ID работы: 2593969

A Word about Tuberculosis

J-rock, the GazettE (кроссовер)
Джен
PG-13
Заморожен
14
автор
Размер:
78 страниц, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
14 Нравится 21 Отзывы 8 В сборник Скачать

Глава 7. Незаметный элемент интерьера

Настройки текста
Мелкие снежинки продолжают танцевать на ветру, который разносит мусор и слои еще не посеревшего, не вытоптанного снега по серым, монохромным улицам, которые выглядят настолько пустыми сейчас. Создается впечатление, что легкий ветер способен превратиться в сильнейший ураган. Такая погода не свойственна для этих мест, но всегда ведь бывают исключения из правил? Снаружи нет ни души, не слышно ни одного слова или тихого вдоха, а также выдоха, во время которого изо рта выходит белый пар, со временем растворяющийся в воздухе. Лишь бездомная кошка агрессивно пробегает между домами и прячется куда-то за угол. Температура достигает минус десяти градусов по Цельсию. Так гласит термометр, покрывшийся тонким слоем инея. Причудливые узоры были выведены невидимым мастером слишком искусно. Он царапал это окно тонкой иголкой слишком большой прочности, пытаясь ворваться в квартиру и сказать хоть что-то. То, что считал таким важным. Но она слишком защищена, эта квартира. Скрыта от посторонних глаз ее хозяином, не способным вынести чужих взглядов. Он предпочел прятать свои страдания, свою беспомощность. Из-за страха? Ему самому сложно искать причины, и нет даже смысла делать это. Поиск причин не поможет, так считает он. Ведь все равно у него нет сил устранить их, так как лишь в этом случае компьютерная мышка на коврике двинется с места. Таканори сидит в своем уютном кресле, переводя очередную сказку при тусклом свете ночника. Он никогда не включает слишком ярких лампочек, всегда обходится лишь этим источником. На тумбе рядом стоит чашка с недопитым, но таким же теплым чаем. Мацумото периодически подогревает его, чтобы тот не остыл и не стал невкусным. Старается поддержать атмосферу, которую нельзя назвать искусственной. Парень естественно вписывается в нее, что порой становится слишком заметным, он сливается с этим местом, где всегда тепло, и периодически чувствуется запах недавно выпитых лекарств, которые переводчик вынужден принимать для того, чтобы поддержать жизнь. Такую незначительную, собственную жизнь. Иногда он думает о том, что стоило бы сохранить для себя эти сказки, которые были написаны непрофессиональным, но понимающим и добрым автором. Возможно, Таканори находит в этой невинности и свете некую поддержку для себя, что пока продолжает пугать его. Он чувствует себя так, словно Ютака проник куда-то очень глубоко в его душу и пытается навести там порядок. Причем ненавязчиво, вовсе не настаивая. А Мацумото в оцепенении наблюдает за ним и молча кивает, соглашаясь на все предложения. Это чем-то подобно оперативному вмешательству врачей, чтобы излечить ту или иную болезнь. Без наркоза. Только Ютака делает это настолько осторожно, что не чувствуешь боли, а лишь непонимание и странное замешательство. Сейчас Таканори чувствует себя более свободно за переводом сказок. Он начал привыкать к этому и к ощущениям, которые вызывает в нем поведение Уке и его творчество. Этот стиль написания, эти детские темы с раскрытием того, что есть хорошо, а что - плохо. Наверное, если бы Ютаке пришлось написать сказку о переводчике, то Мацумото был бы слишком негативным персонажем, которого можно было бы осудить по всем параметрам и сказать ребенку, что этот персонаж, Мацумото Таканори, - плохой, и не стоит поступать так, как он. Парню кажется, что он сейчас держит в руках нечто слишком чистое, чего он не достоин. И читает то, что ему не положено читать. Его перестала пугать ответственность, он смог принять это. Пугает то, что эти вещи, которые творит Ютака, ему кажутся прекрасными, но он не имеет ничего общего с этим и может чем-то обидеть автора или сделать хуже его творение. Чем-то похоже на продолжительный проект, когда одно звено выходит из другого. Сюжет сказок различен, но есть какая-то тонкая нить, объединяющая их все в одно целое. И везде присутствует желанный "Хеппи энд", на который Таканори и не