ID работы: 2617027

Два мира. Том 1

Джен
R
Завершён
3042
автор
Arisa_Ridder бета
Размер:
1 268 страниц, 100 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
3042 Нравится 2600 Отзывы 1531 В сборник Скачать

Глава 9. Диверсия

Настройки текста
      Утром девушек разбудила как всегда бодрая Молли. Буквально через полчаса Сакура и Хината, приведя себя в порядок и наскоро позавтракав, вместе с женщиной спустились на самый нижний уровень дома, где им бывать ещё не доводилось. Подвальное помещение за прочными, окованными железом дверями оказалось довольно большим и практически пустым, не считая дальнего угла, куда было небрежно сдвинуто всё то, что раньше, вне всяких сомнений, захламляло комнату.       — Только вас и ждём! — улыбнулся девушкам Сириус, счастливый, словно учить магии собирались его самого. — Так, ну что, Молли, с чего начнём?       — С основ, — отозвалась женщина, открывая на оглавлении учебник по заклинаниям за первый курс. — Вы уже читали что-нибудь по этой теме? — поинтересовалась она у шиноби.       Сакура вместе с большинством новоиспечённых учеников закивала. Только Наруто помотал головой, а Дейдара хмыкнул с гордым видом: «Больно надо».       — Вот и славно! — сказала Молли, кладя книгу на небольшой столик и доставая свою волшебную палочку. — Тогда не будем останавливаться на теории, хорошо?       — Да вообще супер, ттебаё! — обрадовался Наруто, ещё с Академии не выносивший теоретических занятий. — Хочу скорее колдовать!       — На это потребуется время, — попытался остудить его пыл Сириус. — На твоём месте я бы не рассчитывал на головокружительные успехи уже на первом занятии.       Судя по тому, что улыбка с его лица так и не пропала, Наруто не поверил волшебнику.       — Знаешь, Сириус, — задумчиво произнесла Молли, обведя шиноби взглядом, — нам, наверное, стоит разделиться.       — Ты права, Молли, так будет удобнее, — кивнул тот и махнул нукенинам, отзывая в дальний конец помещения.       Покосившись на них, Сакура украдкой с облегчением вздохнула. Ей вовсе не улыбалась перспектива пытаться осваивать магию перед гениальными отступниками: отчасти девушке было просто стыдно облажаться. Наруто тоже выглядел довольным таким поворотом, однако наверняка по иной причине.       — А теперь, — бодро начала Молли, — давайте попробуем что-нибудь простое. Внимательно следите за моими движениями палочкой и попытайтесь их правильно повторить, но пока без слов, хорошо?— она сделала лёгкое и одновременно довольно резкое движение кистью. — Вингардиум Левиоса!       Учебник по заклинаниям, на который указал кончик палочки, поднялся над столом и завис в воздухе.       — Круто! — восторженно воскликнул Наруто.       — А теперь попробуйте вы, — сказала Молли, возвращая книгу на прежнее место. — Только…       — Вингардиум Левиоса, даттебаё!       Из чёрной палочки Наруто вырвался сноп рыжеватых искр, которые, стремительно подлетев к несчастному учебнику, с силой швырнули его, что характерно, в сторону нукенинов. Мгновенно среагировав на звук, те синхронно пригнулись, и книжка, так никого и не задев, врезалась в стену и глухо шлёпнулась на пол.       — Наруто! — возмутилась Молли. — Я же сказала: без слов!       — Это… простите, — пробормотал Наруто, неловко почёсывая затылок.       — Сзади нападаешь?! Я тебе это припомню, мм! — мстительно крикнул из противоположного конца комнаты Дейдара, ровно над головой которого книжка и просвистела.       — Да чья бы корова!..       Дальнейшее возмущение друга Сакура поспешила прервать смачным подзатыльником, после которого Наруто присмирел и демонстративно повернулся спиной к нукенинам.       Потратив минут пять на то, чтобы добиться идеального движения рукой (Молли, похоже, поразилась такому быстрому результату, но промолчала), Сакура и друзья ещё какое-то время потренировались в правильности произнесения заклинания. Только после этого Молли выдала каждому по перу и разрешила попробовать осуществить простейшие чары левитации.       — Вингардиум Левиоса, — произнесла Сакура, но ничего не произошло. — Вингардиум Левиоса!       Ей потребовалось порядка десяти минут, чтобы заставить перо подняться над полом. Довольная и гордая собой, Сакура приняла похвалы откровенно шокированной Молли, украдкой при этом наблюдая за тоже справившимися с первым заданием нукенинами, которым Сириус теперь объяснял что-то новое.       — Ты молодец, Сакура-чан! — улыбнулся Наруто, умудрившийся уже спалить своё перо и немного обуглить стол. — А у меня что-то какая-то ерунда выходит.       — Мне кажется, ты просто вкладываешь в заклинание слишком много сил, — с видом авторитетного специалиста сказала Сакура. Молли же отошла понаблюдать за успехами Хинаты.       — А что, не надо? — удивился Наруто. — Ого, а я-то думал, что, наоборот, мало чакры через палку пускаю.       — Ох, Наруто, — Сакура хлопнула себя ладонью по лбу и сокрушённо покачала головой. — Ты что, пытаешься колдовать чакрой?       — Ну-у-у…       — Тогда понятно, почему у тебя всё наперекосяк! Пойми, здесь ты не должен специально высвобождать энергию. Просто взмахни палочкой, скажи слова, сосредоточившись при этом на конечной цели, и магия выйдет сама.       — Эм, ну я попробую, — Наруто прокашлялся в кулак и последовал совету подруги. Ещё какое-то время — и у него получилось.       — Отлично! — похвалила Молли. Хината, перо которой уже парило в воздухе, счастливо улыбнулась.       — Это Сакуре-чан спасибо, — проговорил Наруто, выглядевший крайне довольным.       К тому времени, как было решено прерваться на обед, Сакура чувствовала некоторую усталость. Голова гудела от количества новой, довольно сложной из-за своей необычности информации, однако результат того стоил. Было ли это следствием длительных тренировок концентрации и использования чакры или просто так сложилось, однако все шиноби освоили простейшие заклинания без особых проблем.       Конечно, что-то удавалось быстрее, что-то медленнее, да и у каждого по-разному. Сакура с удивлением и лёгкой завистью наблюдала за Итачи, идеально повторявшим все взмахи палочкой за Сириусом безо всякого использования Шарингана, произносившим магические слова уверенно и чётко, что в большинстве случаев обеспечивало ему успех чуть ли не с первой попытки. Не отставал от него и Сасори; человек, способный за раз управлять сотней марионеток, поистине знал всё о концентрации и о том, как направлять в нужное русло свою внутреннюю энергию, будь то чакра или волшебство. Хината очень старалась, но у неё, как и у Сакуры, бывали осечки, которые, впрочем, обе куноичи довольно быстро исправляли, прислушиваясь к советам Молли. Но вот зато с Наруто и Дейдарой маги намучались: оба шиноби, чересчур импульсивные и неусидчивые, далеко не всегда делали всё правильно, а когда им начинали советовать, лишь отмахивались. Впрочем, после того, как Сасори отвёл напарника в сторону и что-то негромко сказал ему, Дейдара поумерил свой пыл. Наруто же никто не трогал, и он до всего доходил своим умом — как, в общем-то, и обычно.       Сакура видела, как сильно нравится её другу магия, в частности заклятие левитации, над практическим применением которого Наруто, судя по лицу, сосредоточенно размышлял. Помимо этого, маги показали ещё парочку полезных в быту чар, а единственным боевым заклинанием был Экспеллиармус — обезоруживающие чары, одна из основ боевой магии, как успела узнать Сакура из книг.       Стоило Молли уйти накрывать на стол, Сириус, изнывавший от скуки, оживился.       — Думаю, со всякой банальщиной мы закончим, — бодро заявил он, — давайте-ка я покажу защитные чары, — он поманил к себе Сасори. — Попробуй обезоружить меня.       Кукольник сдержанно кивнул и вышел вперёд, поднял палочку с рукоятью в виде сложившего крылья дракона. Изначально фигурка имела лишь очертания величественного ящера, однако Сасори буквально за пару часов создал истинный шедевр, на который все обитатели дома смотрели с открытыми ртами. Сакура же с неудовольствием заключила, что у Сасори при себе как минимум резец, как максимум — целый набор инструментов для создания марионеток. Оставалось надеяться, пополнять коллекцию в ближайшем времени кукловод не планирует.       — Готов? — осведомился Сасори у Сириуса и, дождавшись кивка, произнёс: — Экспеллиармус!       Красный луч вырвался из его палочки, однако прежде, чем он достиг противника, Сириус сделал изящное движение.       — Протего!       Луч словно бы ударился в невидимую стену и отлетел в сторону, угодив прямо в гору сдвинутых в угол вещей. Пока Сириус, негромко ругаясь, заклятиями сдвигал разлетевшиеся предметы старины обратно в угол, коноховцы обменялись удивлёнными взглядами.       — Это ведь… — негромко проговорила Сакура, глядя на Хинату.       — Это не очень похоже на Вращение, — покачала головой та. — Но уровень защиты, мне кажется, почти так же высок.       — Не считая того, что этот щит, по всей видимости, прикрывает только с одной стороны, — заметил Итачи, задумчиво глядя на Хинату. От его внимания она мгновенно залилась румянцем и украдкой шагнула за спину подруги. Сакура вздохнула, но говорить ничего не стала: Хината и раньше не отличалась особой храбростью в общении, а теперь, поблизости от нукенинов, оробела окончательно. Ну, хоть при разговорах с Наруто в обморок, как раньше, не падает, и то ладно.       — Как насчёт небольшой проверки? — лукаво прищурившись, спросил Дейдара.       — Какая ещё проверка? — мгновенно насторожился Наруто.       Однако подрывник проигнорировал его и сделал шаг вперёд.       — Ну же, Хината-чан, — певуче протянул он, растягивая губы в почти даже приятной улыбке, — иди-ка сюда…       — А ну отвалил от неё, ттебаё! — вскинулся Наруто, заслоняя девушек собой и недовольно хмурясь. — Хината тебе не подопытный кролик!       — Но нам же надо узнать, могут ли дзюцу отбивать заклинания, мм, — пожал плечами Дейдара. — Другого способа я что-то не вижу: вроде больше никто из нас не владеет техниками такого плана.       — О чём спор? — поинтересовался вернувшийся к компании Сириус.       — Да вот интересно просто стало, что сильнее: твоя защитная техника или Хинаты, — охотно ответил ему Дейдара, прекрасно понимая, что Блэк не отвяжется, пока упомянутую технику ему не продемонстрируют.       — Классная идея! — закивал Сириус. — Давай, Хината, попробуем.       — Я… я не уверена… — залепетала она.       — Тут все стены укреплены мощными чарами, ничего с ними не станется, — беспечно махнул рукой Сириус. Подойдя к девушке, он приобнял её за плечи и вывел на центр комнаты.       — Вот и отлично! — весело воскликнул Дейдара, занял позицию напротив Хинаты и направил на неё волшебную палочку.       — Эй, ты ли не офигел?! — возмутился Наруто.       — Это действительно важно, Наруто-кун, — серьёзно произнёс Итачи. Сасори подошёл к нему и остановился рядом, пристально наблюдая за действиями напарника.       — Откуда мне знать, что этот маньяк не покалечит Хинату? — Наруто крепко стиснул кулаки, поочерёдно бросая злые взгляды то на Учиху, то на подрывника.       — Не покалечит, — просто сказал Итачи.       — Если что, мы покалечим его, — серьёзно пообещала Сакура, демонстративно разминая кулаки.       — Ну, вы там разобрались? — поинтересовался Дейдара, нетерпеливо поигрывая палочкой. — Разрешение на опыты дано?       — Только аккуратно, — отозвался Сасори.       Его напарник демонстративно закатил глаза и вновь повернулся к Хинате, которую Сириус всё ещё пытался убедить, что никакой разрухи она учинить не сможет, что бы ни сделала.       — Ты там готова?       — Да-да, Хината готова, — ответил за девушку Сириус и, в последний раз похлопав её по плечу, отошёл к остальным.       Всё ещё напуганная, с густым румянцем на щеках, Хината быстро скосила глаза на Наруто; получив в ответ ободряющую улыбку, чуть-чуть посмелела и приняла боевую стойку своего клана. Сакура подалась вперёд, готовая, в случае чего, немедленно атаковать нукенина.       — Бьякуган, — шепнула Хината. Жадно наблюдавший за происходящим Сириус чуть не поперхнулся воздухом, впервые увидев додзюцу девушки.       Дейдара прищурился, а затем сделал быстрое движение рукой.       — Экспеллиармус!       Прежде чем красный луч достиг её, Хината крутанулась на месте, и поток стремительно вращающейся чакры укрыл её, защищая от заклинания. Срикошетив от барьера, луч врезался в потолок, а затем отскочил вниз, чуть не угодив в успевшего вовремя отпрыгнуть Дейдару.       — Всё, Бьякуган победил! — объявил тот, отбрасывая с лица длинную чёлку. — Будь на моём месте какой-нибудь волшебник, валялся бы сейчас без сознания, мм.       — Без палочки, — поправил его Сасори.       — Для них это, похоже, один чёрт, — отмахнулся Дейдара.       — Твои глаза… — обретя, наконец, дар речи, Сириус подскочил к Хинате. — Как?.. Что?..       — Это Бьякуган, — тихо пояснила она, — наследственная техника моей семьи.       — А что он может? — спросил Сириус, весь светившийся счастьем первооткрывателя.       — Многое, — осторожно ответила Хината. Раскрывать тайны клана, тем более в присутствии нукенинов, она не собиралась. — Если применительно к вашему миру… — Хината на миг замолчала, скользнув взглядом по комнате, — я вижу магию, которой укреплены эти стены, точно так же, как вижу потоки чакры моих товарищей.       Сириус громко присвистнул. Сасори и Итачи мельком переглянулись.       — Что вы тут устроили?! — грозно осведомилась Молли, вернувшаяся звать всех на обед. — Что ты им показывал, Сириус?!       — Это скорее они мне, — усмехнулся он, рассматривая воронку в полу, оставленную техникой девушки.       — Извините, — проговорила Хината, опуская глаза.       — Не волнуйся ты, всё в порядке, — махнул рукой Сириус. — Потом прикажу Кикимеру заделать.       После обеда занятие продолжилось и длилось до позднего вечера. Обучая шиноби Защитным чарам, Сириус упросил-таки Хинату показать Вращение ещё раз. На Молли техника произвела огромное впечатление. Довольно долго она рассматривала глаза Хинаты, поинтересовалась, не болезнь ли её Бьякуган, и, даже получив отрицательный ответ на свой вопрос, предложила отвести девушку в больницу и показать целителям.       Пока смущённая Хината и в принципе не способный остаться в стороне от дискуссии Наруто объясняли Молли, что для шиноби подобные вещи хоть и редки, но вполне нормальны, Сакура украдкой наблюдала за нукенинами. Их поведение было абсолютно естественным (за исключением разве что странных скачков настроения у подрывника), и не было даже намёка на то, что эта троица — опаснейшие преступники мира шиноби. И всё же, всё же… Подслушанный накануне разговор не давал Сакуре покоя: предчувствие говорило, что Акацуки что-то замышляют, однако что именно, оставалось загадкой.       «Это надо обсудить, — думала Сакура, стоя в стороне от остальных. — Но вот только с кем?..»       Это и в самом деле проблема. В любой другой ситуации Сакура без раздумий доверила бы свои тревоги Наруто, на которого всегда могла положиться, но только не в этот раз: он всё ещё нестабилен в эмоциональном плане и, как ни тяжело было Сакуре признавать это, потенциально опасен. «Он ведь почти потерял над собой контроль, когда мы впервые попали в этот дом, — с горечью вспоминала она. — Ещё немного — и Кьюби вырвался бы… Сейчас Наруто кажется спокойным, — Сакура бросила быстрый взгляд на друга, — но всё равно не стоит провоцировать его, заводя речь о планах Акацуки. Что ж, тогда остаётся Хината».       Эта мысль не принесла Сакуре никакого удовольствия. И в самом деле, что могла посоветовать ей в таком непростом деле застенчивая куноичи, никогда не блиставшая умением выводить людей на чистую воду? Сакуре нужен кто-то, способный помочь разгадать замыслы нукенинов, а Хината… С другой стороны, у неё есть Бьякуган, а это здорово облегчало слежку. «Поговорю с ней вечером», — решила Сакура.       Однако после ужина, когда она собралась последовать за ушедшей раньше Хинатой, к Сакуре подскочил Наруто, заметно повеселевший после целого дня тренировок.       — Сакура-чан, давай ещё немного потренируемся! — предложил он, обезоруживающе улыбаясь. — У тебя так здорово выходят эти защитные, а у меня не сильно получается, даттебаё.       — Лучше бы Хинату попросил, — заметила Сакура. — Вот уж кто действительно их освоил.       — Так она ж, это, опять в библиотеку ушла, — сказал Наруто, почёсывая затылок. — Ну, вот я и подумал, если ты свободна…       — Как будто на свидание её приглашает, честное слово, — не преминул громко прокомментировать Дейдара, делая вид, что обращается к напарнику.       — Завали! — посоветовал Наруто, яростно сжимая кулаки.       — С чего бы? — притворно удивился Дейдара. — Попал по больному?       — Идём, Наруто, — решительно сказала Сакура, беря товарища за руку и буквально вытаскивая его из кухни. Ей и самой очень, ну просто очень хотелось врезать нукенинам, наглому подрывнику в особенности, однако она держалась.       Потренировались они очень хорошо. Через некоторое время у Наруто даже стало что-то получаться, хотя понятно, что защита — совершенно не его стиль. Но парень старался, и Сакуре было приятно наблюдать за тем, как он вновь и вновь делает попытки чарами отразить её атаки. «Никогда не сдаваться, да?» — про себя улыбнулась Сакура, радуясь тому, что всё ещё остались вещи, неизменные даже в этом безумном мире.       Подумав об этом, она негромко вздохнула. Что-то сейчас творится дома?.. Цунаде-сенсей, наверное, сильно переживает: хоть её учительница и казалась со стороны женщиной жёсткой и даже временами грубой, Сакура знала, как Пятая беспокоится о каждом шиноби Конохи. А ведь и Наруто, и сама Сакура — не чужие Цунаде люди. Так что наверняка пропавших уже ищут. Конечно же, Хокаге бросила на это сильные команды, да и Джирайю известила: уж он-то точно найдёт следы! И Какаши-сенсей сто процентов ему в этом поможет, а когда они обнаружат зацепки, аналитики придумают, как вернуть ребят домой. «Нас не бросят», — уверенно подумала Сакура, непроизвольно улыбаясь. Заметив это, Наруто, хотя явно и не понял причину весёлости подруги, светло улыбнулся ей в ответ.       Когда Сакура вошла в их с Хинатой комнату, той ещё не было. Хината вообще имела обыкновение засиживаться в библиотеке допоздна; что она пыталась найти в старинных фолиантах, оставалось для Сакуры загадкой. «Надо подождать её, — сказала себе Сакура, опускаясь на кровать. — Я должна сегодня поговорить с Хинатой… Должна…» — подумала она и провалилась в сон.

***

      Хината бежала через лес. Высокие деревья с серыми стволами обступали её со всех сторон, окружали, словно шиноби вражеской армии на поле боя. На ветвях, укрытых тончайшим кружевом паутины, сидели вороны, неотрывно следя за бегущей девушкой. Вдруг один ворон громко каркнул, взмахнув крыльями, сорвался с места — и тот час же за ним в воздух поднялись остальные птицы. Шурша перьями крыльев, оглушительно каркая, вороны заметались над её головой. Хината кинулась прочь от них.       Неожиданно птицы отстали. В лесу повисла гробовая тишина, посреди которой сбившееся дыхание девушки казалось раскатами грома. Бежать Хината уже не могла, поэтому просто брела дальше, интуитивно понимая, что останавливаться не должна. Она шла довольно долго, пока наконец деревья не расступились, и перед Хинатой не раскинулась большая, смутно знакомая поляна. Хината на всякий случай достала кунай и неуверенно шагнула вперёд, опасливо поглядывая на толстые слои паутины, покрывавшие всё вокруг.       За ближайшим деревом что-то хрустнуло.       — К-кто здесь? — проговорила Хината, поворачиваясь на звук.       Послышался шорох — и на поляну вышел огромный, куда выше её самой, косматый паук. Он пристально посмотрел на девушку, негромко щёлкая жвалами.       — П-простите, я не хотела тревожить вас, — залепетала она, медленно отступая. — Пожалуйста, п-позвольте мне уйти…       — От судьбы не уйдёшь, — ответил паук голосом деда.       Хината охнула и попятилась, выставляя вперёд руку, крепко сжимая кунай. Из-за деревьев стали выходить и другие пауки: большие, совершенно белые, с чёрными бусинками глаз… «Они же из глины!» — вдруг осознала Хината. Над поляной кружили уже знакомые ей вороны, хрипло каркая, ожидая конца небольшого представления.       Услышав за спиной шорох, Хината резко развернулась — и прежде, чем она успела что-либо сделать или хотя бы даже осмыслить увиденное, её сердце пронзило длинное острое жало.       Огромный скорпион стоял перед ней, изогнув хвост в смертоносном выпаде.       — За что?.. — прошептала Хината, падая на колени. Из раны на груди уже текла кровь, её кровь, смешавшаяся с ядом. Где-то в вышине пронзительно каркнул ворон.       Скорпион резко вырвал жало из тела девушки и отступил назад, обратно в тень. Лишившись хоть какой-то опоры, Хината рухнула на четвереньки, больно ударившись локтями о твёрдую землю. Чувствуя, как яд медленно разливается по цепенеющему телу, она уткнулась в землю лицом и зарыдала.       — Эй, Хината!       Знакомый голос заставил её вздрогнуть. Подняв покрасневшие от слёз глаза, Хината увидела стоявшего прямо перед ней Наруто.       — Ты чего разлеглась? — спросил он, улыбаясь. — Ты же пообещала себе, что не будешь больше так просто сдаваться, даттебаё! Давай, вставай! Подъём!..       — Эй, подъём!       И серый лес, и пауки, и склонившийся над ней Наруто исчезли. Хината почувствовала, как чьи-то сильные руки немилосердно трясут её за плечи.       — Данна, а вы уверены, что дали ей то противоядие?       — Глупый вопрос.       — Точно? А то ведь в вашем возрасте и до склероза недалеко.       Переборов себя, Хината приоткрыла глаза. Трясшим её оказался Дейдара, сейчас, впрочем, отвернувшийся от девушки и лукаво глядевший на своего напарника. Сам Сасори стоял чуть поодаль, склонившись над столом с разложенными на нём листами пергамента, которых, как вспомнила Хината, там не было, пока она не заснула. Итачи устроился в кресле около тлеющего камина, безо всякого выражения в глазах наблюдая за происходящим.       