Learning Curve

Перевод
PG-13
Заморожен
106
переводчик
Tabby_ бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
28 страниц, 8 673 слова, 9 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
106 Нравится 29 Отзывы 23 В сборник

Глава вторая.

Настройки
Следующий день прошел быстро и без особых проблем. За протиранием столов Джон вспомнил, что должен был встретиться с господином Холмсом после работы, поэтому поспешно поставил стулья, на ходу схватил несколько бумаг, ноутбук, и положил все на вымытую им же поверхность. Выглянув в коридор, Джон заметил Генри, который разговаривал с высоким темноволосым мужчиной. Его волосы вились, и он был очень похож на мальчика. - Господин Холмс? - спросил он, выйдя из комнаты. Мужчина посмотрел на Джона и сдержанно улыбнулся. - Да, господин Уотсон. У нас сегодня встреча, я так понимаю? - Холмс спросил таким образом, что это скорее было похоже на утвердительное предложение, нежели вопрос. - Да, - ответил Джон, приглашая их в комнату, - Вы можете называть меня Джон, если хотите. - Шерлок, - ответил мужчина и начал осматривать комнату. - Конференц-зал сегодня занят, поэтому мы будем говорить здесь. Извините за стулья. - Джон примирительно улыбнулся, указывая на стулья детсадовцев. Для Уотсона они не являлось проблемой, но мистер Холмс был высоким человеком, и с трудом вмещался на них. - Нет проблем, - ответил Шерлок с таким видом, будто ему было вполне комфортно сидеть на маленьких стульях. Генри стоял в стороне от своего папы, прижав руки к рюкзаку. Его взгляд метался с Джона на Шерлока, как будто мальчик не понимал, что делать в такой ситуации. Уотсон надеялся, что Генри заговорит хотя бы в присутствии отца, но он молчал. - Если хочешь, можешь пойти взять игрушки, Генри, - предложил Джон, - Или можешь остаться с нами, как тебе лучше. Мальчик посмотрел на отца. Тот кивнул и тепло улыбнулся. Улыбнувшись в ответ, Генри положил рюкзак на пол и, взяв с полки коробку с игрушками, вывалил их в ногах у Шерлока и начал строить. - Право, - начал Джон, - таким образом... - Скажите мне, Джон, - перебил его Шерлок, - почему человек проходит тяжелый путь солдата, чтобы стать воспитателем в детском саду? Очевидно, что Вы инвалид, но почему же Вы выбрали именно карьеру в воспитании детей? Ответ Джона должен был быть примерно таким: "полагаю, что мы собрались здесь, чтобы обсудить Вашего сына, а не выбор моей профессии". Но вместо этого, он ответил: - Как вы узнали? Шерлок ухмыльнулся. - Об этом говорит то, какие фотографии стоят у Вас на столе, как Вы держите левое плечо более натянуто, нежели правое. И я видел открытки, которые дарил Вам Ваш друг, - Холмс пожал плечами, - этого достаточно, чтобы узнать. - Я должен отчитать Вас за то, что Вы слишком любопытны, но... я удивлен, - Джон улыбнулся. - О, это не то, что обычно мне говорят люди, - ответил Шерлок с полуулыбкой. - Да? - Мм. Обычно они отвечают вещами, которые не предназначены для маленьких ушей, - мужчина посмотрел на своего сына, который деловито строил какую-то крепость. Джон рассмеялся. - Ладно, честно говоря, после того, как я получил выстрел, я не знал, что мне делать. Я сходил с ума, целыми днями сидя в квартире, поэтому я начал добровольно помогать в школе, где работала моя сестра. Мне понравилось работать с детьми, поэтому я направился прямиком в детский сад, - пожал плечами Уотсон, теребя рукав, - Я так понимаю, что это и заставило пересмотреть Вас нашу встречу? - Ах, да. Как Вы знаете, Генри не говорит вне дома. При случае он кивнет или покачает головой, чтобы ответить на вопросы незнакомца, но и то редко. Вы можете предположить, что я был заинтригован узнать, что он не только ответил на Ваши вопросы, но и взял более активную роль в выборе ответа, - ответил Шерлок, облокотив руки на колени. - Кажется, что вы, Джон, уникальный человек, - сказал он, смотря в пронзительные сине-зеленые глаза Уотсона. - Я... эм, я ничего об этом не знаю, - ответил тот, - но я очень рад, что Вы показали готовность общаться со мной. Но мы не сможем достичь