надеется в своей жизни. Он может сказать уверенно, что не хочет умирать, но только сомнения в светлом будущем душат. Находясь спиной к окну, что прикрыто воздушным тюлем, переводчик поворачивает голову в сторону электронных часов. Уже совсем скоро придет автор сказок, как он и говорил. Мацумото впервые обратил внимание на то, что они никогда не звонили друг другу, а использовали SMS. Это даже лучше для него, ведь он не может представить то, насколько растерян будет, если этот телефон вдруг зазвонит, и по ту сторону послышится знакомый голос. Но Таканори бы переживал из-за того, как звучит его голос, не слишком ли удивленным и растерянным он кажется собеседнику, не тихо ли он говорит... Все причиняет неудобства в его воображении, которое парень также считает больным. Мацумото кашляет, прикрывая лицо рукавом черной кофты и опустив веки. Его всегда поражало то, как внезапно это происходит. Но Таканори успел привыкнуть к тому, что такое может случаться. А также к разрушению тишины, что напоминает неожиданный всплеск воды в стакане. Здесь настолько спокойно, что кажется, словно молекулы воздуха прекратили хаотичное движение. Все же, переводчик продолжает поражаться тому, что нашелся человек, которому бы понравилось у него дома. Сам он чувствует какую-то непонятную тяжесть, находясь здесь. В этой квартире, казалось бы, есть все для создания любимого комфорта. Но чего-то продолжает не хватать. Словно все это - лишь иллюзия. А на самом деле Таканори живет в очень холодном месте, которое пропахло сыростью. Он снимает очки и кладет их рядом с собой, на привычное место. Наступило время для того, чтобы заканчивать перевод. Не потому, что Мацумото устал, а потому, что скоро должен прийти Ютака, которого парень был бы рад видеть в некоторой степени. Он не испытывает никаких отрицательных чувств к своему клиенту. Просто то, что для Уке нормально, для переводчика является чем-то невозможным. В некоторой степени его пугает то, что ему бывает сложно предугадать действия парня. А также то, что может раскрыться очень важный секрет. Таканори пытается держать в тайне свою болезнь от всех людей, от всего мира. Но когда она проявляется все сильнее и медленно убивает его - это становится все сложнее. Находясь в изоляции, он чувствует себя так же плохо, как если бы нашелся человек, всей душой желающий спасти его. Мацумото чувствует себя куском льда, который способен причинить боль всем, кто прикоснется к нему. А также свою вину за то, что может сделать больно кому-то. Подумав о том, что необходимо сделать кое-что до прихода Ютаки, Таканори встает с кресла и выходит из комнаты, оставив дверь открытой, а лампу - зажженной. Лунный свет проникает через окно в помещение, отчего далекие углы, куда не достает искусственный свет лампы, кажутся какими-то сказочно-синими. А Мацумото, остановившись у дверного проема и глядя обратно в комнату, думает о том, что это довольно красивое зрелище. Он кладет руку на стену, которая кажется очень надежной. Переводчику немного непривычны возникшие недавно мысли. Так же, как и многие вещи, происходящие в последнее время в его жизни. За окном падает белый снег, который почему-то напоминает маленьких живых существ, а здесь, в этой квартире, тепло и уютно. Но в то же время что-то тяжелое давит на Таканори сверху, и начинает казаться, словно он оказался в каком-то месте, куда заходить запрещено. Присутствует необычное волнение, похожее на боязнь перед наказанием. Только наказать себя может лишь сам парень. Неужели ему следует бояться себя? Этот снег падает не для него точно - для других. Он же находится за прочными стенами, прозрачными стеклами и никогда не сможет протянуть руку для того, чтобы поймать пушистую белую снежинку. Ведь не даст себе права на это. Снег слишком чист и красив. Насмотревшись на нечто для себя недостижимое, переводчик разворачивается в другую сторону и идет к ванной комнате. Он будет в абсолютной темноте блуждать по коридорам в поисках выхода, но без веры в возможность найти его. Просто бесполезно. Но ничего другого Таканори не видит. Словно то тяжелое нечто надело повязку на его лицо, крепко завязало сзади на узел и зажало глаза