ID работы: 2609138

Король пиратов

Слэш
R
Заморожен
9
Fire Death бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
77 страниц, 22 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
9 Нравится 7 Отзывы 6 В сборник Скачать

Глава 9

Настройки текста

Meghan Trainor – All about the bass

– Сильвия, тебе вовсе не обязательно... – Никогда еще не встречала столь отчаянно сопротивляющегося мужчину, как вы! Даже Анри себя так не вел! – Хватка ее изменилась, и Гарри посмотрел вниз. Сильвия опустилась перед ним на колени и в задумчивости произнесла: – У вас самый большой член, который мне когда-либо приходилось видеть. – Да, наслышан, – угрюмо отозвался герцог. – Я уже подумываю о том, чтобы пожаловать своему мужскому достоинству титул и земли, а также кольцо с печаткой и, возможно, даже заказать в его честь гимн у музыкантов. Женщина не обращала ни малейшего внимания на его неуклюжую попытку пошутить. – Уверена, я смогу заглотить его, – добавила она. – Сильвия! – воскликнул Гарри, отступая на шаг с осторожностью из боязни, что она не разожмет пальцы. Или наоборот, из боязни, что отпустит его. – Разве у тебя больше нет никаких дел? – Вы выглядите таким напряженным. Хотите, чтобы я доставила вам удовольствие? Ее прикосновение было восхитительным. Она, конечно, не Луи, но... – Да? Крепко держа его член обеими руками, Сильвия принялась лизать его головку. – Мне нужен внятный ответ, – не унималась она, продолжая работать языком и губами. – Хорошо! Продолжай! – Именно это я и хотела услышать, – одобрительно заметила женщина, снова беря в рот головку его члена. Язык ее скользнул в отверстие, и Гарри в ответ сжал руками ее плечи, ощущая под пальцами кожу. От Сильвии и пахло кожей с примесью аниса и марципана, что было совсем не похоже на запах Луи. Его плоти сейчас мог бы касаться язык Луи, если бы он этого захотел. Его полные губы сжимались и разжимались бы вокруг головки его члена, а нежный язык ласкал бы крайнюю плоть. Ему понравилось, когда он гладил его по голове. Он мог бы повторить это, касаясь его ладонями и кончиками пальцев, слегка царапая кожу. Сильвия. Гарри был вынужден напомнить себе, что рядом с ним находится Сильвия, а не Луи. Он позволил ей сосать свой член, потому что это все же было лучше, чем мастурбировать в одиночестве в своих покоях. Он хотел было сказать Сильвии, как ценит то, что она делает для него, но она была так опытна, что он не мог подобрать слов. С губ Гарри сорвался стон, и женщина одобрительно погладила его по бедру. – Сильвия... – начал он. – Да, ваша светлость? Она принялась покусывать его крайнюю плоть, продолжая ласкать фаллос обеими руками, что давало не такие сильные ощущения, как сосание, поэтому Максим перевел дух. – Теперь всякий раз, глядя на то, как ты ешь, я буду вспоминать эту сцену, – произнес он. – Знаю. – Она наградила его шлепком по ягодицам. – Думаю, вам понравятся быстрота и натиск. – Да, ты права, – согласился герцог, думая о том, что быстрота и натиск помогут ему искоренить мысли о мужчине, заполучить которого он не в состоянии. Сильвия отпустила его член и вонзила пальцы в ягодицы: – Вы по уши влюблены в капитана, не так ли? – Продолжай свое дело, Сильвия. Ты будешь сосать или нет? Женщина ущипнула его, от чего по плоти его пробежала волна изысканного удовольствия. Она приняла его член в рот, безжалостно терзая самое чувствительное место. Мгновения спустя все мысли Гарри исчезли, сменившись сильнейшей потребностью освободиться. Его захватила волна мощного оргазма, заставившего тело выгибаться с каждым спазмом. Задыхаясь, Гарри протянул руки и схватился за крышку стола. Кожу его омывали волны тепла, дарующие желанное облегчение, но и растущее отчаяние. – Благодарю тебя, – обратился он к Сильвии, все еще сидящей на ковре. Она в ответ самодовольно ухмыльнулась. По крайней мере, она получила от происходящего удовольствие. – Теперь твоя очередь, – добавил он. Сильвия встала, утирая рот тыльной стороной ладони. – Вы уже жалеете о