Пепел
26 ноября 2014 г. в 17:31
Примечания:
*прим. от беты: не стоит считать за ошибку слово "магл". Магл и маггл –оба варианта перевода возможны, однако в переводе РОСМЭН, привычном многим из нас, используется именно "магл".
— Может, ты уже перестанешь ходить ко мне через камин? — Шерлок возмущённо взглянул на Майкрофта, уютно пристроившегося в кресле Джона.
— А что такое? — Холмс-старший приподнял бровь и деланно удивился, ещё больше раздражая этим младшего брата. Он прекрасно знал, что именно так нервирует Шерлока, и это его забавляло. Ах, эта нелепая привязанность к маглу*...
— Пепел… — сквозь зубы процедил Шерлок, — он после твоего вторжения повсюду. Джон, знаешь ли, тут убирается. Мне с каждым разом всё сложнее объяснить ему, что такое я делаю с камином, отчего его содержимое вечно рассыпано по всей гостиной.
Майкрофт скривил губы и закатил глаза.
— Это твоё увлечение… мало того, что твой доктор гол как сокол, так он ещё и магл. Мамуля сляжет с мигренью на месяц, если только узнает! О, Шерлок, ты снова бросаешь тень на репутацию нашей семьи.
— Сделай так, чтобы не узнала. Кроме того, мне чихать на репутацию семьи и чистоту крови, — Шерлок прищурился и последнее слово язвительно выплюнул в сторону Майкрофта, — братец.
— Однако ты — её часть, несмотря на то, что выбрал не ту сторону. — Холмс-старший высокомерно свёл брови. — Тебе не спрятаться среди маглов, ты слишком непохож на них, братец.
— Иди к троллям, Майкрофт, — детектив встал и едва заметным жестом поправил пиджак, проверяя, на месте ли его палочка. Старший брат, в свою очередь, сильнее стиснул рукоять зонта.
Внизу хлопнула дверь, и на лестнице послышались быстрые шаги. На лице Майкрофта вновь отразилось надменное презрение.
— Похоже, мне пора. Счастливо оставаться, Шерлок, — он быстро шагнул в камин и, кинув в огонь горсть летучего пороха, громко и уверенно произнёс:
— Гринготтс!
Зелёное пламя подхватило мистера Холмса-старшего, выплюнув в гостиную очередную порцию пепла.
— Чтоб тебя соплохвосты сожрали! — процедил сквозь зубы Шерлок и присел к камину, усиленно делая вид, что изучает его содержимое. Прибрать всё времени уже не было — в дверях стоял Джон.