***
Кросби сидел за столом, потягивая из большой кубко-кружки что-то, похожее на кофе, и прогонял в уме план операции, обсуждённый накануне с Конрадом и Луго. По словам Конрада, в какой-то момент глава гильдии, некто Гилберт Салливан, приведёт принца Уэльса в их шатёр под видом подмастерья. Салливан "уговорит" Конрада взять его к себе в подмастерья, и Конрад согласится. До конца дня принц будет сидеть и не отсвечивать, после чего его спрячут в повозке и переправят в Тристейн на ночном воздушном пароме. Вроде всё просто. Прервав раздумья, он оглядел стол. Одного человека не хватало. "Где Луиза?" Гиш, покраснев, промолчал, а вот Сайто заговорил. "Вроде как она сказала, что отлучится в туалет, Кросби-сан." Сержант кивнул и обратился к Луго. "Бери подмастерий и идите к шатру помогать Конраду с приготовлениями. Мы с Луизой вас догоним." "Вас понял." Кросби встал из-за стола, дождался, пока остальные уйдут и пошёл по коридору, ведущему к кухне и уборной. Конечно же, Луиза была там, к сожалению, не одна. Её зажимал в угол крупный, коренастый мужчина, одетый в кожу и кольчугу; похоже, это был один из наёмников, которых он видел в таверне прошлой ночью. Подойдя поближе, сержант понял, что наёмник пьян, что особенно впечатляло, если учесть, что на дворе было раннее утро. "Давай, красавица, всего один поцелуйчик..." Она попыталась пролезть под рукой, закрывавшей ей дорогу, но потерпела неудачу. "Пожалуйста, отпустите меня." Пьяный наёмник продолжил. "...Ты такая красивая, а я уже давно не видел женщины, даже такой плоскогрудой." Ладонь Кросби впечаталась в его лоб. Ни к чему хорошему это привести не могло. И не привело. Луиза взвилась и пнула наёмника между ног. Тот застонал и согнулся пополам; она подбежала к Кросби, и солдат закрыл её своим телом. "Сучка!" Наёмник очнулся и втолкнул сержанта обратно в таверну. Кросби заметил, что среди посетителей было несколько товарищей пьяницы, и они заметили их. Дело могло обернуться плохо. Он протянул руку надвигающемуся наёмнику. "Не стоит так волноваться из-за малышки. Давай я тебя угощу." Тот оттолкнул Кросби. "С дороги, недоносок, я мелкой сучке щас эту ногу отрежу!" Не давая здоровяку достать меч, Кросби перешёл к активным действиям. Он впечатал свой ботинок чуть выше колена наёмника, и с тошнотворным хрустом его нога изогнулась в другую сторону. Бугай завыл от боли и упал на землю, и сержант добил его пинком в лицо. Остальные на мгновение застыли, но Кросби понимал, что ситуацию не спасти. Отойдя от шока, они поняли, что численное преимущество всё ещё на их стороне. У Кросби был пистолет, который бы в два счёта справился с товарищами калечного наёмника. Но скорострельный мушкет привлёк бы слишком много внимания, а внимание ему было нужно меньше всего. Казалось бы, сейчас прольётся кровь, но тут раздался голос. "Что всё это значит?" В голосе проскакивали властные нотки, и, судя по тому, как наёмники один за одним успокоились, принадлежал их работодателю. Это был человек чуть старше Кросби, богато одетый, но не так броско, как некоторые из тристейнских аналогов. Один из наёмников подал голос: "Этот говнюк сломал Гектору ногу!" В ответ дворянин ударил того наотмашь, и он упал на землю. "Невыносимый глупец, не смей применять в приличном обществе слова, которыми пристало общаться между тебе подобными." Другой тихонько вышел вперёд и заговорил. "Милорд, Гектор... говорил вон с той девочкой, а этот джентльмен вмешался." Дворянин посмотрел на скрючившегося на земле Гектора и цыкнул зубом. "Сломать ногу в пьяной драке, как неосмотрительно. За это я урежу ему оплату." Он посмотрел на Кросби и прячущуюся за ним Луизу. Сержант заговорил. "Милорд, прошу прощения за то, что вывел из строя одного из ваших людей, но он приставал к девочке, и