мысли в порядок. Получалось плохо. Перед глазами до сих пор стоял текст сообщения, пришедшего на его личный номер прошлой ночью. "И как, он хорош в постели? Что скажешь, если мои люди похитят его? И отдадут кому-нибудь вроде Винса, который будет регулярно раздирать его задницу в кровь, как делал твой жирный ублюдок со мной? Я это могу - и охрана его не спасет. Выбор за тобой, Холмс. JM" Смысл ультиматума - понятнее некуда. Свобода Мориарти в обмен на жизнь Грега. Этот чертов маньяк, которого дорогой братик своими руками выпустил на волю, действительно может заставить инспектора заплатить за грехи Майкрофта. В воображении злодея-консультанта Холмс-старший не сомневался. Тем более, что Винс, черт бы его побрал, испробовал на нем массу способов, как превратить жизнь беспомощного узника в ад, и теперь ничто не помешает этому преступнику припомнить каждый из них. Самое страшное, что ужас, который испытывал политик, получив это сообщение, изрядно мешался с уважением. И пониманием. Он сам тоже не остановился бы ни перед чем, если бы видел в этом единственный выход. Мориарти отчаянно защищается. Борется за свою свободу и право сохранить человека, которого любит. А потому, из жертвы стал охотником. Узнал про слабость своего преследователя и нанес удар - без тени сомнений. Майкрофт и сам так поступил бы. - Ты стал бы отличным политиком, Джеймс, - пробормотал Холмс, откидываясь на спинку кресла и по-прежнему прижимая к вискам кончики указательных пальцев. - Обладаешь нужной долей решительности и безжалостности. И еще Шерлок. Младший брат явно на стороне Мориарти, иначе откуда тот узнал личный номер сотрудника правительства. Вряд ли злодей-консультант выбивал его с помощью пыток, он Шерлока и пальцем не тронет. Значит, детектив поддерживает Джима в его стремлении идти до конца. Чертовы проблемы, нарастают как снежный ком. Брата Майкрофт, похоже, уже потерял. А теперь рискует потерять и Лестрейда. В то время, как единственное, чего он хотел - сохранить обоих. - Ну, уж нет, гении, Грега вы не тронете, - стиснув зубы, прошипел политик. Майкрофт всегда отличал, когда следует драться до последнего, а когда лучше пойти на компромисс. Сейчас все козыри на руках у Мориарти. Холмс даже не представляет, где искать беглецов, зато те отлично знают, как добраться до инспектора. Это - шах, который грозит в любой момент превратиться в мат. Но... отдать брата в обмен на любовника? Что с того, что Шерлок явно дал понять, какой выбор он сделал. Мориарти - угроза для него. И вовсе не потому, что способен причинить детективу вред лично. Такого, как раз, можно не бояться. Вот только одного слова Джеймса достаточно, чтобы отправить Шерлока на скамью подсудимых. А Майкрофта - лишить поста, который он занимает. Если бы не это, сотрудник правительства еще попробовал бы поторговаться. Но не в подобной ситуации. Криминальный гений должен быть нейтрализован. Только так Холмс сумеет защитить обоих дорогих ему людей. - Ты с детства любил опасные игрушки, Шерлок, - вздохнул политик. - И мне приходилось следить, чтобы ты об них не поранился. Так будет и в этот раз. Путь из пропасти, в которую сотрудника правительства неуклонно загоняют взбалмошность брата и безжалостность его приятеля, просто обязан найтись. Майкрофт выберется из всего этого, даже если в какой-то момент придется прогнуться, пойти на уступки. Пусть Мориарти только высунется, и Холмс тут же заставит его заплатить за все свои нынешние неприятности. А Шерлок... побесится, как всегда, а потом увлечется очередным расследованием. Уж политик позаботится, чтобы нужды в работе у него долгое время не возникало. Можно отдать противнику несколько ходов, чтобы выиграть партию. Пусть криминальный гений думает, что Майкрофт испугался