руками. Чтобы ни один лучик света не проник под черную ткань. А теперь Мацумото должен блуждать в таком виде по неизвестным местам с неизвестным существом, не отпускающим его и постоянно идущим следом. Открыв дверь, включает свет, который кажется слишком ярким, ведь глаза успели отвыкнуть от него. Парень жмурится, держась рукой за дверь и явно не желая отпускать ее. В последнее время довольно сложно найти опору, когда в монотонном, но в некоторой степени изысканном мирке появляется человек, ведущий себя не в соответствии с ним. Сколько раз Таканори приходилось наблюдать человеческую злобу по отношению к нему? Но доброты он не встречал почти никогда. Исцеление приносит еще большую боль, чем нанесение раны. И это так же сложно принять, как и победить бактерии туберкулеза. Пока у Мацумото ничего не получается: смириться с хорошим отношением к себе и заботой незнакомого человека, а также подумать о том, что все может быть хорошо. Он не может представить себя в хорошем мире. Просто не будет сочетаться с ним. Переводчик становится на колени и берет что-то, что еще недавно стояло рядом с мусоропроводом. Белый аэрозоль, немного покрывшийся пылью, он тщательно рассматривает и крутит в руках. На нем ничего нет: ни надписи, ни картинки. Только Таканори знает, в чем его предназначение. Он пользуется им регулярно, через один и тот же промежуток времени. И веществу в нем еще не приходилось кончаться. Парень встает и нажимает на кнопку сверху. Вещество, имеющее странный и неприятный запах, попадает на стены в ванной комнате. Застоявшийся воздух попадает сюда, разбавляя его. Если бы не открытая дверь, здесь, казалось бы, можно было бы задохнуться. Мацумото прикрывает нос и рот рукавом, нажимая на кнопку вверху еще раз. Затем он покидает ванную и, выключив свет, идет вдоль коридора, немного шатаясь, но без возможности опереться о стену. Плохое самочувствие сильно подводит его. Но оно уже успело стать неотъемлемой частью жизни, которую Таканори видит прозрачной. Ему свойственно выделяться так же, как и сливаться со стенами. Быть красивым элементом интерьера. Слышится звонок в дверь - такой резкий и неожиданный. Переводчик знает, кто звонит. А также думает, что гость пришел не очень вовремя. Он даже не успел продезинфицировать помещение. Подумав о том, что не хочет заставлять кого-то ждать, Мацумото начинает бежать, спотыкаясь, вдоль коридора с аэрозолем в руке, периодически нажимая на кнопку, чтобы закончить странную процедуру. Заглядывает в темную комнату и проделывает то же самое с кухней. Только намного внимательней, так как сейчас кухня - самое важное место для него. Оказавшись в прихожей, ставит аэрозоль на тумбу для обуви, сгибаясь пополам и начиная сильно кашлять. Для парня сложно понять, что спровоцировало это: ужасный запах, который сейчас стоит здесь или физическая активность. Последний вариант сразу отметается. А еще мысли о том, что этот запах будет стоять здесь некоторое время, и он не может ждать так долго, начинают сильно беспокоить. Ему жутко неудобно перед Ютакой из-за этого запаха и из-за непрекращающегося кашля, который отбирает слишком много времени, вырывая его насильно из жизни. Таканори не знает, слышит ли то, что происходит здесь, Уке, но он бы очень не хотел, чтобы это оказалось так. Повторного звонка в дверь переводчик подозрительно долго не слышит. Уке-сан так терпелив? Да, он не будет злиться из-за этого ожидания. Представляя его, стоящим в подъезде с большой стопкой бумаг, парень начинает очень сожалеть и злиться на себя. Откашлявшись, переводчик выпрямляется и, наконец, добирается до двери. В этот момент стоящий снаружи Ютака звонит еще раз. И Мацумото начинает на самом деле казаться, что он все слышит и успел заметить ту тишину или шаги по направлению к двери, поэтому напомнил о себе еще раз. На всякий случай Таканори смотрит в глазок. Его предположения почти подтвердились. Шатен стоит снаружи с портфелем в руках и терпеливо ждет, пока хозяин квартиры откроет дверь. Парень спешно открывает все замки, давая Уке понять, что находится дома и готов открыть дверь. Почему-то он сильно волнуется и не знает, какие оправдания себе найти. У