договоренности, и детский сад будет очень трудным, если Генри будет выборочно немым, - сказал Джон уже серьезно. Уотсон вытащил небольшой буклет, над которым работал Генри, и передал его Шерлоку. - Вот то, над чем мы с детьми работали вчера. Я разрешил детям оставлять страницы пустыми, если человек не принимает участие в семье. Взгляните на страницу с "папой", - Джон улыбнулся. На рисунке изображен Шерлок, одетый в черные штаны, черные ботинки и синюю рубашку. На его лице была улыбка, а в руках нечто похожее на микроскоп. Также имелось несколько стеклянных мензурок, а в другой руке мужчина держал скрипку. Джон наблюдал за Холмсом, когда тот изучал рисунок. Мужчина улыбнулся своему сыну, который искал одобрения и похвалы. - Это все очень точно, - прокомментировал Шерлок, - блестящая работа, Генри. - Это действительно блестяще, - повторил Джон, - его способность различать цвета, предметы и звуки в словах намного выше, чем у других детсадовцев. Вы занимаетесь дома? - Мы много читаем, - ответил Шерлок, - еще я делаю наблюдательные рисунки, и иногда Генри хочет попробовать тоже что-то нарисовать. Его изображения получаются довольно неплохими, - добавил мужчина с нотками гордости в голосе. - Как я понял, Вы ученый? - спросил Джон. - Своего рода. Мне нравится проводить некоторые эксперименты в свободное время. Вообще, я - детектив-консультант. - Боюсь, что не слышал об этом, - Уотсон выглядел смущенным. - О, Вы и не знали бы, если бы я Вам не сказал, - беспечно ответил Шерлок. - Получается, что Вы частный детектив? Шерлок ухмыльнулся. - Нет. Полиция консультируется со мной при расследованиях, когда они заходят в тупик. Что бывает весьма часто. Джон кивнул. Он понял, что они уже во второй раз отклонились от темы. - Давайте вернемся к буклету. Я бы хотел, чтобы вы рассказали немного больше о матери Генри, если это не совсем личное. Я предполагаю, что вы живете вдвоем? Шерлок кивнул, подтверждая слова Уотсона. Когда он говорил, его губы сомкнулись в ровную линию, а лицо ничего не выражало: - Как только Генри родился, она передала все родительские права мне. Она не хотела иметь ничего общего с нашей семьей. Я... думал, что мальчик это примет, но, кажется, что он все еще переживает на этот счет. - Начало детского сада может быть чем-то вроде шока для некоторых детей, - мягко начал Джон, - Я приложу все усилия, чтобы общаться с ним, но я не уверен, как далеко я доберусь, ведь он не разговаривает со мной. Возможно, ему просто понадобиться больше времени. Я бы мог составить список книг, которые могли бы прочитать Вы оба. - Спасибо, - Шерлок был слегка удивлен, - я очень ценю Вашу готовность помочь моему сыну. Джон улыбнулся. - Ничего не подумайте, я просто делаю свою работу. - Он посмотрел вниз, где сидел Генри, - ты строил замок, чтобы не пустить драконов? Генри покачал головой и нахмурился. - Ах... Чтобы не пускать людей? - рискнул спросить Джон. Улыбаясь, мальчик подбежал к Уотсону и взял его руки в свои, устраивая их на подобии пальмы. Посмотрев вокруг, Джон отметил, что Шерлок наблюдал за ним с повышенным интересом. - Ты хочешь сделать выбор? Хорошо. Замок для драконов или для людей? - мужчина улыбнулся и протянул руки к мальчику. С усмешкой Генри выбрал вариант, который был за "драконов". - Замок для драконов? Интересный выбор. Знаешь, мы поговорили с твоим папой, а теперь ты можешь убрать игрушки. С некоторым драматизмом Генри разломал замок и начал складывать все обратно в коробку. Внимание Джона снова вернулось к Шерлоку. - Ну, если больше нет вопросов, которые мы могли бы обсудить, закончим на этом. Вы можете забрать брошюру с собой, а завтра я пришлю Вам вместе с Генри список необходимых к прочтению книг. Шерлок кивнул и помог надеть сыну рюкзак. - Да, спасибо Вам. Готов идти домой, Генри? Мальчик кивнул. - Встретимся завтра, Генри. Когда они вышли, то мальчик повернулся, чтобы помахать на прощание Уотсону. С небольшой улыбкой на лице Джон вернулся к компьютеру, чтобы составить список книг на завтра.
106 Нравится 29 Отзывы 23 В сборник
Отзывы (3)