том, что допустили это, правда? – Разумеется, нет! – запротестовал Гарри. – Ты восхитительна, Сильвия. Чего ты хочешь от меня? Того же самого? Или ты бы предпочла, чтобы я доставил тебе наслаждение другим способом? Женщина рассмеялась: – Я же вижу по вашим глазам, что вас терзает чувство вины. Вы не хотите меня прямо сейчас. Капитан ничего вам не дал, но вы тем не менее намерены хранить ему верность. – Она вынула из кармана жакета носовой платок и вытерла им уже опавший член Гарри, действуя чуть более грубо, чем ему того хотелось бы. – Вы как девица, терзаемая первой любовью. – Она притянула его к себе и одарила быстрым крепким поцелуем. – Мне уже приходилось становиться свидетельницей бесконечных проявлений страсти мадам и Анри по мере развития их чувства. Наблюдать схожие признаки у вас мне еще более прискорбно. Отлично, подумал Гарри, ему не позволено даже заняться ни к чему не обязывающим сексом, чтобы утешиться. – Понимаю. Так я свободен? – Да, ваша светлость, – ответила Сильвия и погладила его по бедру. – А теперь прошу меня извинить. В моих покоях меня ожидает парочка ваших самых рослых лакеев. И один коротышка – тот самый, который отлично умеет работать языком. Герцог поморщился: – Я предпочел бы не знать, что ты вытворяешь с моими людьми. Сильвия показала ему язык: – Можете снова прибегнуть к моим услугам, когда прекрасная капитанша бросит вас одного, босого, в каком-нибудь чужеземном порту. И тогда я задумаюсь – всего лишь задумаюсь – о том, чтобы привязать вас к кровати ради собственного удовольствия. Луи потерял всякий интерес к купанию. Как только убедился, что Гарри действительно удалился, он вытерся насухо, оделся и вернулся на свое судно, испытывая огромное облегчение от ощущения качающейся палубы под ногами. Зейн ушел, так же как и половина команды, чтобы весело провести время, слоняясь по лавкам купцов, публичным домам и купальням, наслаждаясь безнравственным отпуском на суше. Луи мог бы поступить так же. Ураганом ворвавшись в свою каюту, он поспешно снял с себя бирюзовый мундир и бросил его на широкую койку. – О нет-нет, капитан, вы погубите его! Бен, горничный Луи, вбежал в каюту, протягивая вперед руки, будто одним усилием воли мог уберечь мундир от того, чтобы он не измялся. Поднырнув под руку Луи, он схватил мундир и прижал к своей плоской груди. Невысокий и узкобёдрый, Бен носил длинные платиновые волосы, собранные в узел на затылке лентой. На лицо его была искусно нанесена большая татуировка. В действительности этот человек был женщиной, которая с ранних лет одевалась в мужскую одежду и сейчас могла похвастаться лучшими нарядами, чем сам Луи. Пошитый у первоклассного портного зеленый камзол и широкие шаровары явно превосходили по изяществу большую часть имеющейся у капитана одежды. К тому же Бен виртуозно пользовалась нарядами самого Луи. Луи стянул через голову выцветшую нижнюю рубашку: – Хорошо, убери все это. Какое-то время парадное облачение мне не понадобится. Бен отнесла шелковое одеяние к столу, на котором Луи составлял карты, и тщательно расстелила его на стеклянной столешнице. – Я собрала для вас сундук вещей, чтобы вы могли взять его с собой в замок. – В замок я возвращаться не собираюсь. – Но Зейн сказал... – Я уже увиделся с его светлостью, а сейчас собираюсь навестить Найла. – Луи взял льняные брюки, лежащие в сундуке сверху, и натянул их поверх своих панталон длиной до колен. – Где мой камзол? – Висит в гардеробе, – ответила Бен. – Я разгладила на нем складки. Негоже капитану сходить на берег в мятом наряде. Луи открыл бамбуковую дверцу гардероба и тут же увидел свой простой черный камзол, идеально отглаженный и благоухающий лавандой. С верхней полки он взял кепку с козырьком и надел ее на голову, чтобы скрыть глаза. – Его светлость нанял меня не за элегантный вид, – скривившись, заметил он. – Согласен, не за это, – подмигивая, ответила Бен. Луи запустил в нее своей нижней рубашкой.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.