17. Поиск
28 апреля 2015 г., 15:31
То, что Шерлок, наконец, прекратил эту нелепую игру в затворничество и и разрешил брату войти в свою комнату, было, на взгляд Майкрофта, добрым знаком.
Делая шаг внутрь, первые секунды он опасался, что состояние комнаты ввергнет его в уныние, однако он не обнаружил ни разбросанной одежды, ни остатков еды на столе. По всему, что успел отметить быстрый взгляд Майкрофта, следовал вывод: все эти дни Шерлок работал, проводя долгие часы перед ноутбуком. Возможно, он делал перерывы, чтобы посетить туалет или глотнуть воды из-под крана, а также забываясь недолгим и неглубоким сном прямо на покрывале, не разбирая постель, – но не более.
Сейчас Шерлок, одетый только в домашние брюки и халат, делал вид, что смотрит в окно – разумеется, лишь для того, чтобы Майкрофт не начал выговаривать ему за темные круги под глазами. Полудетская попытка избежать неприятного разговора. Но все же дверь он открыл, так что говорить придется. И выслушивать. И – как надеялся Майкрофт – отвечать.
– Никаких зацепок? – спросил старший брат, усаживаясь на стул и разворачивая ноутбук экраном к себе.
– Не твое дело.
«Не промолчал. Хорошо» – решил про себя Майкрофт и с преувеличенно-насмешливым интересом стал просматривать историю браузера.
Шерлок недовольно зыркнул на брата через плечо и, подскочив, аккуратно, хотя довольно быстро закрыл крышку ноутбука.
– Сядь, – мягко попросил Майкрофт.
– Воспитательная беседа!.. – закатил глаза Шерлок, но сел, положив локти на стол и изображая внимание.
– Ты не представляешь, – начал Майкрофт, – сколько усилий стоит мне удерживать отца от необдуманных решений. Твое поведение делает это все более сложной задачей.
– Он хочет вышвырнуть меня из дома? – сухо поинтересовался Шерлок. – Я найду, где жить. А если он и содержания меня лишит, я найду работу. Не переживай.
– Дело совсем не в этом.
– Не в этом… – эхом повторил Шерлок.
– Отец считает, что необходимо замять скандал.
– О! – Шерлок понимающе кивнул. – Разумеется. Невеста-бета.
– Я постарался убедить отца в том, что чем настойчивее он будет пытаться склонить тебя к этому шагу, тем разрушительнее будут последствия для репутации семьи.
– Ну, спасибо, братец, – ответил Шерлок. – Смотри, чтобы твоими стараниями меня в сумасшедший дом не упекли.
– Уверен, что ты на самом деле выкинешь что-нибудь эдакое… Хотя куда уж больше. Связь с омегами порочит имя, которое ты носишь.
– Так уж вышло, – пожал плечами Шерлок. – Я трахнул омегу и он родил мне сына… Что… какое из слов, которые я произнес сейчас, заставили тебя так скривиться, братец? Ты ведь сам подталкивал меня к тому, чтобы я покончил с моим целибатом!
– И ты выбрал самый отвратительный способ сделать это, – отвечал Майкрофт. – Чего нам ждать дальше? В какую крайность ты ударишься? Усыновишь всех незаконнорожденных в городе? Или начнешь отстрел альф, которые отвергли своих омег и вступили в новый брак?
– Слушай, а это хорошая идея! – Шерлок вскочил, с грохотом отодвинув стул, и стал носиться по комнате. – Майкрофт, мне нужна винтовка. Желательно с оптическим прицелом. Список жертв я сам составлю, это будет нетрудно.
– Ты просто идиот, – огрызнулся Майкрофт.
– Как думаешь, за сколько времени я управлюсь со всеми? – спросил Шерлок, замерев в центре комнаты и, пялясь в потолок, стал шевелить губами, изображая, будто ведет подсчеты.
– Прекрати эту клоунаду! – прикрикнул на него Майкрофт.
– Почему? – Шерлок упер руки в бока и широко улыбнулся. – Надо же с умом разрушать репутацию семьи. Дело непростое.
– Поверь, Шерлок, мне жаль, что тебе пришлось… отказываться от своих принципов. Когда родители решили отдать тебя в школу при ордене Отказа, никто и предположить не мог, что обстоятельства настолько изменятся... Если б на мне не лежала ответственность за продолжение рода, моя судьба также оказалась бы связанной с орденом… Отец предполагал, что, приняв сан, ты с твоими возможностями мог бы со временем стать довольно влиятельным человеком.
– Почти как ты.
– Да, – кивнул Майкрофт. – Почти как я. Мы вдвоем могли бы...
