ID работы: 2609138

Король пиратов

Слэш
R
Заморожен
9
Fire Death бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
77 страниц, 22 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
9 Нравится 7 Отзывы 6 В сборник Скачать

Глава 17

Настройки текста
Примечания:
– Ты мог бы хотя бы развязать меня. – Не думаю, что это хорошая идея, – ответил он. – Уж слишком вы непредсказуемы. – Он улыбнулся. – Я много наслышан о вашей изобретательности. Уверен, вы придумаете, как себя занять. Не успел Гарри попросить освободить ему руки и дать перо и бумагу, как Луи исчез. – Гр-р! – зарычал он. Гарри осознал, что каюта насквозь пропитана запахом Луи. Даже ароматы сосновой смолы и лимонного масла не могли замаскировать то, что он живет здесь, работает и спит. В моменты отдыха он лежит обнаженным на своей просторной койке. Очевидно, хлопковый матрас также хранит запах его кожи. Закрыв глаза, Гарри вздохнул. Сундуки Луи были обиты кедром, которым пропахла вся его одежда, и, сидя на одном из них, он воображал, что он находится рядом. Герцог открыл глаза. – Ты действительно стал сентиментальным, как верно подметила Сильвия, – сказал он себе, вдыхая аромат его мебели. Он ведет себя хуже, чем самый жалкий герой провинциальной мелодрамы! Проявляя терпение, Гарри потратил впустую слишком много времени, ожидая, когда же Луи заявит о своем интересе к нему или хотя бы даст понять, что у него имеется к нему интерес и его заботят не только нужды судна. Его соблазнение Луи в купальне прошло очень хорошо, гораздо лучше, чем он предполагал, – по крайней мере до тех пор, пока он не отверг его. За все время их знакомства он впервые выказал ему подобную заинтересованность. Гарри уверился, что нужно продолжать в том же духе, потому что одними разговорами ничего не добьешься. Он мог управлять им через прикосновение. Одно легкое прикосновение, которое помогло бы ему проникнуть в его мысли, завладеть чувствами, – вот все, в чем он сейчас нуждался. Итак, ему следует снова дотронуться до него. В настоящий момент задача казалась герцогу очень трудной, принимая во внимание, что Луи связал ему руки. Его пение заставило его вернуться в каюту. Он может снова проделать этот трюк, а когда Луи окажется рядом, он вынужден будет поговорить с ним. За долгие годы сладкие речи не раз сослужили ему хорошую службу. Гарри посчастливилось отточить умение вести беседу, в котором он сейчас отчаянно нуждался. Глядя на койку Луи невидящим взглядом, герцог стал продумывать, что он ему скажет.

