ID работы: 2617027

Два мира. Том 1

Джен
R
Завершён
3042
автор
Arisa_Ridder бета
Размер:
1 268 страниц, 100 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
3042 Нравится 2600 Отзывы 1531 В сборник Скачать

Глава 1. Жаркий день, холодная ночь

Настройки текста
      Нестерпимая жара удушливым облаком висела над городком Литтл-Уингинг, расположившимся в окрестностях Лондона. Обычно столь ухоженные газоны перед идеально чистыми, похожими друг на друга домами из-за засухи, державшейся уже который день, пожухли и приобрели нездоровый вид. Это очень возмущало обитателей домов: ограничение властями разрешения на использование садовых шлангов стало для них настоящим ударом, и теперь они, лишённые таких важных дел, как полив газона и мытьё машин, сидели перед телевизорами в своих комнатах, где было хоть немного, но прохладнее, чем снаружи.       На улицах городка не было ни души, и только в небольшом парке всё-таки порой встречались люди. В основном это были молоденькие парни и девушки, наслаждавшиеся обществом друг друга, пользуясь тем, что их родители слишком озабочены проблемой сохранения презентабельного вида газонов, чтобы следить за отпрысками. Одна из таких парочек как раз устроилась на отдых на скамейке в тени раскидистого дуба.       — Жа-а-арко, — протянул парень; его длинные светлые волосы были собраны в конский хвост, только чёлка падала на лицо, закрывая левый глаз.       — Действительно, — согласилась сидевшая рядом с ним девушка, обводя окрестности внимательным взглядом необычных серебристых глаз с лёгким лиловым оттенком.       Этих двоих завсегдатаи парка видели иногда, но никто из местных не знал, кто они и откуда; полагали, что мажорные детки из Лондона, приезжавшие насладиться спокойствием и умиротворением пригорода. В тот день на девушке было простое светло-голубое платье и соломенная шляпка, украшенная синей лентой и живыми незабудками. Молодой человек — судя по виду, на несколько лет старше спутницы, — был в лёгких светлых брюках и белой рубашке с короткими рукавами, открывавшей его сильные руки с хорошо очерченным рельефом мышц.       — Мне так жарко, что даже не хочется ничего взрывать, — пожаловался парень. — Хотя нет, их хочется, — спустя минуту добавил он, с откровенной неприязнью поглядывая на расположившуюся неподалёку парочку. Девица лет четырнадцати сидела на коленях у огромного спортсмена и прижималась к нему всем своим хрупким тельцем. Парень же целовал её так, словно хотел съесть целиком.       — Отвратительно, — резюмировал блондин, запрокидывая голову и устремляя взгляд в пышную крону дерева.       Девушка отвернулась, пряча улыбку.       — Ты сегодня очень ворчливый, — заметила она. — Опять с Сасори-саном поругался?       — Ничего я с ним не ругался! — мигом вскинулся парень. — Я его предупреждал, что если он опять будет варить какую-нибудь дрянь прямо в комнате, я её взорву, мм!       — Пожалуйста, говори тише, — прошептала девушка, беспокойно озираясь по сторонам.       Спортсмен и его подружка, привлечённые громким голосом, оторвались друг от друга и с удивлением и непониманием уставились на соседей, ведущих себя до жути целомудренно.       — Ах да, конспирация, — закатил глаза парень. Вдруг он хитро улыбнулся и, придвинувшись ближе, взял руки девушки в свои, несмотря на жару облачённые в короткие перчатки, как для езды на мотоцикле. — Наверное, пора развеять все сомнения наших соседей относительно того, что мы просто влюблённая парочка. Как считаешь, Хината?       — Д-дейдара, перестань… — смущённо краснея, проговорила Хината, делая попытку отстраниться.       — Тогда пошли за мороженым, — бодро сказал Дейдара, поднимаясь с места и увлекая её за собой. — А то если эти двое опять начнут целоваться, меня точно стошнит.       Продавщица, стоявшая за прилавком небольшого магазинчика на углу улицы Глициний, лениво подняла глаза от журнала, когда вошли покупатели. Было видно, что ей жарко, скучно и что она только и ждёт момента, когда можно будет закрыть магазин и уйти домой.       — Два пломбира, — сказал ей Дейдара, останавливаясь возле прилавка и постукивая по нему длинными пальцами.       