и готов отступить. Посмотрим еще, кто кого. Придя к такому выводу, политик поднялся с кресла, в котором провел бессонную ночь, и принялся собираться на службу. Грег обещал приехать с "ежедневным отчетом" прямо с утра. И, похоже, их ждет очень нелегкий разговор. * * * - К вам инспектор Лестрейд, сэр, - бесстрастным голосом сообщила Антея. - Пригласить, или попросить подождать? - Пригласите, - равнодушно отозвался Майкрофт. Но внутри что-то ёкнуло. Грег... Его безопасность сейчас - первоочередная задача. Важнее даже, чем возвращение в Лондон блудного брата. Потому что, каким бы монстром не был Мориарти, ему даже в голову не пришло запугивать политика, угрожая Шерлоку. А ведь, казалось бы, чего проще? Детектив с ним рядом, его даже похищать не надо. - Доброе утро, мистер Холмс, - Лестрейд застыл в дверях, ожидая приглашения войти. Все как раньше, когда он приходил сюда по вызову. Вот только Майкрофт больше не способен взглянуть на него прежними глазами. И потому автоматически отмечает легкие тени на веках - опять работал допоздна, складки на рубашке - скорее всего, ночевал в офисе и утром просто сменил одежду на запасную, которая была с собой. Правая щека выбрита чуть хуже, чем левая - тоже понятно. Смотрелся в зеркало, прикреплённое к дверце шкафчика в раздевалке. Мало того, что крохотное, так еще и свет падал только с одной стороны. Мелкие детали, на которые Майкрофт никогда раньше не считал нужным обращать внимания. До тех пор, пока этот человек на стал играть такую важную роль в его жизни. - Проходите, инспектор, - равнодушный кивок. - Предложить вам что-нибудь? - Нет, благодарю вас. Стандартный ритуал, всегда одинаковый. Настолько холодный, как будто они по-прежнему чужие. Политик поморщился, и решил этот ритуал нарушить - на свой страх и риск. - Антея, будьте любезны, сварите инспектору кофе, - светским тоном попросил он. Брови Грега взлетели почти к линии волос. - Я вижу, вам не удалось толком выспаться, - ровным голосом констатировал Холмс. - Оно и понятно: такие происшествия отдыху не способствуют. Так что кофе точно не помешает. Мне тоже, кстати. Помощница склонила голову, показывая, что поняла приказ, и удалилась. - Привет, - Майкрофт тепло улыбнулся и заставил себя остаться на месте, в то время, как хотелось подняться навстречу и прижать Лестрейда к себе. - Присаживайся. И прекрати на меня смотреть, как на важную персону. Я такой и есть, конечно, но не для тебя. И сидя в этом кабинете, не становлюсь другим. Инспектор нервно усмехнулся. - По мне это так заметно, да? Прости. Я не был здесь с тех пор, как... - Все хорошо, мой дорогой, - мягко заверил его политик. - Я и сам был бы рад встречаться с тобой где-нибудь в другом месте. Эти стены давят и на меня тоже. - Майкрофт, по поводу отчета... - начал было Лестрейд, но Холмс с улыбкой покачал головой. - Случилось что-то новое со вчерашнего дня? - Нет, - инспектор фыркнул. - Но ты же сам хотел получать информацию ежедневно. - Я хотел видеть тебя ежедневно, - поправил его политик. А потом кивнул на папку, которую Грегори сжимал в руках. - А это... Просто оставь здесь, я просмотрю, как будет время. - Хорошо, - Лестрейд отвел взгляд и аккуратно положил отчет на стол. - Ты прав, там ничего срочного. Мориарти больше угроз не присылал, и... "Присылал. Только ты об этом не знаешь." Говорить ему про сообщение криминального консультанта нельзя. Потому что тот пишет такое, о чем Грегу не следует рассказывать. Например, про Винса. Ведь тогда никуда не деться от вопросов, что это за человек, которого Мориарти открытым текстом обвиняет в насилии, и почему он до сих пор не отдан за это под суд. А там недалеко и до "учреждения", и до убийства, которое совершил Шерлок. Нет, Лестрейду лучше продолжать жить