ID работы: 2609138

Король пиратов

Слэш
R
Заморожен
9
Fire Death бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
77 страниц, 22 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
9 Нравится 7 Отзывы 6 В сборник Скачать

Глава 6

Настройки текста
Луи с трудом удалось убедить себя в том, что мягкий верный Найл для него предпочтительнее, чем Гарри. Выдержав значительную паузу, Гарри поместил его намыленную ногу себе на бедро, накрытое полотенцем, и принялся медленными движениями растирать ему икру. Луи непроизвольно поджал загрубевшие пальцы ног, ощущая через ткань крепкие мускулы его ноги. Плечи Гарри напряглись. Луи отвел взгляд, пытаясь таким образом прогнать неподобающие мысли. – Твои родители предоставили тебе какой-нибудь выбор? – спросил герцог. Луи был благодарен ему за то, что он отвлекает его разговором. – Да, около дюжины кандидатов и кандидаток, – ответил он. – Есть ли среди них достойные внимания? – Они все... очень богаты. И горят желанием породниться с семьей адмирала Люнг. Мать сама отбирала их, хотя последнее слово оставалось за отцом. Гарри принялся растирать икру на другой его ноге. – Породниться с семьей адмирала, но не лично с тобой? Им не нравится твой отец? – Луи ничего не ответил, и Гарри продолжал: – Ты рассказывал мне о нем, помнишь? Я знаю, что он был пленником. Луи успел забыть о том пьяном вечере, о котором сейчас вспомнил герцог. Он тогда проходил собеседование на должность его доверенного капитана. – Говорил ли я о том, какие еще это имеет последствия? – Ты не можешь унаследовать должность в имперском флоте, – невозмутимо произнес он. – И твои дети также не будут наделены этим правом. Им нельзя будет поступить на службу государству, по крайней мере ради получения жалованья, а вот детям их детей это можно будет сделать в том случае, если они выдержат определенные испытания. К тому же все их прочие предки должны быть полноправными жителями государства. Тебе же самому, однако, позволено быть капером и рисковать своей жизнью во славу империи. – Произнеся эти слова, Гарри поднялся и, бросив ткань в корзину, принялся массировать скованные напряжением плечи Луи. В его словах заключалась горькая правда. Луи подался вперед всем телом, вздыхая от наслаждения. Сильные пальцы герцога разминали сведенные мышцы у основания его шеи. Луи не осознавал, как сильно болела у него голова, пока тело его не расслабилось под действием умелого массажа. Понимая, какое он оказывает на него воздействие, Гарри нежно провел ладонью по каштановым волосам Луи, прежде чем продолжить. – Так какая тебе выгода от женитьбы с одной из этих девиц? – поинтересовался он. Он задумался над ответом, но собраться с мыслями было сложно, принимая во внимание, что руки герцога продолжали массировать его плечи и шею. – Положение в обществе, – произнес он. – Я стану частью его семьи и приобрету, таким образом, заслуживающую доверия репутацию, ну, по крайней мере, в определенных рамках. Моя жена будет ответственной за меня, – он пытался сдержать рвущийся наружу гнев, но не сумел. – Ты же не станешь совершать подобного шага. – Возможно, мне придется. – Луи опустился на скамью. Руки герцога двигались вверх и вниз по его спине по обеим сторонам от позвоночника, изгоняя напряжение из мышц. – У меня есть деньги, которыми я могу распоряжаться по собственному усмотрению. Но вот от «Морского цветка» мне придется отказаться. В обществе не принято, чтобы супруги богачей бороздили моря и океаны. – До этого не дойдет, если ты попросишь убежища в моем герцогстве, – ответил Гарри. Мужчина невесело улыбнулся: – Благодарю за предложение, но не думаю, что король Джулиан придет в восторг от того, что в его королевстве станет жить сын имперского адмирала. – А если ты выйдешь здесь замуж? Тогда твоя преданность будет принята с большей охотой, а дети смогут стать кем пожелают. Луи прикрыл глаза: – Я... размышлял над этим. – Неужели? – Гарри похлопал руками его по плечам. – Пусть впитается. Прежде чем погрузиться в один из малых источников лицом к лицу с Гарри, Луи облился