Продавщица состроила кислую физиономию и не спеша направилась к холодильнику. Привлечённая заголовком первой полосы, Хината взяла со стойки газету и углубилась в чтение статьи об аномальной засухе, властвовавшей на юго-востоке Англии.       — Что-то интересное? — расплатившись, Дейдара подошёл к девушке.       — Ничего такого, — покачала головой Хината, кладя газету на место. — С погодой в последнее время происходит что-то странное.       — Главное, чтоб без ураганов, — отозвался Дейдара, протягивая ей мороженое. — А то не полетать.       На улице было по-прежнему нестерпимо душно, однако жара уже постепенно стала отступать, теснимая приближавшейся ночью. Неспешно шагая рядом с подрывником, наслаждаясь уже чуть подтаявшим, но от этого не ставшим менее вкусным мороженым, Хината поражалась самой себе и всей нынешней ситуации.       Если бы всего месяц назад ей кто-нибудь сказал, что она будет вместе с шиноби из Акацуки выполнять охранную миссию, порученную им самыми настоящими волшебниками, Хината бы, наверное, упала от такого заявления в обморок. Но теперь, пробыв в этом мире, полном магии и прочих необычных вещей, уже целых три недели, она чувствовала себя в компании нукенина если не совершенно надёжно, то, во всяком случае, спокойно.       Сейчас в рядах шиноби наконец-то воцарилось перемирие. После принятия в Орден Феникса все ниндзя окончательно смирились с мыслью, что им придётся работать вместе, если они хотят вернуться домой. Теперь даже Наруто почти не ворчал, когда ему поручали какое-то совместное с нукенинами задание (хотя маги благоразумно делали это не слишком часто). Но больше всего миссий сыпалось именно на головы Хинаты и Дейдары: Аластор Грюм решил, что мощная разведывательная техника типа Бьякугана будет превосходно сочетаться с возможностью быстрого перемещения на большие расстояния, предоставляемой глиняными птицами подрывника, поэтому гонял молодых шиноби с одной миссии на другую.       — А эти опять за своё, — насмешливо фыркнул Дейдара.       Проследив направление его взгляда, Хината увидела компанию парней её возраста, зажавших в угол мальчишку лет десяти. Их предводитель, грубо схватив мальчика за майку, что-то говорил ему под гогот дружков, внушительно потрясая увесистым кулаком прямо у носа испуганного ребёнка.       — Может, нам вмешаться? — неуверенно спросила она, с жалостью глядя на мальчика.       — С чего бы? — вскинул бровь Дейдара. — Не умеет быстро бегать — пусть огребает, да.       Хината ничего не сказала, только грустно вздохнула: порой она всё-таки забывала, что он отступник.       Бросив на неё быстрый взгляд, Дейдара усмехнулся.       — Эй, парни! — громко позвал он, подходя ближе.       Услышав окликнувший их голос, хулиганы отвернулись от своей жертвы и обратили взгляды на подрывника.       — Чего тебе? — довольно грубо спросил один из них.       — Да так, поражаюсь тому, как хорошо поставлен удар у вашего друга, — отозвался Дейдара, указывая в сторону крупного парня, державшего жертву.       — Дадли у нас чемпион по боксу! — гордо заявил другой парень, очень напоминавший внешностью крысу.       — О-о… — протянул Дейдара, притворяясь впечатлённым. Хотя на самом деле этот факт о кузене юного волшебника, за которым они наблюдали, шиноби прекрасно знали. — Скажи, а удар у тебя сильный?       — Сильный, — усмехнулся Дадли Дурсль, гордо выпятив грудь. — Моего противника после финала минут двадцать откачивали!       — Неплохо, — произнёс Дейдара, чуть склоняя голову набок, словно в задумчивости. — А кирпич рукой разбить можешь?       — А зачем? — тупо уставившись на него, спросил Дадли.       — Ну как же! — Дейдара снисходительно улыбнулся. — Это же оптимальный способ проверить, насколько сильны твои руки.       — Да, я что-то слышал такое, — поспешил вставить похожий на крысу парень, явно желавший произвести на приятелей впечатление своими познаниями.       Вожак шайки наморщил лоб, размышляя.       — Не пробовал, — честно признался он.       — А ты попробуй, — подзадорил его Дейдара, кивая на аккуратно сложенную неподалёку стопку кирпичей, изъятых рабочими, судя по всему, из наполовину разобранной пристройки соседнего дома.       