я не смог не вмешаться." Дворянин приподнял бровь. "У вас хорошие для простолюдина манеры. Я сэр Персиваль из Хокспура. Как ваше имя?" Кросби поклонился. "Роберт Кросби из Ла Рош, к вашим услугам." Сэр Персиваль кивнул. "Взаимно. Скажите, господин Кросби, не были ли вы однажды на службе у Рыцарей Грифона?" Сержант напрягся при мысли о том, что их раскрыли, но сэр Персиваль улыбнулся. "Ваши манеры и умение держать себя говорят о том, что вы не тот, кем выглядите. По вашим повадкам видно, что вы бывали в бою, но вы не из этих неотёсанных крикливых хвастунов, каких полно среди простолюдинов регулярной армии. Так как дворянин, добровольно ставший простолюдином или наёмником - это что-то немыслимое, значит, он попал в опалу. А чтобы оказаться так далеко от дома, его падение должно быть велико, соответственно, когда-то вы держали высокий чин. Отсюда мой вопрос о вашей службе в Гвардии Грифона." Кросби внутренне улыбнулся. Альбионский дворянин был так близко к правде и при этом так далеко от неё, что хотелось засмеяться. Он решил подыграть. "Если добрый господин пообещает мне конфиденциальность, я признаюсь. Всё так, как вы сказали. Я был капитаном Гвардии Грифона и действительно оказался в серьёзной немилости." Он указал рукой на стол, и сэр Персиваль сел за него, напротив него сел Кросби, Луиза расположилась рядом с сержантом. Персиваль наклонился вперёд, будучи явно заинтригованным. "Что же случилось, господин Кросби? Не бойтесь, даю вам слово, что ничего из сказанного за этим столом не будет разглашено." Кросби опустил голову и вздохнул. "В этом была замешана моя жена, сэр." Лицо дворянина озарилось пониманием. "Ах, да. Тристейнские женщины могут быть довольно пылкими и ветреными. Так кто это был, другой кавалер?" В низком голосе Кросби чувствовался стыд. "Он был придворным принцессы, одним из её ближайших советников и наставников, милорд. Предав оказанное ему доверие, он причинил так много боли и страданий." "Значит, вы вызвали его на дуэль, и судя по тому, что я видел, скорее всего, убили его. Следовательно у вас был выбор между смертью и бегством." Кросби кивнул. "Я бежал, оставив жену и состояние. В Ла Рош я начал новую жизнь под новым именем." Сэр Персиваль покачал головой. "Вы в крайне затруднительном положении, господин Кросби, примите мои соболезнования." Наклонившись вперёд, он положил руку на плечо Кросби. Он посмотрел на Луизу, и внезапно приподнял бровь. "А, теперь я всё понимаю. Теперь я не виню вас в нанесённых моему человеку увечьях. Если бы я знал, я был бы более строг, наказывая его." Он глубоко поклонился сержанту. "Пожалуйста, примите мои глубочайшие извинения за то, что мой подчинённый столь бескультурно повёл себя в отношении вашей плоти и крови, господин Кросби. Если вам будет угодно, я возмещу вам неудобства. Можете даже убить его, если хотите." Кросби был шокирован смирением дворянина, но покачал головой. "Это была ошибка, и я вас прощаю. Если бы все дворяне были такими, как вы, мир был бы лучше." Сэр Персиваль кивнул и сменил тему. "Так с какой целью вы прибыли в Лондиниум? Фестиваль?" "Именно, милорд. Я кузнец, и я здесь с Конрадом из Тристейнии. Может быть, вы слышали о его наставнике, господине Куто?" "Да, я слышал о великом мастере кузнечного дела Куто. Несколько из моих мечей были выкованы им и ни разу меня не подвели. Я верно понимаю, что подмастерье не менее талантлив, чем мастер?" Кросби улыбнулся и кивнул. "Мы с Конрадом не можем и надеяться превзойти величие мастерства Куто. Однако мы с радостью примем вас в нашем шатре и позволим убедиться лично." Сэр Персиваль кивнул. "Может быть, ведь я просто обязан зайти и приобрести самый дорогой клинок в качестве извинения за манеры моего подчинённого. Это наименьшее из того, что я