без этой информации. Вошла Антея с подносом, на котором стояли две чашки с кофе, молча расположила свою ношу на столе между боссом и его посетителем и так же молча удалилась. Сотрудник правительства сделал приглашающий жест, угощайся, мол, и потянулся за ближайшей к нему чашкой. - Кстати, о Мориарти, дорогой, - осторожно начал он. - Думаю, нам следует на время прекратить поиски. Пусть считает, что мы испугались его угроз и пошли на уступки. - Да ты с ума сошел? - вскинулся Грегори. - Вступать в переговоры с террористом? У которого, к тому же, твой брат? - Кто сказал о переговорах? - Холмс поморщился. - Мне просто не нравятся угрозы в твой адрес. И я хотел бы... - Ты и так навязал мне охрану, - сухо заметил инспектор. - Что-то еще? - Знаешь, - Майкрофт устало потер виски. - Мориарти похож сейчас на крысу, загнанную в угол. А эти твари никогда не сдаются. Они, поняв что не могут убежать, кидаются на врага, какого бы размера он не был. И делают это настолько агрессивно, что часто выходят из схватки победителем. - К чему ты мне это говоришь? - Лестрейд нахмурился. - К тому, что Мориарти даже опаснее крысы, - политик озабоченно покачал головой. - И понимает, что выхода у него нет. Разве что он прогрызет его зубами в телах тех, кто на него нападает. Эта война рано или поздно кончится его поражением, но жертв в ней будет слишком много. Я знаю, дорогой, что хитрить ты не умеешь. Но это лучшее, что сейчас можно сделать. Притвориться, что мы приняли условия Мориарти. Пусть расслабится, решит, что сможет выбраться из ловушки. Только так мы сумеем поймать его и спасти Шерлока, избежав ненужных жертв. "Первой из которых станешь ты сам". Грег вздохнул. Инстинкт говорил ему, что в словах любовника есть подвох, но обосновать это ощущение не получалось. Ни одного прокола в логике. Все разумно и выглядит правильным. И всё же было в аргументах Майкрофта что-то, что полицейскому отчаянно не нравилось. - Я не знаю, что тебе сказать, - признался он после долгой паузы, во время которой политик внимательно следил за сменой выражений его лица. - Я не предлагаю совсем прекратить поиски, - почти вкрадчиво проговорил Холмс и потянулся через стол, чтобы взять инспектора за руку. - Просто сделать вид... Пусть думает, что победил. Напугал нас. - Ты за брата боишься, да? - спросил Лестрейд, погладив пальцы любовника. - И за него тоже, - Майкрофт вздохнул. - И за тебя. И за тех людей, которые вообще не имеют к этому отношения, но погибнут, если мы не остановим Мориарти. - Ладно, - инспектор болезненно скривился. - Я не уверен, что ты прав, но не могу придумать, как возразить. Ты на это и рассчитывал, да? Ведь ты умнее меня. - Грег, не надо, - на лице политика появилось такое отчаянное выражение, что Лестрейд почувствовал себя виноватым. - Не подозревай меня в том, что я пытаюсь обмануть тебя. Потому что это не так! Всего лишь хочу защитить. Только это! - Я сам могу себя защитить, - недовольно отозвался инспектор. - Я полицейский, Майкрофт. И к опасности мне не привыкать, так что перестань меня опекать. - Боюсь потерять, - сознался политик. - Очень боюсь. Грег покачал головой. - Не нужно. Я много лет как-то справлялся, справлюсь и теперь. "Раньше тебе не угрожал самый опасный маньяк из всех существующих. Который, к тому же, имеет все основания мне мстить. А пострадаешь ты", - с тоской подумал Холмс. И отвернулся. - Я люблю тебя, - тихо проговорил инспектор, снова сжимая пальцы Майкрофта. - И уважаю твой ум. Но это не значит, что у меня нет своего. Или что я готов делать то, что мне не нравится. Даже если об этом просишь ты. - Да что тебе так не понравилось в моей просьбе? - в сердцах воскликнул политик. - Всего лишь временно отступить, чтобы избавиться от опасности! И отвести