холодной водой, чтобы погасить бушующий в его теле пожар желания. Каменная скамеечка в источнике оказалась очень скользкой, и он попытался найти опору, чтобы не упасть. В следующее мгновение он осознал, что касается ноги герцога. – Прошу прощения, – выдохнул он, разбрызгивая воду и удобнее устраиваясь на скамье. Гарри рассмеялся. Подавшись вперед, он схватил его за ногу и привлек к себе, побуждая сесть рядом: – Если ты сядешь здесь, то сможешь любоваться новыми скульптурами. Едва сдерживая улыбку, Луи посмотрел на него и произнес: – Ваша светлость, вы пытаетесь соблазнить меня? – Совсем немножко, – признался он, обнимая его рукой за плечи. – Сжалься надо мной, – добавил он, – у меня тоже был тяжелый день. – Гарри смотрел на него с таким притворным вожделением, что Луи рассмеялся. Возможно, ничего страшного не случится, если он прислушается к своим желаниям, всего один раз. В том не будет большого вреда, так ведь? – Ну хорошо, сегодня я посижу рядом с вами, – согласился он. Когда тела их соприкоснулись, по коже его разлилось приятное покалывание. Парень чуть придвинулся, чтобы они касались друг друга плечами. Мускулистое тело Гарри внушало доверие, а татуировки Гарри показались красивее (да, у Гарри тоже были татуировки, несмотря на то, что он был герцогом), чем Луи предполагал. Ему вдруг захотелось потереться о него всем телом, растворяясь в наслаждении, – желание, которое никогда не приходило ему в голову в постели Найла. Какая жалость, что Гарри герцог, жалость и для них самих. Сам Луи, по крайней мере, может отвергнуть выбранных для него родителями кандидаток, а вот Гарри вряд ли удастся долгое время игнорировать приказы короля. Рука его крепче сжала его плечи. Теперь, когда он находился в столь тесной близости с этим мужчиной, Луи стало гораздо сложнее бороться с владевшим его вожделением. Он глубже погрузился в воду, прижавшись щекой к крепкой груди Гарри. Носом он при этом почти касался его соска. От герцога пахло кедровым мылом. Он мог бы полизать его кожу, если бы только пожелал. – Ты же не засыпаешь, правда? – спросил Гарри. – Ты еще не оценил красоту скульптур. Посмотри вон туда, в грот. Луи повиновался. Грот был пробит в дальнем углу купальни, сверху в нем свисали сталактиты, украшенные кристаллами, которые мягко поблескивали в свете масляных ламп. Новыми скульптурами оказались маленькие осьминоги всех цветов радуги, прикрепленные в различных местах грота, создавая иллюзию, будто они плывут в каменном море. – Они очень милы, – произнес Луи. – Рад, что тебе нравится, – отозвался герцог и, потерев ладонью его предплечье, добавил официальным тоном: – Капитан Томлинсон, что, если вы выйдете замуж за меня? Луи рассмеялся: – Это было бы наихудшим решением проблемы для обоих. Я стал бы для вас обузой. – Совсем не обязательно, – возразил Гарри. Склонившись к мужчине, он поцеловал сначала его ухо, а затем чувствительную кожу над ним. Эта ласка пронзила Луи от макушки до кончиков пальцев ног. Он задрожал и совсем было собрался отпрянуть от Гарри, но тело не повиновалось ему. Его близость возбуждала его. – У тебя есть много достоинств, – произнес он. – Да и я обладаю некоторыми привлекательными чертами, которые тебе следует принять во внимание. – Какими, например? Гарри ласкал кожу у него за ухом и у основания шеи. Луи понимал, что ему следует остановить его, но ему было очень тяжело противостоять его прикосновениям. Он поерзал, устраиваясь удобнее, и понял, что схватил Гарри за бедро. – Я разозлю твою матушку, – сказал он, нежно лаская пальцами его предплечье. – Ты, конечно, не говорил, что это входит в твои намерения, но... – У вас это отлично получается, – ответил Луи, не двигаясь с места. Ему следовало бы увеличить дистанцию между ними. Следовало бы, но очень уж нравились прикосновения Гарри, и он ощущал... близость с ним. Этому способствовала их беседа, а не чересчур тесное соседство тел на скамье. Луи жаждал добиться еще большей близости, какой бы она ни была. Еще чуть-чуть дольше.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.