Поняв, что кукловод не настроен на шутки, Дейдара вновь перевёл взгляд на Хинату. Она мгновенно съёжилась и отодвинулась как можно дальше.       — Всё-таки очнулась, — протянул Дейдара. — Ладно, Данна, беру назад свои нелестные отзывы о вашей памяти.       — Умолкни, — бросил Сасори, не отрываясь от чтения.       Дейдара усмехнулся и обратился к Хинате:       — Значит так, нам нужно провернуть одно дельце, и для этого пригодится твой Бьякуган, да.       Прозвучало это безапелляционно, а оттого весьма жутко. Хината сдавленно охнула и лишь сильнее вжалась в кресло, с опаской глядя на подрывника.       — Сасори и Дейдара обнаружили артефакт, потенциально способный помочь нам отыскать возможность вернуться в наш мир, — пояснил Итачи. — Получить его законным путём не удалось, поэтому придётся добывать самим. Однако на место, где данный предмет хранится, скорее всего, наложены охранные чары. Мы пока ещё не обладаем познаниями, достаточными для их обнаружения, но и обращаться за помощью к магам было бы неразумно, поэтому не остаётся ничего другого, кроме как положиться на силу Бьякугана, который, как ты сама сказала, видит магию.       «Так много слов и так мало конкретной информации…» — мысленно вздохнула Хината, по-прежнему не решаясь говорить.       — Это надо нам всем, так что не спорь, мм, — не терпящим возражения тоном добавил Дейдара.       Хотя ситуация и внушала страх, Хината понимала, что он прав (если, конечно, правда то, что сказал Итачи). Однако одна деталь не давала покоя.       — Вы… вы говорили о противоядии… — пролепетала Хината. — П-почему оно мне понадобилось?       — Потому что я всех в этом доме усыпил, — бесстрастно отозвался Сасори, делая пометки на одном из листов. — Волшебникам не нужно знать о наших планах, как и твоим товарищам. Пока, по крайней мере.       — Вы хотите, чтобы я помогла вам за спинами друзей?! — от возмущения Хината даже забыла на миг о страхе.       — Для этого дела не нужно много людей, — объяснил Итачи терпеливо, совершенно не обращая внимания на её недовольство. — К тому же, Наруто-кун сейчас слишком неуравновешен, чтобы предлагать ему работать с нами.       — Не знаю, как вы, а я что-то совсем не хочу опять видеть его хвосты, — хмыкнул Дейдара.       В искренность замечания подрывника Хината без труда поверила. Неджи говорил ей, что во время миссии по возвращению Казекаге Наруто потерял голову и только вмешательство Какаши остановило начавшуюся уже трансформацию в зверя.       — Противно, но мы все угодили в одну лодку, — продолжил Дейдара, разводя руками. — И лично я не собираюсь сидеть, сложив лапки, и тупо ждать, когда нас кто-нибудь вытащит, ага.       Опустив взгляд, Хината задумалась. В желании вернуться в свой мир она всем сердцем поддерживала подрывника: дома её ждали родные и друзья, наверняка перепугавшиеся из-за случившегося. В Конохе остался отец, которому Хината так отчаянно хотела доказать, что не совсем бесполезна для клана; Неджи, старший брат, наконец принявший её и даже помогавший тренироваться; Ханаби, любимая маленькая сестричка, за которой нужно приглядывать…       Глубоко вздохнув, Хината подняла голову и кивнула со всей решительностью, на которую была способна.       — Хорошо, я согласна помочь.       — Вот и молодец, — улыбнулся Дейдара. — Даже не пришлось тебя заставлять. А то Итачи, вон, на низком старте с горящими глазами…       — Сделай одолжение, замолчи, — перебил его Сасори, тогда как Итачи просто проигнорировал очередную подначку.       Закатив глаза, Дейдара махнул рукой, зовя Хинату к столу.       — Итак, — заговорил Сасори, когда остальные шиноби подошли к нему и склонились над нарисованной от руки картой. — Наша цель — книга, находящаяся в магазине «Горбин и Бэркес» в Лютном переулке, — он указал на необходимое здание. — Лавка наверняка охраняется чарами, для обнаружения которых ты нам и нужна, — он в упор посмотрел на Хинату; у девушки ёкнуло сердце, когда она вспомнила скорпиона из своего недавнего сна. — Снять мы их в любом случае не сможем, поэтому путь внутрь будем искать на месте, исходя из обстоятельств. В это время ты должна будешь следить за окрестностями и предупредить, если кто-то приблизится к лавке.       — Остальное мы сделаем сами, — добавил Дейдара.       — А как мы туда доберёмся? — робко спросила Хината.       — Летучий порох, — Сасори достал из сумки небольшой мешочек. Только тогда Хината обратила внимание, что нукенины были в одежде шиноби, при оружии и с сумками для снаряжения, только что в обычных чёрных плащах с капюшонами вместо своих форменных. — Доберёмся до «Дырявого котла» — оттуда недалеко. Ещё вопросы?       Хината быстро помотала головой.       — Тогда отправляемся.       — Постойте, — нерешительно проговорила Хината. — М-могу я сходить за оружием?..       — Так боишься нас, да? — съехидничал Дейдара, но достал из сумки кунай и протянул ей. — Потом вернёшь.       — С-спасибо, — пробормотала Хината, принимая клинок. Сердце билось очень часто, подстёгиваемое охватившим волнением. Конечно, в такого рода миссии не было совершенно ничего необычного (Хината не могла даже вспомнить, сколько раз её команде поручали подобное), однако новые, хм… товарищи… «Успокойся, — приказала себе она. — Нужно быть сильной — ради Наруто-куна и Сакуры, ради того, чтобы вернуться домой».       