могу сделать." Он встал из-за стола. "Благодарю вас, господин Кросби, за приятную беседу и за то, что приняли мои извинения. Прошу прощения, теперь я должен идти. Надеюсь, сегодняшний день будет для вас прибыльным. Доброго дня!" Сержант дождался, пока дворянин выйдет из таверны и обратился к Луизе. "Ты как?" На её лице отобразились замешательство и благодарность, но она быстро собралась и ответила Кросби пристальным взглядом. "Отвратительно! Этот варвар-наёмник ужасно себя вёл и оскорблял меня! И зачем вы вмешались? Я контролировала ситуацию." Солдат нахмурился. "Ага, - сказал он с сарказмом, - и что бы ты сделала, когда он начал бы резать тебя на куски?" Девочка надулась. "Я бы разнесла его на клочки своей магией-" Её перебил рык сержанта. "...А вместе с ним - нашу легенду! Я же просил держать себя в руках, здесь на кону больше, чем твоя глупая гордость." Луиза попыталась ответить на взгляд Кросби, но сдалась. "Восемнадцать секунд, новый рекорд," - подумал он. Потом она испортила момент, скривив лицо и расплакавшись. Солдат закатил глаза. Где Сайто, когда он так нужен? Он присел и похлопал её по спине, давая ей поплакать у себя на плече. "Ладно, всё хорошо. Никто не пострадал." Она немного успокоилась и проморгалась ото слёз, хлюпая носом. Сержант взял со стола чистую салфетку, протянул ей, и она высморкалась. Посмотрев на девочку, он понял, что ничего не может противопоставить огромным блестящим глазам. Эти глаза явно были самым мощным оружием в арсенале местных женщин. "Просто пообещай впредь быть аккуратнее, лады?" Луиза кивнула. Когда они вышли из таверны, она спросила: "Почему Сэр Персиваль так истово извинялся, если думал, что вы простолюдин?" Кросби улыбнулся. "Он подумал, что ты - моя дочь." "Что!? Но это же смешно!" "Я знаю, будь ты моей дочерью, ты бы гораздо лучше вела себя на людях." Девочка надулась, но промолчала. Когда они пришли в шатёр, там уже были несколько посетителей. Конрад оторвался от работы и улыбнулся. "Как хорошо, что вы пришли, Кросби. Заблудились?" Кросби указал на Луизу. "Я просто исполнял обязанности телохранителя, сэр." Его бывший командир нахмурился. "Что-то, о чём мне стоит волноваться?" "Никак нет. Обошлось без крови." День набирал обороты, и в шатре закипела работа. Гиш и Сайто, соответствуя легенде, зазывали посетителей, Кросби и Конрад с гордостью демонстрировали товар, а Луго точил клинки и латал броню. Луиза поддерживала образ служанки, поднося Конраду и его работникам еду и свежую воду. Вскоре после обеда в шатёр зашёл тучный мужчина с ярко-красной бородой. Конрад узнал в нём главу гильдии, Гилберта. Его сопровождал молодой человек, чьё лицо было скрыто глубоким капюшоном. Он поприветствовал Гилберта. "Приветствую товарища по ремеслу, господин Салливан. Как идут дела?" "Взаимно, товарищ по ремеслу господин Конрад, дела идут отлично. Надеюсь, для вас сегодняшний день также пока был прибылен?" Конрад кивнул. "Да, если вторая половина дня принесёт мне столько же, сколько первая, мой кошелёк будет полон. Чем могу помочь, господин Салливан?" "Услуга за услугу, господин Конрад, давайте пройдём внутрь." Кросби наблюдал, как Конрад и глава гильдии обсуждали условия "ученичества". Закончив переговоры, Салливан обратился к мальчику и наказал ему усердно работать и впитывать как можно больше знаний доброго кузнеца господина Конрада. "Молодой человек, это - господин Кросби, ты будешь перенимать опыт в основном у него и господина Луго. Слушайся их и делай, что они скажут, понятно?" "Да, сэр." - Покорно ответил мальчик. После этого Конрад развернулся и ушёл, а у Кросби появилась возможность разглядеть замаскированного принца. Поначалу он был шокирован его молодостью: принц оказался примерно того же возраста, что и другие подростки, и