ID работы: 2609138

Король пиратов

Слэш
R
Заморожен
9
Fire Death бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
77 страниц, 22 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
9 Нравится 7 Отзывы 6 В сборник Скачать

Глава 2

Настройки текста
Капитан Томлинсон ухватил сундук за угол и с шумом поволок его по палубе. – Я приеду весной, – пообещал он. Отец остановил Луи, положив руку Ему на плечо: – Будь осторожен, Луи, в своём путешествии, оно очень опасное. Отец улыбнулся и погладил руку сына мозолистой ладонью. Большинству людей его темнокожее, покрытое искусными татуировками лицо со странными светлыми глазами внушало страх, Луи же оно было очень дорого. – Тебе вовсе не нужно уезжать прямо сейчас. Мы с твоей матерью... Луи скрестил руки на груди: – Так это ей принадлежит идея найти мне подходящую пару для взятия в жёны. – Видишь ли, тебе уже за двадцать, и... – Твой брак не был спланирован за тебя, – возразил он. В действительности его отец был взят в плен имперским военно-морским флотом, и его любовная связь с его матерью, которая была его тюремщицей, даже по прошествии нескольких десятилетий расценивалась как скандальная. – Это другое, – запротестовал отец, – совершенно другое. Для тебя же мы хотим самого лучшего. Незачем тебе коротать век в одиночестве. – Да я лучше возьму себе в жёны одну из маминых комнатных собачек, чем кого-либо из этой команды... – Луи! – За его спиной стояла мать, облаченная в полное парадное одеяние адмирала флота, в котором она выглядела гораздо внушительнее, чем была на самом деле. Этому способствовала и копна волос, уложенных в высокую прическу на затылке, но более всего осанка и командный тон голоса. Три песика с черно-белой шелковистой шерстью и презрительным выражением на мордах семенили у подола ее длинного платья. Четвертый расположился на лежащей на палубе подушке, пристроив голову на лапы. – Все они уважаемые люди, – не преминула заметить она. – Тебе не придется страдать из-за сделанного тобой выбора, как это случилось со мной. Каждую кандидатку я проверила самым тщательным образом. Любая составит тебе отличную партию. - Мама, - сказал он. Я хочу женится на мужчине. – Я не желаю, - сказала Джоанна. - Ты ведь натурал, не так ли? - Я изменил своё мнение, мама! - крикнул Луи. – Разумеется, я прежде переговорил бы с каждым из них, чтобы дать понять, как пристально стану наблюдать за ними, – произнес отец, поглаживая нож с длинным лезвием, висящий у него на бедре. – Я убедился, что подобные браки часто оказываются гораздо более успешными, чем могло показаться на первый взгляд. Во всяком случае, именно так происходит с большинством союзов, заключенных в этом порту. Если бы ты только подумал как следует... – Я не желаю... – снова повторил Луи. – Тебе никогда не найти мужа в море или среди чужеземцев, – перебила его мать. – Будь же благоразумным. Позволь нам подобрать тебе подходящего мужчину. Очевидно, муж матери чужеземцем не считался. – Я не желаю, чтобы вы находили мне подходящего мужа, – закончил Луи свою мысль. Щеки адмирала Люнг покраснели от гнева. – Луи! Я твоя мать, и твой долг повиноваться мне. – Так же как ты повиновалась своим родителям? – воскликнул Луи. – Увидимся весной. Отвесив родителям поклон, он перешагнул через свой сундук и, не дожидаясь более подходящего транспорта, вскочил на грузовую тележку. По крайней мере на его собственном корабле люди выполняют его приказы.

Три недели спустя

Ступив на палубу своего судна «Морской цветок», Луи одернул украшенный вышивкой парадный бирюзовый мундир и отряхнул шелковые брюки. Его босые ступни были покрыты волнообразными татуировками, а на талии он носил длинный, инкрустированный драгоценностями кинжал – подарок его работодателя герцога Гарри. Он улыбнулся, радуясь возвращению в герцогство, на которое не распространялся родительский диктат. Если бы так же легко можно было освободить от него и собственный разум! Встреча с Гарри должна этому поспособствовать. Луи всегда с нетерпением ждал встречи с этим мужчиной. На него приятно было смотреть, с ним приятно было беседовать. При других обстоятельствах он попытался бы соблазнить его. Непременно попытался бы. Луи, зная Гарри, мог предположить, что преуспел бы в своем начинании. Узкую палубу «Морского цветка» наводнили моряки обоих полов. Напевая, они передавали друг другу ящики с плодами мангостана, сгружая их на пристань. Луи одобрительно кивнул им и отправился к фальшборту, где его ожидал первый помощник, Зейн. Он одарил Луи улыбкой. Его красивые чёрные волосы свободно развевались на ветру – верный признак близкой высадки на сушу, так как обычно в море он стягивал волосы в тугой хвост на затылке. – Разгрузка будет завершена во второй половине дня, – сообщил он. – Перед высадкой выставить вахту с левого борта. – Слушаю, капитан. – Он ухмыльнулся. – Могу я позволить себе замечание и сказать, что капитан выглядит... очень чистым и опрятным? Луи рассмеялся: – Да, можешь. Он провел рукой по своим каштановым волосам. В море он редко брился, но, находясь на суше, считал, что при людях нужно быть аккуратным. Его научили бриться ещё когда он работал имперским капером. Как и Зейн, он практически был нататуирован, кроме лица. Первый помощник был облачен в узкие брюки с расшитым серебром кушаком, выгодно подчеркивающим его мускулистое телосложение и черные татуировки на груди – бесконечные круги внутри других кругов. В ушах его болтались серебряные кольца, и серебряные же цепи охватывали шею. На одной из них красовался медальон с птицами, а на другой – гроздь черных жемчужин. На рельефном животе Зейна имелась еще одна татуировка – скалящий зубы монстр, из пасти которого вырываются языки пламени. Этому мужчине нечего было волноваться, что, постепенно старея, он перестанет привлекать женщин. – Могу я выразить надежду, что мой первый помощник на суше... будет иметь успех у противоположного пола? – Так и будет. А теперь прощай, Луи, иди любезничай с его светлостью. Да пребудет и с тобой удача тоже. Напомни, как там зовут твоего избранника? Найл? Поймав на себе его пристальный взгляд, Зейн лишь рассмеялся. Он отлично знал, что Найл почти целый год был единственным любовником Луи. Бытовало мнение, что связи на суше в счет не идут. Для него это выражение никогда не было справедливым. К счастью, кандидаты в мужья и в жены, которых представляла ему мать, не надолго отвращали Луи от любовных утех. Никогда прежде не приходилось ему видеть столько людей, облаченных в многослойные шелковые одеяния, отделанные кружевом, да еще и увешанных таким количеством ожерелий и поясов, что хватило бы на украшение целой рыбацкой деревушки. И все эти потенциальные женихи и невесты пожирали его глазами, будто он – драгоценность, которую они вознамерились приобрести, если удастся преодолеть предрассудки, связанные с его профессией. Луи предстоит снова встретиться с ними, когда он в следующий раз соберется навестить родителей, или, что еще хуже, придется доходчиво объяснить матери, что он не женится на жителе Империи горизонта, чтобы до конца дней своих считаться всего лишь одним из его многочисленных украшений. После чего не составит труда убедить отца, что никакими угрозами ему не заставить одного из подобных мужчин и женщин полюбить себя. Для пары, клянущейся, что влюбились друг в друга с первого взгляда, планы относительно союза собственного сына казались особенно странными. Возможно, они наконец-то осознали истинное положение дел, как это сделал он сам.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.