её от других. Сколько народу могло погибнуть от этих взрывов, если бы ты не вызвал всех в Бристоль? Сколько погибнет в следующий раз, если этот псих исполнит свою угрозу? Я же не сказал, что мы позволим Мориарти разгуливать на свободе. - Что ты хочешь, чтобы я сделал? - устало спросил Грегори. - Выйти на площадь с транспарантом "Мориарти, я сдаюсь"? - Я убежден, что за тобой следят, - сдержанно проговорил Майкрофт. "Причем, постоянно, раз этот преступник как-то узнал о наших отношениях". - Кто может за мной следить? - Если бы я знал, - поморщился Холмс, - то угрозы уже не существовало бы. Я ведь сказал вчера, у Мориарти совершенно очевидно есть сообщники в самом Скотланд Ярде. Вряд ли в твоем отделе. Я ведь верно понимаю, что они заподозрили нас с тобой в... связи еще до отъезда на север? "Еще бы не верно, я ведь сам навел тех двоих на мысль. А Мориарти узнал только вчера. И от кого же?" - Верно, - Грег поморщился. - Только не знаю, каким образом. Выследили меня, что ли, когда я с тобой встречался... - Думаю, так и было, - равнодушно проговорил политик. - Значит, не они. Потому что угрозы в твой адрес начались вчера. А не три недели назад. Кто-то видел нас, когда мы прилетели из Бристоля. Или еще позже, когда я приехал вчера к тебе на работу. - Там тебя многие видели, - поморщился Лестрейд. Впрочем, выводы Майкрофта, что он может доверять хотя бы своим, его изрядно утешили. - Но мы не делали ничего подозрительного - при всех, - задумчиво проговорил Холмс. - Только наедине, в твоем кабинете. Значит? - Значит, никто не мог нас видеть, - отозвался Грег. - Или? - политик иронически улыбнулся, чем очень напомнил инспектору Шерлока. "Тоже считает меня тупым", - раздраженно подумал Лестрейд и обиделся. - Прекрати это, - ему не удалось скрыть злость в голосе. - Я давно признал, что ты умнее, так что просто скажи. - У тебя там наверняка установлен жучок, - Майкрофт мягко улыбнулся. - Или камера. Или то и другое. Не пытайся искать, нам это на руку. Просто я приеду к тебе на работу еще раз, и мы, снова оставшись наедине, вслух заведем разговор о том, что придется уступить. Выполнить требование Мориарти, пока он не разнес полгорода. Ему передадут сразу, я уверен. - Думаешь, я смогу врать убедительно? - с досадой проговорил Лестрейд. - Ты преувеличиваешь мои актерские способности. - Зато я смогу, - на лице Холмса появилась злая улыбка. - А тебе просто надо будет молчать и слушать. Можешь даже поспорить, продемонстрировать сомнения - ты же их испытываешь. Главное, в конце согласись. - Ладно, Майкрофт, - инспектор обреченно кивнул. - Мне все это страшно не нравится, но, в конце концов, ты и вправду умнее меня. Пусть будет по-твоему. * * * - О чем задумался? - Шерлок зашел в кабинет, где Джим снова провел почти весь день, и поцеловал любовника в щеку. - Проблемы? Злодей-консультант молча "разбудил" компьютер и запустил звуковой файл. - Я не позволю ему причинить тебе вред, - раздался из колонок голос Майкрофта. - Я полицейский, - смущенно отозвался Лестрейд. - И сам умею за себя постоять. - Не сомневаюсь, - старший Холмс говорил очень мягко. - Но не против Мориарти. Грег, дорогой, этот человек - опасный псих. Ты даже не представляешь, на что он способен. - Думаешь, он - первый преступник, который мне угрожает? - фыркнул инспектор. - Он стоит всех других вместе взятых, - вздохнул сотрудник правительства. - И его угрозы реальны. Я не готов так рисковать. - Что ты предлагаешь? - едва слышно проговорил Лестрейд. - У него же Шерлок. - Мой брат сделал свой выбор, - сухо заметил Майкрофт. - Хочет возиться с этим преступником - его право. Он же сам просил тебя прекратить поиски. Давай так и поступим. - Ты шутишь, должно быть, - еще тише сказал инспектор. - Не