Таканори довольно плохо получается врать, и именно его ложь раскрывается подозрительно быстро. Мацумото открывает дверь, впуская Ютаку к себе домой. Тот еще немного стряхивает снег с обуви, что кажется переводчику слишком вежливым. Лишь затем Уке переступает порог. - Здравствуйте, - шатен кланяется. - Добрый вечер, - приветствует его Таканори, также поклонившись и сложив руки в замок. - Как Вы доехали? - Довольно хорошо. Спасибо за беспокойство, - Ютака улыбается, отчего на щеках образовываются ямочки. Мацумото его улыбка кажется очень светлой. - Но как насчет Вас? Что-то случилось несколько минут назад? Таканори ошарашенно поднимает глаза, так как до этого момента смотрел скорее в пол, нежели прямо. Его догадки подтвердились, все же. - Ничего серьезного, - в отрицательном жесте качает головой. - Нет причин для беспокойства. - Вот как. Я слышал сильный кашель. - Ютака разувается в то время как переводчик прислоняется спиной к стене и взглядом наблюдает за его действиями. Он выглядит немного отстраненным и озадаченным. - Давно такое с Вами? - Вообще да, довольно давно. Неужели было так сильно слышно? - Приглушенно, но я смог понять, что происходит. - Простите меня. - За что? За то, что Вам стало плохо, и это заставило меня подождать немного? - Уке удивленно поднимает глаза на Таканори, который переводит взгляд на него. Парень не знает ничего о том, что происходит с Мацумото и умышленно старается не лезть в это. Не хочет быть слишком неаккуратным и навредить тем самым другому человеку. Ютака в некоторой степени хочет быть осторожен с ним, так как не имеет ничего против Таканори и считает, что его очень легко задеть какой-то фразой или необдуманным поступком. - И за это тоже. А также за запах. Вы ведь успели заметить, не так ли?.. - Ничего-ничего, - парень делает шаг ближе к собеседнику. - Не везде же так пахнет? - Дело в том, что везде. Я совсем не успел проветрить все здесь. Но это было просто необходимо. - Но этот запах не очень мешает мне. Можно будет открыть окно, верно? Станет немного лучше. Не беспокойтесь так. Что это за запах? - Средство для дезинфекции помещения. Чтобы Вы не заразились. И я не жил среди того, что распространяю. - В таком случае Ваши действия понятны. Вы ведь так побеспокоились обо мне. - Тогда пройдем на кухню? Текст же в портфеле, правильно? - Таканори указывает рукой на портфель. - Конечно. Я только вернулся с работы, и сразу приехал к Вам. Вы снова будете угощать меня вкусным чаем? - Да. - Парень направляется на кухню. Он так и не обратил внимания на то, что Уке все это время был без повязки. Это было случайностью, а также роль играло то, что они оба довольно невнимательны. Мацумото тихо радуется из-за того, что этому человеку, который шагает за ним на кухню, нравится тот чай, которым его угощают.

・ ・ ・

Ютака сидит за столом и придерживает рукой лист бумаги, на котором написан текст одной из его новых сказок. Так происходит всегда, если он заходит сюда: ждет за столом Таканори, пока тот сделает чай. Кстати, вкус этого самого чая постоянно меняется, что шатен уже успел заметить, но остается все таким же хорошоим. Уке понимает, что это не совсем зависит от Мацумото, разве что только от его вкуса. Парень никогда не наблюдал такого своеобразного ритуала. Но успел отметить для себя, что переводчик придает очень сильное значение подобному. Это важно для него больше, чем для любого другого человека, каких привык встречать Ютака. То, как Таканори стоит, как ходит и как выглядит сзади - все выдает некоторую осторожность и усталость. Уке не имеет никакого понятия о том, сколько времени этот человек спал сегодня ночью и чем он болен. Мацумото полностью скрыт от него за растерянностью и удивлением. Ютака не знает, что вызывает такую реакцию, что он чувствует где-то глубоко и о чем думает. Старается быть вежливым с ним. И кажется, что это искреннее желание. Ютака знает о Таканори столько же, сколько и об этой квартире: лишь поверхность, оболочка, которая дает некоторое представление о том, что находится внутри. Не совсем пустая, но и не полная. Он не должен знать слишком много об этом человеке и не имеет права выпрашивать у него