был каким-то женоподобным. Хотя, если он всё ещё был влюблён в принцессу, и их союз мог остановить войну, сержанту было плевать, как тот выглядел. "Знаешь, что от тебя требуется?" Принц молча кивнул. "Отлично, тогда надевай кузнечный фартук и помоги Луго с мехами." Он понизил голос. "И пожалуйста, не надо светиться, Ваше Высочество." Тут со стороны входа раздался голос. "Вы, наверное, Конрад?" Кросби обернулся и немедленно узнал нового посетителя. Конрад напрягся было, но сержант быстро разрядил обстановку, обратившись к дворянину с поклоном. "Сэр Персиваль, рад снова видеть вас." Тот поклонился в ответ. "Взаимно, господин Кросби." Он обратился к Конраду. "Господин Конрад, я - Сэр Персиваль из Хокспура. Мы с вами не знакомы, но я знал вашего наставника, господина Куто, мастера обработки стали для клинков и брони." Он осмотрел шатёр и взял в руки рапиру, пробуя лезвие. "Судя по этому, ученик ничуть не менее талантлив, чем учитель." Положив клинок обратно на стол, он повернулся к Конраду. "Господин Конрад, покажите мне самый дорогой свой меч." Конрад с улыбкой подошёл к запертому сундуку у задней стены шатра. Открыв его, он достал богато изукрашенный меч с золотым клинком и эфесом, инкрустированным драгоценными камнями. "Пижонистый ромалийский дворянин заказал его у меня, но умудрился умереть на дуэли, так его и не забрав." Он передал меч Сэру Персивалю, который проницательно осмотрел его. "Клинок из чистого золота, что, как я пытался объяснить ромалийцу, мир праху его, сделало бы его хрупким. Однако он твёрдо стоял на своём." Дворянин кивнул. "Глупец принял много неосмотрительных решений, и похоже, в конце концов поплатился за самолюбие. Тем не менее, это замечательный предмет искусства. Я куплю его сколько с меня?" "Он предлагал мне 3000 экю, что равняется примерно 1200 соверенам. Я продам вам его за 1000, раз вы помогли моему человеку." Сэр Персиваль покачал головой. "Даже не думайте, я заплачу полную цену, я пообещал господину Кросби купить самую дорогую вещь в вашей лавке, а я человек слова." Он дал знак одному из своих охранников, тот вышел из шатра и через несколько минут появился снова, поставив перед Персивалем закрытый сейф. Дворянин достал из кармана ключ и открыл его, показав несколько больших мешков с монетами. Он достал два больших мешка и один поменьше и передал их Конраду. "Вот, два мешка по 500 соверенов и один на 200." Конрад глубоко поклонился. "Вы столь же милостивы, сколь щедры, Сэр Персиваль, спасибо вам." Дворянин коротко кивнул, и его телохранители, закрыв сундук, покинули шатёр. Сэр Персиваль взял меч и с поклоном повернулся к Конраду. "Теперь прошу меня простить, я должен идти. Да будет остаток вашего дня прибыльным." Кросби с трепетом наблюдал за обменом. Из задумчивости его вывел внезапный вздох рядом. Опустив взгляд, он увидел принца смотрящего вслед гостю с ужасом в глазах. "Что такое, пацан?" Подросток указал на удаляющуюся фигуру. "Этот человек, - нервно сказал принц, - я знаю его. Это Сэр Персиваль." "И?" "Его семья - близкие соратники Оливера Кромвеля, а сам он - высокопоставленный член Реконкисты!" Это было для Кросби открытием. Он как-то думал, что плохиши в этой интриге будут вести себя как плохиши. Он пожал плечами. "А мне он показался приличным человеком. Хреново, правда." Принц кивнул. "Среди соратников Кромвеля есть те, кто так же грешен и амбициозен, как он, но есть и те, кто, будучи ослеплён верностью друзьям, искренне считает, что сделать Альбион республикой - хорошая идея." Он вздохнул. "Я понимаю, что интриги нашего мира кажутся чуждыми постороннему." Сержант покачал головой. "Вообще-то, Ваше Высочество, я вас понимаю."***
