・ ・ ・
В квартире переводчика сейчас очень уютно и тепло по сравнению со всем тем, что происходит снаружи. Таканори все так же сидит в кресле, листы с текстом же аккуратно сложены рядом, на них стоит включенная лампа. На коленях Мацумото находится ноутбук с открытой страницей браузера, в руках же парень держит телефон, что-то внимательно там рассматривает. Таканори перечитывает сообщения, несколько минут назад отосланные Ютаке. "И как я мог написать это?" - тихо сам себя спрашивает Таканори, выключая телефон и откладывая последний в сторону, рядом с лампой. Затем парень оглядывается вокруг и начинает давится кашлем, прикрывая лицо кончиком пледа. Успокоившись, он опускает руку, в которой все так же держит плед, чуть ниже, после берет ею мышку и начинает внимательно смотреть в экран ноутбука. Мацумото проверяет электронную почту. Новых писем нет, от чего можно быть спокойным. Все же, в глубине души, ему неприятны те оскорбления, которые переводчик иногда получает в ответ на проделанную работу. Через несколько минут слышен звук, означающий приход нового сообщения на телефон Таканори. Скорее всего, это реклама. Но все же, Мацумото включает телефон, думая в очередной раз убедиться в этом, но теперь он ошибся. Сообщение пришло от Ютаки. Переводчик удивлен, полагая, что последнее сообщение не требует ответа. Он писал его с полной уверенностью в том, что Уке не придаст ему никакого значения. Хотя, может сейчас Ютака пишет совсем по другому вопросу? Так или иначе, Таканори открывает пришедшее SMS, желая прочитать его. "Простите, что долго не отвечал. Вам не стоит извиняться. Я сильно промок, но сейчас уже дома." Таканори своими тонкими пальцами быстро печатает ответ. "Вам также не стоит. Я очень рад, что Вы добрались домой. Вы хоть не простудились?" Меньше чем через минуту приходит ответ. Собеседник явно сейчас не отрывает глаз от телефона, ему требуется время только на то, чтобы напечатать сообщение. В принципе, Мацумото делает так же, что очень заметно Ютаке. "Нет, пока никаких симптомов не наблюдается. Спасибо за беспокойство." Переводчик тут же берется писать ответ. "Вот как. Пожалуйста. Видимо, у Вас крепкое здоровье." Таканори отсылает SMS. Ему и вправду стало спокойней от такого ответа Ютаки. Самое главное для него сейчас - не заразить парня, что, скорее всего, пока удается. Ведь Мацумото поначалу принял свою болезнь за простуду. Он верил в это, пока не узнал настоящий диагноз, который привел молодого переводчика в неприятный шок. Сейчас же Таканори старается смириться с этим, со своей новой жизнью. Пришло следующее сообщение. "Скорее всего. А как Вы себя чувствуете?" Мацумото слегка улыбается, на несколько секунд прикрыв глаза. Затем берется печатать ответ. "Все так же, спасибо. Только Вам не кажется немного странным спрашивать об этом через час после встречи со мной?" Парень нажимает кнопку "Отправить". Снова приходит ответ, который даже удивил Таканори. "Вовсе нет." На этом Мацумото кладет телефон рядом с собой, предварительно выключив его, в замешательстве смотрит куда-то вдаль, поверх крышки ноутбука. Все же, Ютака немного странный. Но, в то же время, почему бы и не побеспокоиться о человеке, который должен перевести для него важный текст? Тогда этим человеком, тем, о ком стоит беспокоиться, точно не является Таканори. По крайней мере, сам он так считает. Переводчик отказался от общения со всеми людьми только из-за их беспокойства о нем, парень не смог терпеть это по отношению к себе. Мацумото же прекрасно это осознает, хоть иногда и жалеет о своем поступке. Это порою невыносимо - его одиночество во время тяжелой болезни. А еще он не может перестать контактировать с человеком, для которого делает перевод. Все было бы гораздо проще, если бы Уке принес весь текст сразу. Теперь еще одна встреча им точно обеспечена. К тому же, парень всегда считал, что между переводчиком и заказчиком был хоть какой-то контакт, они должны работать вместе, подобно команде. Только вот другие люди не понимали этого, даже когда Мацумото делал первый шаг им навстречу. Также задачей Таканори является не заразить Ютаку во чтобы то ни стало. По крайней мере, в следующий раз, когда он придет. В ином случае парень будет винить себя до конца своей жизни, это для него наравне с преступлением, с самым настоящим убийством. На этом моменте Мацумото откашливается, от чего выныривает из своих мыслей и возвращается к ноутбуку и всем тем незаконченным делам и планам, связанным с Интернетом и техникой. Большими фиолетовыми цифрами на часах высвечивается 17:36. Переводчик все так же смотрит в экран ноутбука, иногда