что-либо. В этом нет никакой потребности, так как сейчас все хорошо, несмотря на заметную рассеянность переводчика. Мацумото ставит две чашки с горячим чаем на стол, не сказав ни слова. Сейчас он слишком сосредоточен. Глядя на спокойствие Ютаки, понимает, что в том, чтобы иметь несколько обогревателей в одной квартире нет ничего неадекватного. Все в порядке, как оказалось, все так и должно быть. Голова немного кружится, и слабость настаивает на потере устойчивости. Но Таканори держится изо всех сил, потому что желание показать свое состояние отсутствует. В некоторой степени парень хотел бы найти человека, которому смог бы довериться настолько, но он не думает, что этим человеком будет Ютака. Особенно сейчас. Они даже не настолько хорошо знают друг друга для того, чтобы раскрывать подробности и делиться такими личными чувствами. А напугать клиента своим диагнозом не хочется так же, как и заразить его. Мацумото не хочет заражать никого, ему будет легче, если все просто забудут о нем. Так, как это должно было бы быть сейчас. Но один единственный человек сидит за столом в его квартире и ждет помощи. Таканори чувствует желание перевести эти сказки для девочки из Аргентины, он думает, что она будет счастлива. А переводчик никогда не надеялся сделать счастливым другого человека, особенно незнакомца. Он тихо садится на стул напротив Ютаки, словно является одной лишь легкой черной тканью. - Мацумото-сан, знаете, мне бы хотелось прочитать Ваш перевод моих сказок. Иногда становится очень жаль, что я не знаю испанского. - Не думаю, что Вы найдете много отличий в сравнении с оригиналом, но я в некоторой степени понимаю Ваши чувства, - Таканори прикасается губами к чашке и делает глоток теплого чая. Его усталость и головокружение кажутся такими лишними. Он бы мог спокойно говорить с Уке, без каких-либо преград и ограничений. А все это так меняет атмосферу и обстоятельства, что парень все больше понимает, почему старается как можно меньше видеться с людьми. - А Вы сами довольны результатом? - Я пытаюсь сделать все, что в моих силах. Хочу сделать как можно лучше и комфортнее. Но я продолжаю думать о том, что из этого вряд ли может выйти что-то очень хорошее. И еще стараюсь поменьше думать об ответственности перед Вами и Паулой. - Но, не считая плохого самочувствия, у Вас все в порядке? - Да, ничего совсем не изменилось. Кстати, на тот момент, когда Вы попросили меня перевести сказки, я уже делал другой перевод и недавно закончил его. Теперь мое внимание не будет рассеиваться, и я могу заниматься только сказками. - Неужели Вам они настолько понравились, что Вы испытываете такую радость из-за этого? - Не скрывая собственной радости из-за похвалы в его адрес, Уке делает очередной глоток. В этот момент Таканори немного теряется. - Просто мне нравится моя работа, и я бы хотел служить своеобразным каналом между людьми. Я желаю понимания между ними. И считаю, что в Вашем случае это очень важно. Важнее всякой документации. Поэтому говорю так. Но на самом деле я впервые рассказываю об этом другому человеку. - Мацумото в странном жесте прикрывает половину лица рукой, точно как при их первой встрече. - Большое спасибо Вам за то, что взялись за это и говорите об этом так. - Ютака немного кланяется. - И не бойтесь так сильно меня заразить. Если Вы продезинфицировали практически всю квартиру, то, скорее всего, нахождение здесь и общение с Вами не опасно для меня. - Возможно и так. - Переводчик убирает руку от лица и аккуратно берет ею чашку с чаем. - У меня еще один вопрос. Могу я задать его? - Да, конечно. - В коридоре раньше висело зеркало. Что с ним произошло? - Оно случайно разбилось, - коротко отвечает Таканори, делая глоток чая. Все эмоции очень четко выражаются на его лице, и поэтому сложно не заметить, как настроение парня изменилось в худшую сторону, стоило Уке спросить о зеркале. Даже та короткая и еле заметная радость мгновенно исчезла, словно хрупкий огонек на свече. Переводчик чувствует очередной приступ кашля, что заставляет его поставить чашку с чаем на стол. Он надеется, что это не очень удивит Ютаку, так как тот уже знает об этом. Разве что с точки зрения частоты