Шиноби подошли к камину. Итачи отправился первым, за ним последовал Дейдара. Глубоко вздохнув и постаравшись успокоиться, Хината взяла немного порошка из мешочка в руках Сасори и, шагнув в камин, исчезла во всполохе изумрудного пламени.       Они оказались в главном зале «Дырявого котла». В помещении сгустилась темнота: в такой поздний час все постояльцы уже разошлись по своим комнатам, а работавшие в заведении люди убрали оставшуюся после них посуду, погасили свечи, и лишь свет тусклой, постоянно скрывавшейся за облаками луны скромно освещал зал. Впрочем, темнота ничуть не беспокоила шиноби.       Негромко скрипнула дверь, и на лестнице послышались шаги — не иначе как хозяин трактира, старый Том, проснулся от звуков движения внизу и решил проверить, не поздние посетители ли это.       — Идите, — шепнул Сасори, появившийся следом за Хинатой. — Я разберусь.       От его слов она вздрогнула, однако всё-таки последовала за Дейдарой и Итачи на задний двор.       — Ч-что Сасори-сан будет делать? — не выдержав, с беспокойством спросила Хината у подрывника.       — Ничего такого, — беспечно отозвался Дейдара. — Данна владеет техниками, запечатывающими воспоминания человека очень глубоко, да.       Хината мысленно охнула, вдруг осознав, что нукенины, воспользовавшись её Бьякуганом, вполне могут заставить её забыть о произошедшем. Как видно, страх отразился на лице Хинаты — Дейдара усмехнулся.       — Да не бойся ты, твои воспоминания никто не тронет. Хотя такой вариант рассматривался, — доверительно шепнул он, подмигивая девушке.       Стену, отделявшую задний дворик «Дырявого котла» от переулка, шиноби просто перепрыгнули. Надвинув капюшоны на лица, они скользнули в тень домов и, оглядываясь по сторонам, направились к Лютному переулку. Вскоре их догнал Сасори; обменявшись короткими кивками с товарищами, он занял место во главе отряда.       — Это здесь, — негромко сказал Сасори, когда они достигли цели.       Понимая, что теперь настал её черед действовать, Хината, не дожидаясь напоминания, активировала Бьякуган и стала исследовать довольно большую, но совершенно неухоженную лавку.       — Внутри никого, — доложила Хината, сосредоточенно изучая взглядом магазин. — Передняя и задняя двери окружены чарами. То же и с окнами.       — Потайные ходы?       — Нет. Никаких лазеек.       К её удивлению, Дейдара довольно усмехнулся.       — Сейчас будут, мм.       Стянув с руки перчатку (Сасори с самого первого дня на площади Гриммо заставлял напарника носить перчатки без пальцев — наверняка чтобы подрывник не травмировал психику магов ртами на своих ладонях), Дейдара запрыгнул на крышу здания. Остальные последовали за ним. Итачи подал сигнал, чтобы она следила за окрестностями, и Хината, быстро кивнув, стала обводить взглядом улицу, в то же время украдкой наблюдая за действиями нукенинов.       Запустив руку в сумку с глиной, Дейдара опустился на корточки, придирчиво осматривая участок крыши. Сасори остановился рядом с ним и, дождавшись, когда напарник закончит приготовления, прикрепил нити чакры к черепице. Взрыва Хината, хотя и стояла всего в паре шагов от них, не услышала — только увидела, как Сасори аккуратно поднял отделённую от общей массы черепицу, открывая лазейку, большую ровно настолько, чтобы шиноби могли в неё проникнуть. Эти двое действовали на удивление слаженно. Теперь Хината, удивлявшаяся раньше, как подрывник и кукловод, разные во всём, часто друг с другом спорящие, могут работать вместе, поняла, что неизвестный ей лидер Акацуки ничуть не ошибся, сделав их напарниками.       — На полу тоже натянуты заклинания, — шёпотом предупредила Хината, заглянув в магазин.       — Да, будь мы магами, это стало бы проблемой, — хмыкнул Дейдара и скользнул внутрь. — Третья витрина по правую сторону от входа, — сказал он несколько мгновений спустя.       — Заперта на замок, но другой защиты нет, — тут же отозвалась Хината.       Не говоря ни слова, Итачи присоединился к подрывнику. Хината осталась на крыше, как и Сасори; они оба присели рядом с отверстием, прислушиваясь к происходящему внутри.       Осматривая Бьякуганом переулок, Хината в то же время бросала короткие взгляды на нукенинов. Дейдара и Итачи по потолку подобрались к интересующей их витрине. Внутри неё Хината увидела довольно объёмный фолиант в чёрной кожаной обложке, на которой были изображены девять магатама в три ряда, а над ними Риннеган — легендарное додзюцу, глаза Мудреца Шести Путей. Увидеть здесь, в этом мире, символику Рикудо Сеннина было настолько странно и неожиданно, что Хината не удержалась от тихого изумлённого возгласа. Сасори опалил её жёстким взглядом, и девушка, быстро прикрыв рот ладонью, продолжила наблюдение.       Перебравшись с потолка на соседнюю с нужной им витрину, Дейдара отправил маленького глиняного паучка в замочную скважину. Звука взрыва Хината опять не услышала, но увидела, как Дейдара в воздухе поймал раскрывшийся замок, не дав ему упасть на пол. Открыв витрину, он взял тяжёлый том с его бархатного ложа и поднял выжидательный взгляд на Итачи. Перепрыгнув на стоявший рядом невысокий столик, Итачи опустил в витрину другую книгу, взятое из дома Сириуса пособие по борьбе с вредителями, кажется. Затем он активировал Шаринган и наложил на книгу какую-то иллюзию, чтобы всякий, кто на неё взглянет, видел точную копию только что украденного фолианта. Дейдара приладил замок на место, после чего Итачи, взмахнув волшебной палочкой, сосредоточенно шепнул: «Репаро!», и замок сомкнулся, как ни в чём не бывало.       