поглядывая в сторону, на часы. Парень снимает очки, осторожно кладет их рядом с лампой, на листы с текстом, направляется на кухню. Включенный ноутбук же остается стоять на кресле, только лампа, очки и текст неподалеку составляют ему хоть какую-то компанию. Пройдя по светлому коридору, Таканори оказывается на родной кухне. Мацумото подходит к холодильнику, открывает его. Переводчик решает приготовить что-нибудь из еды, хоть и аппетита особого нет. Только желание. Это можно сравнить с творчеством без вдохновения, скорее напоминающим некую обязанность. Из холодильника хозяин квартиры достает сыр и майонез, затем направляется к столу, чтобы отрезать хлеб. Таканори почти не умеет готовить, но ему приходится хоть как-то выходить из своего положения. Мацумото достаточно осторожно орудует ножом, отрезая кусочек хлеба, но и несмотря на это переводчику удалось порезаться. Парень аккуратно кладет нож на стол, прикладывает к ноющей царапине на руке кончик длинной рубашки. Следов крови видно не будет, ведь ее цвет сливается с цветом рубашки. Остановив кровь, Таканори принимается нарезать сыр квадратными кусочками. Затем укладывает их в ряд на хлеб, поливает каждый майонезом. Выглядит красиво. После Мацумото накладывает свое творение на белую тарелку, смотрит издалека. Потом осторожно переносит тарелку на другой стол и направляется к шкафчику, дверцу которого открывает. Парень достает оттуда несколько белых пакетиков прямоугольной формы. Он берет чашку, высыпает их содержимое в нее. Белый порошок. Таканори заливает это все горячей водой из чайника, затем разбавляет холодной. Выглядит содержимое немного странно, но Мацумото спокойно ставит чашку рядом с тарелкой и приступает к трапезе, словно для него это привычно. Закончив есть, переводчик выпивает сомнительное лекарство в чашке, недоверчиво посмотрев на него. Содержимое явно невкусное, об этом сейчас говорит лицо Таканори. Мацумото смотрит в окно, за которым идет все тот же дождь и гремит гром, сверкает молния. Можно разглядеть спешащих с работы и укрывающихся от дождя людей. Они бегут, шлепая по лужам. Некоторые даже без зонтиков. Парень же делает последний глоток невкусного лекарства, встав, ставит чашку на стол напротив и направляется обратно, к ноутбуку.・ ・ ・
Ночь. Сегодня Таканори не перевел ни слова. Вместо этого он посмотрел фильм и предавался непонятным мыслям. Мацумото боится и думать о том, на что было потрачено все время. Он только сильнее закутывается в плед, на этот раз сидя на кровати. За окном звезды мерцают. Они, подобно фонарикам на новогодней елке, освещают этот мир, словно темную квартирку зимой. А полную луну можно сравнить с лампочкой на потолке, источником того света, на который летят насекомые. Наверное, если выйти на улицу, можно ощутить запах сырости после дождя. Любимый запах Таканори, насколько он его помнит. За этот день переводчик устал не меньше. Все же, сегодня произошло много событий, которые изменили жизнь Мацумото. Хотя парень продолжает корить себя за то, что так ничего и не перевел. Хозяин уютной квартиры встает с кровати, чтобы в очередной раз выпить чаю. Проходит по коридору, мимо зеркала. Затем достает пакетик с чаем. На этот раз из другой упаковки, другого сорта. Таканори теперь разбирается в сортах чая еще больше, чем раньше, изучил вкус каждого, который только есть в его доме. Мацумото берет чистую чашку, кладет в нее пакетик, заливает все горячей водой из чайника, разбавляя холодной. Все как обычно. Над чашкой можно разглядеть легкий пар, переводчик же прикасается бледной рукой к ней, чтобы предположить температуру содержимого. Стоит долить еще холодной воды, Таканори тут же забирает руку. Выпив перед сном чаю и поставив грязную чашку на стол, Мацумото направляется обратно, периодически касаясь стен узкого коридора. Завтра снова придется мыть посуду, возможно даже убирать в квартире. Последнее Таканори обычно делает частично, за несколько дней, ибо на большее у переводчика просто не хватает сил. Хозяин квартиры все же останавливается перед чистым, словно вода в колодце, зеркалом, недолго смотрит на свое отражение. Сейчас парень не говорит ничего, в карих глазах отражается спокойное недовольство, над которым берет верх усталость. Не менее уставшее отражение также недовольно, ни капельки не скрывает этого. Таканори добирается до кровати, что находится рядом с креслом. Он заворачивается в одеяло от холода. Но, несмотря на это, из-под него показывается хрупкая бледная рука парня, которая одним ловким движением нажимает на кнопку на лампочке, тем самым выключая ее. Мацумото засыпает в кромешной темноте.