Пожав плечами, Дадли отпустил свою жертву и вместе с друзьями и подрывником направился к стопке. Прежде чем присоединиться к ним, Хината выразительно глянула на мальчишку — тот намёк понял и поспешил улизнуть.       — Давай покажу, как это делается, — усмехнулся Дейдара, видя, что парень не знает, с какой стороны к кирпичу подступиться.       Выйдя вперёд, он аккуратно поставил два кирпича вертикально параллельно друг другу, а ещё один положил на них сверху. Не снимая перчаток, Дейдара резко ударил по кирпичу ребром ладони — Хината успела заметить, как его рука всего за миг до удара покрылась тонкой бронёй, сотканной из чакры элемента Земли.       Кирпич ожидаемо раскололся.       — Круто! — не заметив маленькую хитрость, закричали парни и принялись восторженно хлопать Дейдару по плечам. А тот с самым невозмутимым видом перевёл взгляд на Дадли.       — Ну как, попробуешь? — Дурсль был слишком занят оценкой собственных возможностей и не уловил уже вполне отчётливо сквозившую в тоне подрывника издёвку.       Повторив незамысловатую конструкцию, которую строил Дейдара, Дадли со всей дури обрушил огромный кулак на кирпич. Тот, надо сказать, чуть треснул, но не поддался.       — Эй, Большой Дэ, ты как? — участливо поинтересовался один из хулиганов, с опаской поглядывая на вожака.       — Нормально, — сквозь зубы процедил тот, стараясь быстро и максимально незаметно сморгнуть навернувшиеся на глаза слёзы.       — Тут всё дело в практике, — поучительно заметил Дейдара, с трудом сдерживая смех при взгляде на побагровевшего от боли, схватившегося за ушибленную руку Дадли. — Ладно, детишки, вы тут развлекайтесь, а мне пора уделить внимание моей даме.       Отсалютовав парням, Дейдара взял Хинату за руку и повёл прочь. Во время дежурств они играли влюблённую парочку, поэтому он часто брал её за руку, и она даже перестала вздрагивать и смущённо краснеть, когда чувствовала кожей прикосновение его перчаток.       Отойдя на расстояние, с которого хулиганы не могли их услышать, Дейдара громко восторженно расхохотался.       — Нет, ты видала?! — воскликнул он. — Реально попробовать решил, идиот! Надо было ему предложить головой с разгона об стену удариться, ага!       Хината не стала говорить, что это жестоко. Неожиданно она поняла, что ничуть не сочувствует хулигану, постоянно избивавшему детей куда младше его самого.       — Надеюсь, он ничего себе не сломал, — только и сказала она.       — Да хоть бы даже и сломал! — отмахнулся Дейдара.       По противоположной стороне улицы неспешно шла, шаркая обутыми в матерчатые шлёпанцы ногами, миссис Фигг. Она была сквибом — человеком из волшебной семьи, не умеющим колдовать, — и выполняла для Ордена Феникса примерно ту же работу, что и Хината с Дейдарой в этот раз. Завидев шиноби, она опасливо, настороженно осмотрелась по сторонам и, убедившись, что поблизости никого больше нет, поманила их к себе.       — Что, бабуль, через дорогу перевести? — полюбопытствовал Дейдара, подходя к ней.       — Ты мне ещё поумничай, — буркнула миссис Фигг, с неодобрением поглядывая на парня. — Чем вы двое тут занимаетесь?       — Мы патрулируем, миссис Фигг, — примирительным тоном ответила Хината, улыбаясь женщине.       — Патрулируют они, — фыркнула та, качая головой.— Ладно, хоть по углам не обжимаетесь, и то хорошо…       — Мы просто работаем вместе, — отрезал Дейдара. Почему-то с самой первой встречи старушка решила, что шиноби действительно встречаются, и постоянно говорила об этом, что заставляло краснеть куноичи и раздражаться подрывника.       — Ой, да знаю я, как это в вашем возрасте бывает, тоже молодой была… — вдруг миссис Фигг замолчала, а затем заговорила серьёзней: — Вы видели Флетчера?       — Где-то в обед, — отозвался Дейдара, пожимая плечами. — Он нёс какую-то чепуху про котлы по хорошей цене. А потом нет, не видели.       — Я же ему говорила, чтоб не смел уходить с дежурства! — миссис Фигг грозно потрясла в воздухе верёвочной продуктовой сумкой. — Вот расскажу Дамблдору, он ему устроит!..       — Стоп, а за парнем кто следит? — не слушая её, спросил Дейдара, хмурясь.       — Вы не знаете, где он? — уточнила Хината, начиная беспокоиться.       — Дома его нет, — сказала миссис Фигг, поправляя сбившуюся сеточку для волос, из-под которой выглядывали седые пряди. — Я как раз собиралась…       — Ладно, нам пора, — опять не дав ей закончить, Дейдара быстро зашагал в сторону Тисовой улицы. — Найдёшь его? — спросил он вполголоса у Хинаты, когда девушка нагнала его.       Хината кивнула и, ниже надвинув на глаза шляпку с широкими полями, активировала Бьякуган.       — Он на детской площадке, — сказала она минуту спустя. — Нет, теперь встал, идёт следом за кузеном и его друзьями…       — В какую сторону?       — К улице Магнолий.       — За ними.       Вскоре впереди замаячили спины парней, с которыми не так давно разговаривали шиноби. Чуть позади них шёл худощавый подросток лет пятнадцати в растянутой, подранной одежде. Когда юные хулиганы остановились, чтобы попрощаться друг с другом, паренёк оперативно юркнул за куст сирени.       — Нашёлся, — довольно протянул Дейдара.       Держась на некотором расстоянии, ниндзя осторожно последовали за Гарри Поттером и его кузеном, теперь уже вместе направлявшимися к проулку, соединявшему улицу Магнолий с Тисовой. Мальчики о чём-то спорили, но слов было не разобрать.       И вдруг что-то изменилось. Красивая тёмно-синяя ночь с яркими искрами звёзд на небе в мгновение ока потемнела, сделалась непроглядно-чёрной и очень, очень холодной. Леденящий холод, пробиравший до костей, заставлявший стынуть кровь, в одночасье пришёл на смену ласковому тёплому ветерку.       — Что за чёрт?.. — проговорил Дейдара; по лёгкому колебанию воздуха Хината поняла, что он крутит головой по сторонам, пытаясь осмотреться.       Не видно было ровным счётом ничего, словно бы кто-то закрыл ей глаза плотной повязкой, и Хината вновь воспользовалась додзюцу. Они с Дейдарой стояли в самом начале проулка; дальше, ближе к другому его концу, напряжённо замерли двое подростков. Было слышно, что Дадли кричал, приказывая кузену прекратить это и грозясь рассказать всё отцу, а Гарри тем временем с волшебной палочкой наготове всматривался во тьму, напряжённо прислушиваясь, словно ожидая чего-то.       И тут Хината услышала. Долгие, клокочущие хрипы, столь жуткие, что она содрогнулась.       — П-прекрати! Перестань это делать! Я тебе в-врежу, слышишь?!       — Дадли, замол…       Девушка увидела, как Дадли с размаху ударил Гарри кулаком в скулу. Тот отшатнулся и упал, выпустив из руки палочку.       — Нет!..       Вот теперь Хинате стало на самом деле страшно: никогда прежде она не слышала столько ужаса, столько муки в голосе Дейдары. Он вжался спиной в стену гаража и закрыл лицо руками, словно хотел отгородиться от чего-то.       — Дейдара! — испуганно воскликнула Хината, бросаясь к нему. — Что?..       Неожиданно её саму охватило отчаяние. Страшное, липкое, оно сковывало разум, не давая мыслить, лишая контроля над чакрой. Бьякуган затух, а в голове Хинаты звучал голос отца:       «Ты слабая. Слабее даже своей младшей сестры…»       «Ты слабая…» — повторил вслед за ним Неджи. Перед глазами выросло воспоминание об их битве на экзамене чунина, когда брат так сильно её ненавидел.       «Ты слабая…»       «Слабая…»       «Слабая…»       — Нет… — прошептала Хината; ища опору, она судорожно схватилась за плечо подрывника.       — Я не… я не слабее его… — чуть слышно проговорил Дейдара. — Я никогда больше ему не проиграю!..       В другом конце проулка мелькнул свет. Яркий луч, отходивший от волшебной палочки Гарри, осветил его и высокую фигуру в плаще с капюшоном, медленно плывущую к парню.       — Экспекто Патронум!       Это заклятие было неизвестно Хинате, однако прозвучало оно неуверенно, и лишь тонкая струйка серебристого дыма отделилась от дрожавшей в руках Гарри палочки. В его свете Хината вдруг увидела ещё одну фигуру, замершую всего в нескольких шагах от неё самой. Из-под плаща высунулись руки, покрытые слизью и струпьями, и потянулись к девушке.       — Кац!       Небольшая птичка, вылетевшая из-за её спины, взорвалась, оторвав одну из склизких лап. Хината в испуге попятилась и наткнулась спиной на нукенина.       — Я не проиграю! — крикнул Дейдара, резко отталкивая девушку в сторону, готовя новую бомбу. Из его глаз полностью исчезла осмысленность, в них остались лишь ярость и жажда мести.       Существо на миг застыло, а затем стремительно полетело на подрывника, не касаясь земли. Дейдара отскочил и бросил в него бомбу — раздался взрыв, негромкий, но достаточно сильный для того, чтобы отбросить нападавшего назад.       Вдруг мимо них стремительно пронёсся олень. Серебристо-серый, будто бы сотканный из лунного света, он ударил мощными рогами странное существо в плаще — оно дрогнуло и спешно ретировалось, забрав с собой холод и мрак, поглотивший звёзды.       Прижавшись спиной к высокому забору, Хината смотрела на стоявшего перед ней парня. Он тяжело дышал, судорожно комкая в левой руке перчатку, а рот на его правой ладони ещё продолжал смешивать глину с чакрой, создавая взрывчатку. Взгляд Дейдары был направлен в сторону, где исчез, расправившись с врагом, серебристый олень.       — Дейдара?..       Он вздрогнул и перевёл взгляд на Хинату, только сейчас, казалось, вспомнив о её существовании.       — Ты цела? — спросил он голосом необычно хриплым и нервным.       — Да, — кивнула Хината. — Спасибо…       — Не убирай ее, глупый мальчишка! — крик миссис Фигг не дал ей закончить. — Может, здесь и другие рыщут! Я просто растерзать его готова, этого Наземникуса Флетчера!       — Что? — переспросил Гарри Поттер, ошарашенно глядя на свою соседку. С волшебной палочкой в руке, он сидел на корточках рядом с кузеном, скрючившимся на земле, бездумно смотревшим прямо перед собой, плотно сжав губы.       — Отлучился он, видите ли! — гремела миссис Фигг, заламывая руки. — Котлы дешёвые!.. Дементоры в Литтл-Уингинге!.. А вы двое почему ему не помогли?!       Поняв, что разнос дошёл и до них, шиноби подошли ближе.       — Не успели, — сказал Дейдара, вновь натягивая перчатку. Старался говорить спокойно, но Хината по-прежнему видела в его глазах отголоски того маниакального возбуждения, с которым Дейдара атаковал существо. — Зато я одной из этих тварей руку оторвал, ага! — добавил он, непринуждённо помахав перед магами трофеем.       Миссис Фигг поморщилась, борясь с подступающей рвотой. А вот Дадли, на свою голову поднявшего взгляд, обильно стошнило.       — Вставай! — прикрикнула на Гарри миссис Фигг, хватая парня за плечо. — Мы должны отвести тебя обратно!.. Я убью этого Флетчера, точно тебе говорю!       — Постойте, — совладав, наконец, с удивлением, подал голос Гарри. — Вы… волшебница?       — Я сквиб, и Наземникусу об этом известно! — фыркнула старушка в ответ, заставляя парня подняться. — И как я могла помочь в борьбе с дементорами?.. И вы тоже совсем ни на что не годитесь!       Дейдара хотел сказать что-то, но Хината опередила его:       — Нам никогда прежде не приходилось сталкиваться с этими существами. Прошу прощения.       — Что толку в твоих извинениях, девочка? — буркнула миссис Фигг, делая теперь попытки поставить на ноги Дадли. — Ой-ой, что-то скажет Дамблдор!..       — Вы знаете Дамблдора? — почти жалобно спросил Гарри, в голове которого явно с трудом укладывалось происходящее.       — Ещё бы я не знала Дамблдора! Кто его не знает? Но пошли же! Если они вернутся, от меня помощи не жди, я за всю жизнь даже половую тряпку не трансфигурировала!       Дейдара без труда поднял с земли Дадли и, поставив его, отступил было назад, однако тут же вновь подхватил, когда парень стал опасно заваливаться набок. Опомнившись, Гарри помог ему, и вдвоём они, перекинув через плечи тяжёлые руки Дадли, пошли к выходу из проулка в сторону Тисовой улицы.       — Там вроде нет никого, — сказала миссис Фигг, опасливо выглядывая из-за угла.       — Всё в порядке, на Тисовой улице никого нет, и тех существ я в округе тоже не вижу, — негромко сказала Хината, усилием воли вернув контроль над чакрой и активировав Бьякуган.       Взглянув на её глаза, Гарри удивлённо открыл рот, но так ничего и не сказал, словно бы опасался. Вместо этого он повернулся к старушке.       — Почему вы раньше мне не сказали, что вы сквиб, миссис Фигг? — спросил Гарри. Хоть его кузена они с Дейдарой и тащили вдвоём, было видно, что ему нелегко. — Столько раз я к вам приходил… Почему вы молчали?       — Приказ Дамблдора. Я должна была за тобой следить, но скрытно от тебя. Знаю, что большой радости тебе не доставляла, но Дурсли ни за что не стали бы пускать тебя ко мне, если бы видели, что тебе у меня весело. Нелегко всё это было, ты уж поверь… Батюшки мои, — сказала она трагическим тоном, опять заламывая руки, — когда Дамблдор про это услышит… Но надо скорее сообщить ему!       — Мы отправимся, как только проводим вас, — сказал Дейдара, довольно грубо пихая Дадли локтём в бок, надеясь заставить его хоть попытался переставлять ноги самостоятельно. Однако ко внушению тот оказался невосприимчив, продолжая наваливаться всем своим немалым весом на спины спутников.       — Если хотите, я могу одолжить вам свою сову, — предложил Гарри.       — Ах, Гарри, ты не понимаешь! — нервно затрясла головой миссис Фигг. — Дамблдору надо будет действовать очень быстро. В Министерстве уже знают, помяни мое слово… Кому-то нужно трансгрессировать, а ни я, ни эти двое не… Наземникус Флетчер, я убью тебя своими руками!       С громким хлопком прямо перед ними возник самый неприглядный, по мнению Хинаты, член Ордена Феникса. Наземникус, вечно воровато озиравшийся мужчина в драном, насквозь провонявшем алкоголем и табаком пальто, поднял на старуху по-собачьи грустные, налитые кровью глаза.       — Что стряслось, Фигги? — спросил он, обводя всех затуманенным взглядом. — Вам же вроде как надо было скрытность соблюдать.       — Я тебе покажу скрытность! — закричала миссис Фигг. — Дементоры, понятно тебе, никчемный ворюга и лоботряс!       — Дементоры? — в ужасе переспросил Наземникус. — Дементоры… здесь?       — Да, здесь, жалкая ты куча драконьего дерьма, здесь! — заорала миссис Фигг. — Дементоры напали на мальчика, которого тебе велено было охранять!       — Да ты что… — проговорил Флетчер слабым голосом. — Да ты что, а я…       — А ты как обычно, — процедил сквозь зубы Дейдара, неприязненно глядя на мужчину.       — Да вас тут и так было достаточно! — стал оправдываться Наземникус. — Я отлучился-то всего только на часок, сделка очень выгодная…       — Сделка выгодная?! — всё-таки сорвался на крик Дейдара, резко сбрасывая с плеч руку Дадли и надвигаясь на Наземникуса. Гарри застонал, когда туша кузена оказалась полностью на его спине, однако подрывник не обратил на это внимания. — Сделка выгодная, Кьюби тебя за ногу?! Я тебе сейчас такую сделку устрою, что потом никакой Дамблдор не соберёт, мм!..       — Дейдара, успокойся! — взмолилась Хината, прекрасно понимая, что в таком состоянии он вполне может свою угрозу выполнить и разнести незадачливого дежурного, а с ним и половину городка.       — Я… понимаешь, я… — было видно, что Наземникусу очень не по себе. — Это… это была очень выгодная сделка, понимаешь…       Тут уже не вытерпела миссис Фигг — замахнувшись рукой, в которой болталась верёвочная сумка, съездила Наземникусу этой самой сумкой по лицу.       — Ох… Кончай… Кончай, ты, старая летучая мышь! Кто-то должен сказать Дамблдору!       — Да, кто-то должен! — завопила миссис Фигг, продолжая охаживать мужчину сумкой по всем местам, до которых могла достать. — И пусть этим кем-то будешь ты! Скажешь ему, почему тебя не было на месте!       — Да хватит тебе! — крикнул Наземникус, пригибаясь и защищая руками макушку. — Иду я, иду!       Он поспешил трансгрессировать с новым громким хлопком.       — Очень надеюсь, что Дамблдор его прикончит! — яростно воскликнула миссис Фигг. — Ну же, Гарри, пошли, чего ты ждёшь?       Судя по несчастному виду Гарри, он и просто на ногах-то стоял с трудом, не говоря уже о том, чтобы куда-то идти. Недовольно буркнув что-то, Дейдара вновь пришёл ему на помощь.       — Как вернёшься домой, сиди там, никуда не выходи, понял? — бубнила миссис Фигг, шлёпая впереди маленькой процессии. — Думаю, скоро получишь весточку.       — Получается, Дамблдор устроил… устроил за мной слежку? — спросил Гарри, тяжело дыша.       — Конечно, — отозвался Дейдара, дыхание которого даже не сбилось. — А ты что, думал, Дамблдор тебя без прикрытия оставит, учитывая твоё последнее приключение с этим лордом?       — Не упоминай его! — рявкнула на парня миссис Фигг.       — А вы вообще кто? — Гарри с интересом, но в то же время и с определённым недоверием глянул на подрывника.       — Твои ангелы-хранители.       — Нашим заданием было охранять тебя, Гарри, — поравнявшись с ним, произнесла Хината. — Прости, что так вышло…       — Ой, Хината, только не начинай опять извиняться! — проворчал Дейдара, закатывая глаза. — Слушать противно.       — Ну… не переживай, — попробовал подбодрить девушку Гарри. Страх ещё не совсем отпустил его, однако за ним Хината различала определённую… радость?..       — Пришли, — объявила миссис Фигг, останавливаясь возле дома номер четыре по Тисовой улице. — Слышишь, Гарри, сиди тихо, жди известий от Дамблдора и ни в коем случае не выходи на улицу. Ты меня понял?       — Да, но…       — Тогда спокойной ночи.       Миссис Фигг развернулась и неожиданно резво засеменила прочь. Коротко кивнув напоследок Гарри, шиноби оставили его, растерянного, с тяжеленным кузеном на плечах, и скользнули в ночь. Буквально несколько секунд спустя воздух прорезал испуганный крик миссис Дурсль, тётки Гарри по матери, увидевшей бледного, потерянного сыночка. Когда же раздался рвотный позыв и Дадли стошнило прямо на коврик перед дверью, её испуг превратился в истерику.       — Какие все нежные! — хмыкнул Дейдара, засовывая оторванную руку дементора в сумку; с трофеем он так и не расстался. — Ну, подумаешь, напали, всего делов…       — Всего делов?! — только великолепная реакция позволила подрывнику вовремя пригнуться и избежать удара верёвочной сумки, от которой так пострадал Наземникус. — Ему пришлось использовать магию, понимаешь ты или нет?! Мальчика теперь могут исключить из Хогвартса!       — Дамблдор разберётся, — беспечно махнул рукой Дейдара. И снова увернулся от сумки. — Нам вообще пора возвращаться в штаб, да.       — Спокойной ночи, — попыталась улыбнуться Хината, но миссис Фигг не ответила.       — Старая кошёлка, — буркнул Дейдара, когда они отошли достаточно далеко. — Только и знает, что орать.       — Она просто испугалась, — покачала головой Хината.       Они быстро вышли за город. Пройдя немного по полю, шиноби остановились под вновь ярко сиявшими в вышине звёздами. Вокруг было безлюдно, только вдалеке светилась огнями оживлённая автомагистраль.       Быстро слепив из пропитанной чакрой глины сову, Дейдара увеличил фигурку и запрыгнул на неё, и Хината присоединилась к нему. Она уже в общем-то и привыкла к любимому способу передвижения подрывника, однако всё равно вздрогнула, когда глиняная птица, оттолкнувшись от земли, поднялась в воздух, стремительно набирая высоту: чтобы оставаться незамеченными, шиноби всегда держались на большой высоте. Лететь им предстояло около двадцати минут, поэтому Дейдара уселся на птице, скрестив ноги. Хината зябко поёжилась от прикосновения холодного ночного воздуха к коже и устроилась рядом с ним.       — Что это вообще за твари были? — спросил у неё Дейдара негромко.       — Дементоры, — отозвалась Хината, обнимая себя за плечи: от одного воспоминания о существах в плащах с низко надвинутыми на отсутствующие лица капюшонами ей стало холоднее. — Я читала о них… Они питаются радостными эмоциями человека, оставляя ему только страх и отчаяние. Они стерегут Азкабан — тюрьму для волшебников.       — Стерегут тюрьму? — Дейдара нахмурился. — Интересно тогда, что они делали здесь.       — Действительно, — согласилась Хината, опуская взгляд на стремительно проносившуюся под ними местность.       Некоторое время шиноби сидели в молчании.       — Тогда в переулке, — заговорил Дейдара, избегая смотреть на неё, — когда он напал на нас… Ты слышала, что я говорил, да?       — Да, — честно призналась Хината.       — Не говори никому, — буркнул Дейдара. — Никто не должен знать.       — Я не скажу, — пообещала Хината и, не справившись с любопытством, спросила: — А о ком ты говорил тогда?       