Глава 16
8 декабря 2014 г. в 20:01
– Должен признать, идея с ковром пришлась мне по душе. Быть завернутым в его складки и перенесенным двумя мускулистыми молодчиками – а я полагаю, они должны быть мускулистыми – в этот укромный уголок, чтобы дать мне время все обдумать...
Луи резко развернулся к нему.
– Я и вообразить не мог, что вы можете вызвать у меня раздражение! – воскликнул он, уверяя себя, что не станет воевать с ним сейчас. Не станет.
– Это особый талант, который я развивал в себе с детства. Если бы мне пришлось жить с отцом Камиллы после того, как он убил моих родителей, ему бы пришлось со мной несладко. – Помолчав немного, Гарри поинтересовался: – Так я заставил тебя ревновать? К Зейну? Я зашел бы гораздо дальше, ответь он согласием, и вызвал бы еще больше ревности с твоей стороны. Интересно, как бы тебе это понравилось?
Луи подумал о том, что, если герцог немедленно не замолчит, он его прикончит. «Не помочь ли ему закрыть чрезмерно болтливый рот?» – подумал он.
– Внутрь, – приказал Луи, распахивая перед ним дверь каюты.
– Теперь я буду пленником в твоих личных покоях, не так ли? – ухмыльнулся Гарри, входя в каюту. – Я весь трепещу, как девственница перед первым соитием. Мне всегда было интересно узнать, что происходит в каютах каперов. Однажды мне довелось перепихнуться в гамаке. Это было неудобно, должен заметить, но в конце все наладилось.
– Садитесь.
Он указал на один из двух своих сундуков, застланных несколькими слоями одежды для придания большей мягкости. Гарри повиновался, но сел на сундук верхом, и ткань брюк натянулась, четко обрисовав его фаллос и мошонку. Он принялся медленно поглаживать свой член, уже значительно увеличившийся в размерах.
– Прекратите это, – сказал Луи. – Мне нужно поговорить с вами.
– Я могу разговаривать и действовать одновременно, – с ухмылкой ответил Гарри. – Ты и так заставил меня слишком долго ждать. Не думаю, что смогу вытерпеть еще немного. Я мог бы попросить Зейна облегчить мои страдания...
Луи что было силы сжал руками оставленный Беном линь. Он был довольно мягким и выбран с таким расчетом, чтобы не повредить шелковые вещи.
– Вы вели себя не столь глупо до того, как я позволил вам искупать себя, – заметил он.
Улыбка герцога тут же погасла.
– Это было до того, как ты запер меня и оставил одного, да еще и отплыл со мной в океан, даже не спросив моего разрешения. Думаю, все это дает мне право вести себя глупо.
Луи направился к нему.
– Дайте мне ваши руки, – приказал он.
– О нет, ты этого не сделаешь, – с неподдельным раздражением произнес Гарри, и Луи ощутил радость.
– Вы же не станете со мной драться, – сказал он.
– Да неужели?
Луи схватил герцога за запястья и молниеносным движением связал ему руки пеньковой веревкой.
Гарри воззрился на него:
– Вот уж не думал, что ты на это способен.
Луи в ответ ухмыльнулся. Внезапно он почувствовал себя гораздо лучше. Ножом отрезав кусок веревки, он опустился на колени и туго прикрутил Гарри за лодыжки к железным кольцам, вмонтированным в пол для крепления сундуков. Для этого ему пришлось еще сильнее развести его ноги в стороны. Когда он сидел перед Гарри на коленях, то едва не касался губами его колена и видел, как напряглись мышцы у него на бедре.
– Для того чтобы выразить свое недовольство, достаточно было обойтись лишь связанными руками, – произнес Гарри.
– Только не для меня, – возразил Луи. Лицо его находилось практически на уровне его гениталий, и он поспешно вскочил на ноги, чтобы не быть понятым превратно. – Через некоторое время я вернусь и буду говорить с вами, а вы станете слушать.
– Подожди! – вскричал Гарри. – Мы еще не закончили. Почему ты снова оставляешь меня?
Перед тем как скрыться за дверью, Луи забросил себе в рот засахаренную лимонную дольку. Ему отчаянно хотелось связать этого мужчину с головы до ног, просто ради удовольствия показать ему, что он полностью находится в его власти.