– Ты и в одиночку прекрасно справляешься, – прервал его Шерлок и продолжил с издевкой. – Ах, как некстати орден объявили вне закона! Это разрушило такой превосходный план! Что ж, теперь почетная миссия продолжения рода переходит ко мне, а ты освобождаешься от необходимости ухаживать за этой грудастой бетой?
– Попридержи свой язык, Шерлок!
– Заметь, что я свою миссию уже выполнил. Подарил любимым родителям долгожданного внука… Правда, понятия не имею, куда он делся…
– Шерлок?!..
Майкрофт с ужасом наблюдал невероятное – Шерлок, ссутулившись и опустив голову, издавал тихие, но от этого не менее ужасные звуки, от которых у старшего в солнечном сплетении вдруг возникло резкое и неприятное ощущение, будто прошел электрический разряд, и исчезло, оставив после себя непонятную слабость в руках и в коленях.
По лицу Шерлока пробежала слеза, повисла на подбородке. За ней другая.
– Прекрати это! – почти закричал Майкрофт.
Шерлок попытался ответить, но ему будто мешала невидимая рука, сжавшая горло.
– Найди его… – наконец, смог выговорить младший. – Пожалуйста, Майкрофт, найди его… Я не могу… у меня не получается… найди… пожалуйста...
– Ты имеешь в виду Уильяма? – осторожно уточнил Майкрофт.
– Что? Да, и его тоже. И Гарри…
– То есть… – Майкрофт медленно осознавал услышанное. – То есть, ты просишь меня в первую очередь найти не того омегу, с которым у тебя была… связь… и который родил от тебя? Ты просишь найти его брата?
– Да… наверное… – Шерлок уже взял себя в руки и немного успокоился. – Джона. Конечно же, я хочу, чтобы ты нашел Джона.
– Не хочу тебя расстраивать еще больше, – ответил Майкрофт. – Но мои люди уже пытались выследить твой… гарем. – Майкрофт ожидал, что Шерлок ответит чем-то язвительным, услышав последнее слово, но младший только стрельнул взглядом на брата и снова уставился в пол. – Так вот, судя по всему, они не только раздобыли где-то фальшивые документы, но и «браслеты освобождения» распилили и выбросили в мусорный контейнер, так что найти их возможно только по фотографиям, а на это уйдет гораздо больше времени, чем тебе хотелось бы. Учитывая фактор, о котором я не могу говорить вслух…
– А что изменится, если ты все-таки скажешь? – прервал его Шерлок.
– Ничего не изменится, – сказал Майкрофт. – Просто тебе этого знать не положено. Как и инспектору Лестрейду. И нашим родителям. И всем остальным лучше об этом не знать... раньше времени.
– Боитесь бунта?
Майкрофт поднялся и ответил, только подойдя к двери:
– Я на твоей стороне, Шерлок. Пожалуйста, помни об этом.
Но ему не удалось насладиться произведенным эффектом. Неожиданно где-то в комнате зазвонил телефон, и Шерлок бросился на его поиски, а когда тот обнаружился (за занавеской, на подоконнике), настороженно ответил, кажется, вообще забыв о Майкрофте:
– Слушаю. Да. Я? Да, помню… Конечно… Уже еду…
– Позволь поинтересоваться, куда? – спросил Майкрофт, ревниво наблюдая, как Шерлок выдергивает одежду из гардероба и бросает на кровать. – И кто звонил? Или не мое дело?
– Не твое, – согласился Шерлок, без стеснения раздеваясь и влезая в брюки, а потом совершенно непоследовательно добавил: – Это звонил Лестрейд.
– Неужели они нашлись? – удивился Майкрофт.
– Нет. Но инспектор предлагает возобновить наше сотрудничество. Разумеется, я нужен полиции – они зашли в тупик. Как обычно.
– Ты так донимал его просьбами насчет своих омег, что Лестрейд сжалился и решил отменить свой запрет, чтобы ты хоть на что-то отвлекся?
– Возможно, – рассеянно отвечал Шерлок, застегивая пуговицы на левой манжете рубашки. – Даже если и так… Отвлекусь. Надеюсь, это не ты подговорил Лестрейда… Хотя мне все равно. Главное, что у меня теперь будет дело. И, самое главное, задача упрощается: я буду ближе к полицейским отчетам.
– Не лезь, куда не следует, Шерлок, – предупредил Майкрофт.
– Ладно, я понял. Ты на моей стороне. Спасибо, – без выражения протараторил Шерлок, вытаскивая откуда-то из-под кровати пальто. – Мне пора…
– Я позвоню, чтобы подогнали автомобиль, – предложил Майкрофт, пропуская Шерлока в дверях.
– Лучше возьму такси, – крикнул Шерлок уже из коридора.