Вдруг в переулке метрах в ста от магазина прямо из воздуха возникли двое мужчин. Хината резко припала к крыше.       — Двое, с восточной стороны, — шепнула она Сасори, и он мгновенно пригнулся.       Тем временем мужчины уверенно и быстро шли в сторону «Горбин и Бэркес», явно не собираясь никуда сворачивать.       — Они идут сюда, — чуть слышно выдохнула Хината.       Сасори не ответил ничего, только на миг прикрыл глаза, и Хината уловила короткий всплеск чакры на его акацуковском кольце. Внутри магазина Дейдара заозирался в поисках укрытия, и Итачи указал ему на высокий и узкий старинный шкаф, дверцы которого были чуть приоткрыты.       Незнакомцы были уже почти у порога. Итачи проворно перескочил ближе к шкафу, балансируя на готовом, казалось, упасть стуле, чуть шире приоткрыл створки и скользнул внутрь. Дейдара последовал за ним, в прыжке бросив тяжёлый фолиант в направлении дыры в потолке.       — Книга!.. — взволнованно шепнула Хината. Сасори заглянул внутрь магазина, подцепил том нитями чакры и притянул его к себе.       Входная дверь начала со скрипом отворяться, когда Итачи и Дейдара прикрыли створки шкафа, а Сасори быстрым движением набросил свой плащ на отверстие, не позволяя проникавшему сквозь него в помещение лунному свету и дальше выдавать наличие дыры в потолке.       Распластавшись на крыше, Хината Бьякуганом наблюдала, как двое мужчин вошли в лавку, не прекращая разговор.       — …нужны как можно скорее, — говорил один из них.       — Да, конечно, — кивал второй; по алчной физиономии Хината догадалась, что это и есть владелец лавки.       Не дожидаясь приглашения, его спутник шагнул в помещение. Воздух тут же прорезал истошный визг.       — Прошу прощения! — воскликнул хозяин, суетливо взмахивая палочкой. Визг тотчас же исчез. — Приходится наставлять Воющие чары, вы понимаете, от воров…       Клиент не удостоил лавочника ответа.       — Извольте проследовать за мной! — затараторил хозяин, услужливо склоняясь перед посетителем и показывая ему дорогу, держа подсвечник в другой руке. — Я покажу вам, что у меня есть…       Вскоре голоса умолкли: мужчины спустились вниз по лестнице в подвал, где хранились такие мерзкие вещи, что Хината поморщилась и поспешила отвести взгляд Бьякугана от них. Она увидела, как дверца шкафа приоткрылась и из-за неё высунул нос Дейдара. Хината кивнула Сасори, и он убрал плащ с отверстия. Несколько мгновений спустя к ним присоединились оба диверсанта. Дейдара выглядел раздражённым — виной чему, как Хината догадывалась, стало вынужденное прятанье в узком шкафу с Итачи — и мрачно молчал, пока прилаживал черепицу на место, закрепляя её своей глиной, не пропитанной чакрой.       — Идёмте, — когда Дейдара закончил, негромко сказал Сасори и спрыгнул на грязную мостовую, побитую временем и неухоженную, как и весь Лютный переулок.       «Дырявого котла» отряд достиг без приключений. Том приветствовал их низким поклоном и, не говоря ни слова, протянул шиноби горшочек с Летучим порохом. Сасори вновь уходил последним — Хината не знала, что он сделал с хозяином трактира, но очень хотела верить, ничего плохого.       Когда за стеной ярко-изумрудного пламени возникла библиотека дома на площади Гриммо, Хината позволила себе тихий вздох облегчения. Она уже направилась было к уютному креслу, из которого всего каких-то полчаса назад нукенины её так неожиданно выдернули, однако Итачи удержал Хинату, положив руку ей на плечо.       — Пойдём с нами. Ты имеешь право это видеть.       От его прикосновения Хината вздрогнула. Тут же смутилась, но последовала за нукенинами в комнату Сасори и Дейдары. Там Хината, не удержавшись, с интересом осмотрелась. Изначально это помещение наверняка выглядело примерно как их с Сакурой комната, однако теперь о пребывании в нём нукенинов явственно говорили лежавшие на полу запечатывающие свитки, пара каких-то деталей от марионеток, нагромождение разнородного оружия на столе, соседствовавшее с более-менее ровной стопкой различных книг, тремя чашками из-под чая, вазочкой с печеньем, исписанными и ещё чистыми листами пергамента и ингредиентами, разложенными по кучкам, баночкам, коробочкам и мешочкам. И только два акацуковских плаща с красными облаками были аккуратно повешены на привинченные к двери с обратной стороны крючки.       — У нас тут чуток беспорядок, — беспечно заметил Дейдара, снимая плащ и кидая его в кресло. Для этого его «чуток беспорядка» куда больше подошло бы определение «полнейший хаос», однако Хината промолчала.       На одной из кроватей раздалось копошение, и на девушку уставились два прищуренных алых глаза. Взгляд у чёрного котёнка был настолько цепкий, что порой становилось даже немного жутко. Но Дейдара, похоже, ничуть не беспокоился на этот счёт: он подхватил питомца на руки и, усевшись на кровать, принялся почёсывать за ухом. Мадара тут же расслабился и блаженно заурчал.       — Проходи, — сказал Итачи девушке.       — Только внимательно, на оружии мог остаться яд, — флегматично предупредил Сасори, привычным движением задвигая ногой под стол туловище марионетки. Он опустился на другую кровать напротив напарника и, положив на колени сумку, выжидательно глянул на остальных. Итачи сел рядом с ним, а Хината, осторожно пробравшись мимо раскиданных на полу кунаев, смущённо отведя взгляд, присела возле Дейдары.       — Барабанная дробь!.. — усмехнулся он. — Трофей на бочку!       Сасори осторожно извлёк из сумки книгу.       — При свете она выглядит ещё круче! — довольно сообщил Дейдара, подаваясь вперёд. Устроившийся на его коленях кот тоже с интересом поглядывал на том.       — Она вся пропитана чакрой, — серьёзно сказал Сасори, проводя пальцами по обложке.       — Я могу посмотреть? — неуверенно спросила Хината. Кукловод кивнул и передал книгу. — Тут… тут действительно много чакры, — проговорила она, Бьякуганом исследуя фолиант, устроив его на коленях. — Она очень сильная и… — на миг Хината запнулась, не зная как выразить то, что видела, — она немного похожа на вашу чакру, Итачи-сан, и на чакру Цунаде-самы тоже…       — Значит, наши предположения оказались верными, — Сасори чуть приметно нахмурился.       — Думаете, к этой книге действительно приложил руку Рикудо Сеннин? — спросил Дейдара, пододвигаясь ближе к девушке и с любопытством рассматривая обложку.       — Только так можно объяснить то, что видит Хината, — произнёс Итачи. — Рикудо Сеннин — общий предок кланов Учиха и Сенджу, поэтому в моей и Цунаде-сан чакре есть отголоски его силы.       — Ну а что там внутри? — полюбопытствовал Дейдара и, не дожидаясь ответа, открыл книгу на первой странице.       Лист оказался пуст.       — Эй! — возмущённо воскликнул подрывник. — Что за ерунда?!       — Это называется «защита от нежелательных глаз», — поучительно заметил Сасори, тоже, впрочем, раздосадованный.       — И как нам её прочитать? — спросил Дейдара, особо ни к кому не обращаясь.       — У меня есть идея.       Все вопросительно посмотрели на Итачи. Хината передала ему книгу, и Учиха, вновь открыв её на первой странице, активировал Шаринган. Повисло молчание.       — Ну? — проворчал Дейдара минуту спустя.       — Я был прав, — негромко произнёс Итачи. Его взгляд бегал словно по строчкам, однако выражение глаз не менялось. — Текст в этой книге виден обладателям Шарингана.       — И что там написано?       — Я не знаю.       — Чего?! — возмутился Дейдара, порывисто махнув рукой. Мадара недовольно мяукнул и отскочил к ногам Хинаты. — Скажи ещё, что читать разучился!       — Нет, не разучился, — прохладно отозвался Итачи. — Но использованные в книге письмена мне совершенно незнакомы.       Повернувшись, Сасори нитями чакры дотянулся до лежавших на столе чистого листа бумаги и карандаша и передал их товарищу. Итачи положил пергамент на книгу и изобразил на нём, сверяясь с текстом, несколько странных символов.       — У кого какие идеи? — спросил он, показывая листок остальным шиноби.       Ответом ему было молчание.       — Думаю, на сегодня хватит, — вдруг сказал Сасори; его внимательные карие глаза пристально следили за Итачи. — Обсудить загадочные письмена можно потом, а пока что нам всем стоит отдохнуть и набраться сил: Сириус обещал показать с утра какие-то чары из трансфигурации.       — Ты прав, Сасори, — кивнул Итачи, возвращая глазам обычный оттенок. Что-то в течении его чакры неуловимо изменилось, однако продолжать его рассматривать не стоило, поэтому и Хината дезактивировала своё додзюцу.       — Книга пока останется у нас, — заговорил Сасори деловым тоном. — Я уберу её подальше от волшебников, им совершенно не стоит о ней знать. Если у кого-то появятся соображения относительно происхождения этих символов — говорите. А тебя, Хината, — его голос заметно похолодел, — я ещё раз настоятельно прошу ничего не говорить твоим товарищам.       — Я обещаю, — негромко сказала Хината, хотя и не была до конца уверена в правильности принятого решения.       Сасори кивнул, и девушка, пробормотав вежливые пожелания спокойной ночи, поспешила к выходу. Краем глаза она успела заметить серьёзный, многозначительный взгляд, который кукольник бросил на своего напарника. Тот недовольно хмыкнул и вышел вслед за девушкой. «О чём Сасори-сан может хотеть поговорить с Итачи-саном наедине?..» — задалась вопросом Хината, но, взглянув на Дейдару, вдруг вспомнила и спохватилась.       — Ой, точно… — она протянула подрывнику так и не пригодившийся кунай. — Спасибо.       — Да не за что, — отозвался Дейдара, принимая оружие. Он был явно раздосадован чем-то, однако старался это скрыть. — Хороший у тебя Кеккей Генкай. Удобный.       — Д-да, — пробормотала Хината, снова краснея. В Конохе Бьякуган ни для кого не в диковинку, поэтому если с Хинатой и заводили речь о её глазах, то обычно в рамках сравнения со способностями Неджи или Ханаби.       — А Бьякуган сильнее Шарингана? — вдруг спросил Дейдара.       — Я не знаю, — честно ответила Хината. — Ни я, ни мой брат никогда не сражались с Учихами, а отец ни о чём таком не…       — Наверняка не сильнее, мм, — довольно резко перебил её Дейдара, отводя взгляд. Он нахмурился, а в его глазах Хината увидела ярость, за которой проскальзывали отголоски стыда и старой обиды.       — Я не знаю, — повторила Хината. — Спокойной ночи, Дейдара-сан.       Подрывник не ответил, и Хината оставила его, погружённого в мрачные мысли, и поспешила в свою комнату. Сакура негромко посапывала, свернувшись на покрывале калачиком и обнимая подушку. Из того, что её подруга уснула, как была, в одежде, Хината заключила, что Сакура хотела дождаться её возвращения из библиотеки, однако снотворное начало действовать раньше.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.