Когда корабельный колокол пробил две четверти часа, дверь каюты снова распахнулась. Бен сначала с опаской заглянул внутрь, потом вошел, закрыв за собой дверь, и потянулся к стоящей на полу корзине. Заметив Гарри, он замер на месте, в изумлении воззрившись на него.
– Это твоя веревка? – мягко поинтересовался Гарри.
Рот горничного открылся, затем снова закрылся.
– Можешь забрать ее, если хочешь. Но для этого тебе придется меня развязать.
Бен прижал корзину к своей плоской груди:
– Я... Капитан позаимствовал мой линь?
– О да.
– Тогда вам нужно самому попросить его развязать вас, – с ухмылкой ответил Бен и исчез, прихватив с собой корзину.
Гарри слабо выругался и возобновил попытки поднять ноги. Крепежи, к которым он был привязан, не сдвинулись ни на миллиметр, а на прочном покрытии пола не появилось ни единой трещины, как бы он ни старался. Гарри быстро убедился, что чем более рьяно он пытался высвободить запястья, тем крепче веревка впивалась в кожу. Ему даже не удалось обнаружить свободного конца, за который можно было бы потянуть зубами.
– Быть похищенным, – произнес герцог вслух, – совсем не так весело, как я ожидал.
Возможно, все наладится, когда между ним и Луи установятся более тесные отношения. Если установятся. Он уже начал в этом сомневаться.
Когда пробило еще четверть часа, Гарри стал распевать во все горло:
Не было у солдат мужества-а-а!
Но тут пришла Ла Роуз, первейшая из шлю-у-ух,
И поклялась она, что вернет армии боевой ду-у-ух,
И дала им... У-у-ух!
Он сглотнул, отчаянно мечтая еще об одном апельсине, потом затянул снова:
У Ла Роуз ручки нежные-е-е,
А щеки красные, как кро-о-вь.
Она взяла капитана первого-о-о,
И скоро у него стоял как ко-о-ол!
Дверь с грохотом распахнулась.
– Мое судно не дом терпимости!
– А в моем герцогстве подобные заведения зовутся попросту борделями, – ответил Гарри, с надеждой глядя на Луи. – От пения мне захотелось пить. Я знаю семнадцать различных вариантов этой песни, а с дополнительными куплетами, которым меня научила тетя, и вовсе получается двадцать три. Но они самые ужасные. Хочешь, озвучу тот, в котором собака Ла Роуз лижет...
Луи встал прямо перед герцогом. Щеки его раскраснелись от гнева, и Гарри невольно вспомнил, как он выглядел, когда он ублажал его в купальне своего замка. Он хотел было прикоснуться к нему, но ему помешали веревки. Луи посмотрел на него и тут же отвел взгляд, явно стараясь взять себя в руки.
– Я дам вам попить, – сказал он. – Не слишком ли крепко я стянул вам запястья?
«Он не предавал меня». Гарри вздохнул с облегчением, осознав, что до этого момента он ставил под сомнение преданность ему Луи. Он протянул ему свои связанные руки:
– Можно ослабить путы. Не очень-то я буду тебе полезен с онемевшими руками.
Опершись ногой о сундук, Луи положил его связанные руки себе на колено ладонями вверх, так, чтобы он не смог сжать его. Склонившись, он стал возиться с узлами. Легкое трение веревки о кожу вовсе не показалось Гарри неприятным. Вкупе с теплом рук Луи это было... возбуждающе. Он подался вперед и легонько подул на его волосы. Содрогнувшись всем телом от этой нежданной ласки, он произнес:
– Прекратите это.
– Но почему? – Герцог подвинулся ближе, языком исследуя зону у него за ухом. – Как ты хорошо пахнешь, – добавил он.
– Сейчас не время. Займите свои мысли чем-то другим, если получится. – Ослабив последний узел, Луи выпрямился и поспешно отступил в сторону, чтобы Гарри не смог его больше коснуться. Наполнив стакан водой из кувшина, он поднес его к губам герцога и придержал, пока он пил. Он осушил два стакана, прежде чем жажда его была утолена. – У меня дел по горло. Обещаю, однако, что позже я вернусь, чтобы поговорить с вами.