День закончился без происшествий, и компания, собрав шатёр и оставшийся товар и хорошенько замаскировав принца, погрузилась в фургон и отправилась в воздушный порт. Нервы всех троих солдат были напряжены всю ночь, пока они ехали в Тристейн. По предложению Конрада они по очереди, четырёхчасовыми сменами, охраняли принца. Смена Кросби была последней, и он был на пределе. Всю его длинную карьеру задания "забрать и вывезти" катились под откос именно к концу. Принц помогал скоротать время, разговаривая с Кросби и Конрадом. "Так почему вам с принцессой так важно встретиться лицом к лицу? Если вы таки вместе, почему нельзя с одной стороны объявить об этом, чтобы другая сторона всё подтвердила?" Принц покачал головой. "Даже если объявление просочится через сеть осведомителей Кромвеля и Реконкисты, он просто объявит документ тристейнской подделкой." Конрад кивнул. "А если вы с принцессой вместе заявите об этом на публике..." "...Тогда вся знать Альбиона, лоялисты ли, Реконкиста ли, будут вынуждены принять заявление." Принц продолжил. "Если я объявлю о помолвке, наши страны станут союзниками, и войны не будет." "А эти типы из Реконкисты не попробуют помешать свадьбе после объявления?" - спросил Кросби. Принц покачал головой. "Хоть Реконкиста и копает под меня на каждом шагу, они всё ещё мои подданные и признают это. Они не посмеют убить меня на альбионской земле, боясь последствий. Даже самые упёртые сторонники Кромвеля пойдут против него, если выяснится, что я погиб от руки одного из его подручных. Пока я жив, они не осмелятся действовать."***
Когда воздушный корабль причалил, было ещё темно, и только когда колёса крытого фургона Конрада коснулись тристейнской земли, Кросби с облегчением выдохнул. Он снова облачился в броню отряда Зулу и выискивал в толпе потенциальных убийц, но всё равно чувствовал себя спокойнее. "Господин Конрад?" К фургону подбежал мальчик-посыльный. Конрад кивнул. "Да, сынок, что такое?" Мальчик протянул запечатанное письмо. "Мне сказали отдать это вам, сэр." Конрад взял письмо и прочитал его. "Хм, это от Варда, он сопровождает Её Высочество в маленькую часовню на окраине города, видимо, чтобы не светиться. Мы должны встретиться с ним там." Как и обещалось в письме, на окраине Ла Роша находилась часовенка, посвящённая какому-то местному божеству. Было ещё раннее утро, и солнце ещё не взошло. Часовня казалась заброшенной. Что-то явно было не так. Услышав хруст веток, Кросби поднял Р90 к плечу и направил его на чужака. "Дорогой!" Он опустил оружие, увидев, как из темноты показалась знакомая фигура принцессы Генриетты. Она пронеслась мимо Кросби и заключила принца в крепких объятиях. "Ох, дорогой, я уж думала, что никогда тебя не увижу, ты в порядке?" Он взял её за руки. "Да, да, любовь моя, я в порядке, благодаря твоим друзьям." Пока два голубка ворковали и обнимались, сержант боролся со смущением и желанием оставить их наедине. Вдруг ему в голову пришла мысль. "А где виконт Вард?" Виконта не было. Возможно, он попал в засаду. Быстро переключившись на боевой настрой, сержант заговорил в рацию. "Луго, спрячь Конрада и детей в здании и возвращайся сюда. Что-то не так." В его наушнике зашуршал голос Луго. "Понял, выдвигаюсь." Всматриваясь в тени, он расцепил принца и принцессу. "Не обижайтесь, Ваши Высочества, но вам следует укрыться в часовне. Тут небезопасно." Принцесса последовала совету Кросби, но принц стоял на месте, как кролик перед удавом. Она обернулась к своему возлюбленному. "Идём, дорогой, нам нужно зайти внутрь." Раньше, чем принц смог ответить, его грудь пробил клинок. Принц в шоке опустил взгляд, а принцесса закричала от ужаса. Не успев поднять оружие, Кросби был сбит с ног. Очухавшись, он увидел, как мёртвый принц падает в лужу собственной крови. Кросби выпрямился и впился взглядом в убийцу. "Виконт Вард, предательское ты чмо!"