шучу, - твердо заявил Холмс-старший. - Я втянул тебя в это, а теперь умоляю - отступись. Поимка Мориарти не стоит твоей жизни. В моих глазах, по крайней мере. - Хорошо, - теперь Лестрейд почти шептал. - Как скажешь. Джим снова щелкнул мышкой и перевел взгляд на детектива. - Что думаешь? Шерлок обнял его за плечи и притянул к себе. - Что тебя смущает, - поинтересовался он, прикасаясь губами к волосам криминального гения. - Ты ведь этого и добивался. Тот поморщился. - Слишком легко. И... скажи, тебя ничего не насторожило? - А должно было? - Холмс нахмурился. Злодей-консультант закатил глаза. - Разве не ты говорил, что Лестрейд не умеет врать? Братец твой был очень убедителен: тревога, забота... А вот инспектор словно с трудом выдавливал из себя ответы. Мне это не нравится. - Понял тебя, - Шерлок обнял любовника крепче. - Да, это похоже на правду. Майкрофт умен. Он понял, что кабинет прослушивается. И смог убедить Лестрейда соврать, навешав ему лапши, что так для всех будет лучше. Но... тому всё равно сложно. - И это значит, что твой чертов братец пытается обвести меня вокруг пальца, - Мориарти вскочил со стула, в глазах его сверкнула ярость. - Ну, пусть пеняет на себя! Я... - Эй, - детектив снова притянул Джима к себе, поцеловал в висок и принялся успокаивающе гладить по спине. - Уймись. Им нас всё равно сейчас не достать. Давай не будем делать резких движений. Наоборот, затаимся на время. Пусть считают, что мы поверили. - Волнуешься за дружка? - криминальный гений оскалился. - Продолжаешь его защищать, несмотря даже на... - Волнуюсь, - сознался Шерлок. - А за тебя еще больше. Пока ты не перешел черту, у меня есть шанс решить проблему полюбовно. Со временем. Джим фыркнул, но вырваться из объятий любовника не пытался, наоборот, прижался к нему теснее. Детектив кончиками пальцев приподнял его голову за подбородок, всматриваясь в глаза. И взгляд этот был настолько красноречив, что Мориарти невольно задержал дыхание, а потом облизал кончиком языка внезапно пересохшие губы. Лучшего приглашения Холмсу и не требовалось. Он склонился к лицу любимого противника, стараясь вложить в поцелуй все свои чувства к нему. Восхищение, желание, отчаянную безнадежность, которую испытывал каждый раз, когда думал о неизбежности разлуки с Джимом. - Шерлок, - пробормотал Мориарти, когда поцелуй на мгновение прервался. - Шерлок... - Не отдам тебя им, - пообещал детектив срывающимся голосом. И снова потянулся к его губам. - Почему? - злодей-консультант увернулся и вопросительно посмотрел ему в глаза. - Чтобы не проиграть брату? - Идиот, - фыркнул Холмс, яростно прижимая Джима к себе, зарываясь лицом в его волосы. - Дело не в этом. - А в чем? - глухо поинтересовался криминальный гений. - В тебе, - почти шепотом отозвался детектив. Они стояли обнявшись несколько минут, пока Мориарти вдруг не рассмеялся, выворачиваясь из рук любовника. - Глупый Шерлок, - проговорил он с легкой усмешкой. - Наивный. Все еще веришь в сказки, да? Что Майкрофт позволит своему младшему брату самому сделать выбор, что прислушается к твоим словам. Глупый-глупый... - Во что веришь ты? - детектив скорчил гримасу. - В себя, - лицо Джима снова сделалось жестким. - Только в себя. Если мы выберемся из этого, Шерлок, то лишь потому, что я не намерен ждать от твоего брата снисходительности. Я заставлю его проявить её. Тем или иным способом. * * * - Привет, Джон, - Андерсон поймал Ватсона на выходе из больницы. Похоже, специально ждал его здесь. Доктор поморщился. С тех пор, как Шерлок заставил всех поверить с свое самоубийство, ему иной раз казалось, что у эксперта слегка съехала крыша. Он внезапно забыл о своей неприязни к детективу и сделался его главным фанатом. Только и делал, что смотрел в рот и ходил по