***

Сидя на наблюдательном пункте на мачте, Бен заметил еще одно королевское судно. Это неизбежно влекло за собой очередную смену курса «Морского цветка» и необходимость ловить новое направление ветра. Зейн мог справиться с этой задачей самостоятельно, но Луи не хотел снова спускаться в свою каюту, по крайней мере пока. Он не мог вечно держать Гарри связанным. Рано или поздно ему придется приблизиться к нему настолько, чтобы освободить его и позволить ему одеться. Ему же при этом предстоит бороться с собственным желанием попробовать на вкус его кожу – на шее или мускулистом плече, не имеет значения, где именно. Луи казалось, что испытывать вожделение – смехотворно. И совершенно неуместно. Не следовало ему позволять Гарри купать себя, целовать, касаться своего члена. Он мог поклясться всеми великими глубоководными китами, что знает, что собой представляет герцог. Он сношается со всем, что движется. Понимал Луи и то, что дух его недостаточно силен, чтобы долго оказывать сопротивление Гарри. Он не мог думать ни о чем ином, кроме как о сексе с ним. Ему хотелось схватить его и трясти изо всех сил, наказывая за то, что поработил его мысли. Воображение его услужливо рисовало следующую картину: он лежит на Гарри сверху – или он на нём, – и тела их сплетены воедино, будто связанные крепким морским узлом. Луи до сих пор ощущал прикосновение его кожи и мягкое трение его кудряшек о свои бедра. Они могут всего лишь удовлетворить страсть, а потом расстаться. Многие моряки поступают схожим образом: в каждом порту новый сексуальный партнер, встреченный случайно. Такие отношения длятся один день и одну ночь, а потом заканчиваются поцелуем, томной улыбкой и, возможно, отметиной от любовного укуса. Луи осознал, что именно таким человеком и был для него Наил. Вне зависимости от того, как страстно ожидал он встречи с ним по возвращении в порт и с какой изобретательностью развлекал он их обоих неспешными вечерами, выходя в море, он немедленно забывал о своем любовнике. Луи чаще думал о двух сыновьях Наила, чем о нем самом. Он знал, что, если они когда-нибудь поженятся, эти мальчишки станут его детьми, и гадал, каково это – иметь детей и хочется ли ему этого на самом деле. Но подобные мысли вылетали из его головы прежде, чем он успевал все как следует осмыслить. Луи старался не задумываться, почему так происходит, но ответ был неизбежен – он никогда всерьез не воспринимал идею о браке с Наилом. Он был слишком скучен, чтобы стать его мужем. – Я иду вниз, – сообщил он. Луи не стал стучаться в дверь собственной каюты. Он все еще был зол на Гарри за то, что он пытался совратить Зейна, хотя и понимал, зачем именно ему это понадобилось. Он испытывал извращенное удовольствие оттого, что отказал герцогу в этом маленьком проявлении вежливости – стуке в дверь. Не колеблясь ни секунды, он распахнул дверь и вошел. Гарри был по-прежнему привязан к крепежам палубы и по-прежнему был сильно возбужден. Связанными руками он потирал свой сосок, сосредоточенно взирая на его койку. Луи посмотрел в его глаза, потемневшие от страсти, а также на напряженные плечи и руки. Во рту у него пересохло, а член постепенно начал напрягаться. Он как наяву видел то, что воображал сейчас он: они лежат вдвоем обнаженными на кровати, извиваясь в объятиях друг друга, подобно созданиям моря. Или еще лучше: Гарри по-прежнему связан, и он делает с ним все, что пожелает. Незачем ему торопиться поговорить с ним. Сейчас Гарри находится в безопасности, во многом благодаря ему. Если он узнает о том, что жизни его угрожает опасность, это ничего не изменит, по крайней мере в ближайшие несколько часов. Он может заполучить его. Он не будет против, наоборот, обрадуется его согласию и доставит ему удовольствие. Луи знал, что у Гарри было много партнеров, он своими глазами наблюдал приход и уход некоторых из них. Ни один из них никогда не отзывался о герцоге плохо, и это впечатляло. Или это являлось следствием того, что все его любовники и любовницы хотели преимущественно слушать, а не говорить? Луи отметил, что Гарри всегда старался сохранять с людьми дружеские отношения. Луи казалось логичным, что его стремление доставить удовольствие распространяется и на его сексуальных партнеров. Но он не хотел слышать ничего о семье и браке. По крайней мере, не из уст герцога. Луи подумал, что ведет себя глупо. Гарри сказал, что он должен выйти за него замуж, но он в действительности не имел этого в виду. Ему следовало заключить политически выгодный для себя союз. Даже если он отвергнет всех женщин, предлагаемых ему королем Джулианом, ему все же придется выбрать жену своего круга. В противном случае он не станет воспринимать ее всерьез. Итак, он может заполучить Гарри. Прямо сейчас, если пожелает. Луи рассудил, что так будет лучше всего, потому что скоро ему придется вернуть его в его герцогство и у него не будет гарантии, что он захочет когда-либо снова иметь с ним дело. Приняв решение о том, что непродолжительная сексуальная связь с герцогом ему просто необходима, он почувствовал себя лучше. Он сумеет пройти через это, не причинив себе боли. Гарри позволит ему это и даже может существенно облегчить ситуацию. – Гарри, – произнес он. Он посмотрел ему в лицо, и он понял, что, увлекшись своими фантазиями, он даже не заметил его прихода. – Развяжи меня, пожалуйста, – произнес он, медленно проводя языком по губам. Луи вытер вспотевшие ладони о брюки. – Если я освобожу вас, обещаете ли вы не покидать моей каюты? – Если это означает, что ты согласен переспать со мной, то да.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.