таких случаев. Мацумото прикрывает обоими руками рот и чувствует непонятную ему боль в груди и нечто инородное в дыхательных путях. Поначалу было похоже на рвоту, но это что-то другое. Сейчас он очень напуган, но старается всеми силами не продемонстрировать этого. Лишь сильнее закрывает рот руками, чтобы никто не увидел, что там. И сам он тоже не желает видеть. - Мацумото-сан, все хорошо? - беспокоится Уке. Но переводчик не может ответить ему, лишь продолжает кашлять и не понимать происходящее. Мацумото постепенно теряет устойчивость, сидя на стуле. Несмотря на то, что кашель прекратился, не отрывает рук от лица, понимая, что на них есть что-то жидкое и теплое. Он больше ничего не говорит. Все слишком плохо. Картинка перед глазами плывет, и парень не может сосредоточиться ни на чем кроме того, что, возможно, за ним сейчас наблюдают глаза Ютаки. - Мацумото-сан, с Вами все в порядке? - звучит голос Ютаки как-то слишком смутно, будто бы они оба погружены под воду и задыхаются там, как рыба на суше. Отчего-то становится страшно и сложно отвечать. Такое ощущение мимолетного равнодушия ко всему окружающему. А затем приходит чувство вины, являющееся частым гостем у Таканори. Парень поворачивает голову в сторону окна и делает тщетную попытку сосредоточиться на снеге, который тоже расплывается, хоть на первый взгляд и кажется более четким, контрастирующим с ночным небом. В какой-то момент все становится слишком мутным, и в самом конце Мацумото приходится наблюдать, как мир перед его глазами переворачивается в самом прямом смысле этого выражения. - Мацумото-сан! - Уке мгновенно срывается со своего места и падает на колени перед не двигающимся и лежащем на полу Таканори. Переводчик одет во все черное, что сейчас создает необычный контраст с побледневшей кожей. Темно-коричневые пряди разной длины раскиданы по полу. Волосы Мацумото всегда казались Ютаке растрепанными - последствия химической завивки. Всегда было интересно, что подтолкнуло его к таким экспериментам со внешностью и когда это было. Наверное, не так давно. Даже есть предположения о том, что Таканори покрасил волосы совсем недавно. Слишком выразительный и не очень естественный цвет, хоть и является одним из оттенков коричневого. В панике Уке пытается нащупать пульс на шее. Кажется, что он все еще жив. Ютаке никогда не приходилось настолько переживать за другого человека, с которым разговаривал всего пару минут назад. Но теперь этот человек лежит перед ним в бессознательном состоянии и требует каких-то действий, хоть отдаленно напоминающих помощь. - Мацумото-сан, все будет хорошо... Я сейчас сделаю что-нибудь. И в этот момент взгляд останавливается на посиневших губах переводчика. Уке обнаруживает что-то красное. Дотрагивается рукой, и на пальцах остается ничто иное, как алая кровь. В этот момент лицо Ютаки кажется еще более встревоженным, но паника постепенно проходит, и начинается что-то похожее на ступор. Другой рукой он проводит по расслабленной руке Таканори, следуя взглядом. Шатен обращает внимание на пятна крови на ладонях переводчика. - Нет, нет... Не надо, - дрожащим от испуга голосом повторяет парень. И в этот самый момент принимает решение о действии. Уке встает с пола и берет белое полотенце, которое подставляет под струю воды в мойке и выкручивает. Нет дела даже до того, какая температура у этой воды и какого цвета ткань. Шатен садится обратно на пол и вытирает влажным полотенцем кровь с рук и губ Мацумото. А затем выбрасывает его в мусорное ведро под мойкой. Белую ткань вряд ли выйдет отстирать от алой крови. Ютака снова встает с коленей, берет Таканори за руки и тащит по полу куда-то в неизведанную глубь квартиры. Он не хочет думать о том, что стоит делать дальше и говорить переводчику, когда тот придет в себя. Уке сделает все возможное для того, чтобы жизнь Мацумото не оборвалась так просто, ведь парень совсем не хочет этого. Он выходит из кухни, все так же таща за руки Мацумото, тело которого кажется очень легким, и надеясь, что все будет в порядке. За углом, в темноте коридора исчезают ноги Таканори, похожие на две тонкие спички.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.