пятам, изрядно раздражая и без того не слишком терпеливого Холмса. - Привет, Фил, - пробормотал Джон, стараясь не показаться невежливым. - Слышал про ваши проблемы в Ярде. По телевизору показывали. Уже удалось узнать, кто все это натворил? - Инспектор полагает, что за этим стоит Мориарти, - Андерсон понизил голос и заговорил заговорщицкий шепотом. - А что слышно о Шерлоке? Его знания об этом психе нам бы сейчас пригодились. - Да ты что! - Ватсон присвистнул. - Вообще-то да, на него такое похоже. Шерлок будет расстроен, когда вернется. Столько сил потратил, пытаясь нейтрализовать Мориарти, а стоило уехать, тот опять творит черт-те что! - Куда он хоть уехал-то? - поинтересовался Филипп. - Больше месяца уже не видно. - Не знаю, - доктор скорчил гримасу. - Нет, правда не знаю... Даже не позвонил ни разу. Майкрофт ему что-то такое поручил, но они же не посвящают меня в свои секретные дела. Эксперт вдруг глумливо рассмеялся. - Знаю я, какие у Холмса-старшего "секретные дела", - заявил он. - Потому и брата сплавил, чтобы не мешал. - Ты о чем? - Джон удивленно приподнял бровь. Андерсон отвел взгляд. - Вообще-то, это только их касается... Но ты ведь друг Шерлока, так что, думаю, тебе-то можно рассказать. Давай пойдем присядем где-нибудь? Ватсон посмотрел на часы. После суточного дежурства у него было только одно желание: скорее попасть домой. Да и Мэри, надо полагать, уже с ума сходит там - одна с ребенком. Когда малышка капризничает, от нее даже в туалет не отойдешь. Но любопытство оказалось сильнее. Потому он кивнул и направился в сторону ближайшего кафе. Заодно кофе нормальный можно выпить, а то от дряни из автомата уже тошнит. - Этот политик закрутил роман! - сообщил Андерсон, едва собеседники устроились за столиком. Доктор порадовался, что уже сидит, а то точно упал бы. - Что?!! - в шоке спросил он. - Ты совсем рехнулся?!! Майкрофт - и любовная интрижка? Да это совершенно невозможно! - Ты еще не знаешь, с кем, - довольно отозвался эксперт. - Мы сами охренели, когда узнали. Старший Холмс спит с нашим инспектором. Джону показалось, что он услышал грохот, с которым его упавшая челюсть стукнулась о стол. Несколько раз сглотнул, пытаясь заново обрести дар речи, и наконец сумел выдавить из себя. - С Грегом?!!! - С ним, ага, - Филипп довольно ухмыльнулся. - Мы сами не поверили бы, если бы не видели, как они из бара под ручку выходили. А потом братец Шерлока буквально вынудил нашего комиссара дать Лестрейду отпуск. Поди, медовый месяц себе решили устроить. - Недавно? - Джон нахмурил лоб. - Точно, Майкрофт уезжал лечиться. Из его помощницы слова не вытянешь, но, вроде, ходили слухи, что он был ранен. - Ну, конееееееечно, - глумливо заржал Андерсон. - В самое не скажу какое место. И вчера, когда в Скотланд Ярде рвануло, Холмс примчался удостовериться, что инспектор цел. - Вообще-то, ты был прав, это их дело, - Ватсона откровенно коробило то, с каким восторгом подчиненный Лестрейда обсуждает личную жизнь своего босса. В конце концов, Грег уже давно одинок, так что ему мешает влюбиться? Правда... Майкрофт? Это и в самом деле никак не желало укладываться в голове. - Я не знаю, что за такое задание этот политик дал брату, что тот больше месяца управиться не может, - продолжил Андерсон. - Но уверен, в этом есть связь. Он с очень важным видом поднял палец вверх и продолжил. - Подумай сам: младший уезжает как раз в тот момент, когда старшему приспичило завести интрижку. Наш-то инспектор наверняка долго упирался, уж я его знаю. Он в жизни на мужиков не смотрел. Ясно, что Холмс к нему издалека подход искал. А Шерлок сообразительный, быстро бы просек в чем дело, и планы братца сорвал бы. - Вообще-то, я не думаю, что Шерлок стал бы лезть в дела брата, - с сомнением проговорил доктор. - Не в его характере. Но с его этим отъездом и вправду что-то странное. Представляешь, я тут одного давнего клиента в парке встретил... * * * - Инспектор, мне нужно с вам поговорить! Грег изумленно посмотрел на Донован. Вообще-то, в её привычки не входило вламываться домой к начальству, да еще и в тот момент, когда тот впервые за трое суток собрался лечь спать. - Прямо сейчас? - с легким раздражением спросил он. - Что-то случилось за те полчаса, что я отсутствую? - Случилось раньше, - Салли с трудом перевела дух. - Но вам, полагаю, надо об этом знать. - Слушаю, - Лестрейд устало опустился на стул. - Помните, вы просили меня узнать, не летел ли в Уэльс некий Гривс? - Донован ухмыльнулась. Инспектор поморщился. Ну, да, как не помнить. Очередной случай, когда он из чистого упрямства не послушался Майкрофта. И, конечно, политик как всегда оказался прав - это совершенно ничего не дало. Салли расценила недовольную гримасу начальства по-своему. И победоносно проговорила. - Это, конечно, не мое дело, но... Если этот ваш... в общем, у вас тогда были все основания для подозрений. Этот Гривс явно имеет к нему какое-то отношение. Раз уж младший братец позаботился, чтобы обеспечить им место для свиданий. - В смысле? - Грегу показалось, что он с недосыпа совсем перестал соображать. Гривс - это фамилия, которую использует Шерлок. Так с какой стати он стал бы стремиться к свиданиям с Майкрофтом? - В прямом! - сержант сочувственно похлопала босса по плечу. - Мне не хотелось вас расстраивать, но лучше вам узнать, что этот политик вас обманывает. - Что ты несешь? - Лестрейд снова поморщился. Он совершенно ничего не понимал. Однако, по мере того, как Салли пересказывала ему то, что поведал Андерсону Джон, он напрягался все больше. И сон как рукой сняло. Так вот оно что... Неужели снова везение? Инспектор никогда не считал себя особенно удачливым, но в этих поисках в который раз убеждался: судьба на его стороне. - Джек Кортни? - проговорил он, для верности записывая имя нотариуса в блокнот. - Надо завтра навестить его контору. Прямо с утра. Спасибо, что рассказала, Салли. - Я подумала, что раз уж вы интересовались этим Гривсом, то причины для беспокойства должны были быть серьезные, - Донован снова положила Лестрейду руку на плечо. - Потому и решила вам все рассказать. - Совершенно правильно поступила, - Грег улыбнулся, подумав о том, как обрадуется Майкрофт. Когда подчиненная ушла, инспектор поспешно набрал номер Холмса. - Что случилось, дорогой? - озабоченно спросил тот. Выслушав сбивчивый рассказ, политик сдержанно усмехнулся. - Как хорошо, что ты всегда поступаешь по-своему, - тепло сказал он любовнику. - Не вздумай ты тогда пренебречь моим советом и позвонить в участок, тебе не рассказали бы о странном поступке Шерлока. Говорил же я, что твое полицейское чутье приносит куда больше пользы, чем все мои размышления. - Да хватит меня хвалить, Майкрофт, - досадливо поморщился Лестрейд. - Лучше скажи, мы поедем в Шотландию прямо сейчас? - А куда именно? - фыркнул Холмс. - Шотландия большая. Нет уж, сначала допроси этого Кортни. Можешь сказать ему, что Гривс - важный свидетель и знает, где скрывается опасный преступник. Даже врать не придется, потому что так и есть. Мол, тебе нужно его найти - срочно. Получи адрес, а я пока отменю все дела, которые запланированы на ближайшие пару дней. - Но... Кортни появится в конторе только утром, - растерянно проговорил инспектор. - Офисы в Сити начинают работать не раньше десяти. - Очень хорошо, дорогой, - Майкрофт тихо засмеялся. - Тебе всё равно необходимо выспаться. Да не волнуйся, несколько часов ничего не решат. Теперь эти двое от нас никуда не денутся!
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.