Глаза нукенина сверкнули. Хината не почувствовала толчка — в следующий миг она просто слетела с птицы, лишь секунду спустя осознав, что падает, а земля стремительно несётся ей навстречу.       Перед глазами промелькнуло что-то белое — и Дейдара подхватил Хинату на руки.       — Ещё раз спросишь об этом — убью, — холодно предупредил он, опустив куноичи на птицу, и вновь уселся спиной к ней, будто ничего не произошло.       Чувствуя, как тело бьёт крупная дрожь, Хината отодвинулась как можно дальше от парня и прижала руки к груди, словно надеялась таким образом унять своё бешено колотящееся сердце.       «Он… он чуть не убил меня!..»       «Но не убил же», — возразил негромкий голос внутри её сознания.       «И всё-таки… мы же с ним, пусть и на время, но товарищи! А товарищи должны помогать друг другу, а не пытаться…»       «Так ли это удивительно? Дикий зверь тоже кидается и скалит клыки, когда ранен и истекает кровью».       Хината посмотрела на спину Дейдары. В одной из книг, прочтённых ею, говорилось, что дементоры поднимают из глубин памяти самые неприятные воспоминания человека, то, чего он больше всего боится. «Насколько же глубока его рана?..»       — Прости, — вдруг сказал Дейдара, не оборачиваясь. — Зря я так с тобой. Просто не спрашивай об этом больше.       — Хорошо, — только и могла ответить Хината.       — Такая послушная, — фыркнул Дейдара, косясь на неё.       «Он хочет, чтобы ему помогли справиться с болью, — поняла Хината. — Но сам он об этом ни за что не попросит».       — Если захочешь, я тебя выслушаю, — предложила она, тщательно подбирая слова. — И, клянусь, никогда в жизни никому не расскажу об этом.       Дейдара повернулся к ней. На миг Хинате показалось, что она всё же допустила ошибку и сейчас вновь будет сброшена с птицы… но Дейдара только тяжело вздохнул.       — Это был единственный раз, когда я проиграл по всем статьям, — негромко проговорил он. — Когда за мной пришли, чтобы «пригласить» в Акацуки. Я не хотел никуда вступать, я хотел творить, заниматься своим Искусством, но у них был приказ. В тот раз Итачи предложил мне пари: если сражение выиграю я, они уйдут, но если он — я присоединюсь к организации. Я был совершенно уверен в своих силах и без раздумий согласился… А затем чуть не подорвал сам себя, попавшись в его гендзюцу.       Хината молчала, не шевелясь, боясь даже лишний раз вздохнуть, опасаясь спровоцировать подрывника на новый срыв.       — Как же я ненавижу его! — прорычал Дейдара, с силой ударив кулаком по спине птицы; та дрогнула, но продолжила полёт. — Но в то же время не могу не восхищаться им… И за это ненавижу ещё больше.       Хината всё так же молчала, прекрасно понимая, что сейчас ему и не нужны её слова. Мельком взглянув на неё, Дейдара вновь отвернулся, но Хината чувствовала, что ему стало хоть немного, но легче.       Вскоре показалась площадь Гриммо; убедившись, что на ней никого нет, Дейдара заставил глиняную сову спланировать на крышу одного из зданий. Рассеяв не нужную более птицу, он ещё раз обвёл внимательным взглядом площадь и спрыгнул на тротуар. Хината присоединилась к нему, и вместе они подошли к стыку домов одиннадцать и тринадцать. На миг прикрыв глаза, Хината произнесла в уме адрес: площадь Гриммо, 12 — и увидела появившийся прямо из ниоткуда старый обветшалый дом с поистесавшимися за годы ступенями и видавшей виды входной дверью, на которой местами облупилась краска.       — Пошли, — позвал Дейдара, быстро поднимаясь по ступеням.       Вслед за ним войдя в дом и спешно захлопнув дверь, Хината застала необычное оживление. В коридоре горели газовые рожки, демонстрируя всю яркость, на которую были способны. Подставка для зонтов в виде отрубленной тролльей ноги лежала, опрокинутая, на полу, но никто не спешил её поднимать. По лестнице туда-сюда сновали маги, переговариваясь друг с другом во весь голос, чтобы хоть как-то их было слышно за воплями портрета миссис Блэк, надрывавшего горло в попытках словами изгнать из дома осквернителей рода. Однако, вопреки обыкновению, никто не старался утихомирить старуху, прекрасно понимая, что посреди всей этой суматохи она всё равно опять проснётся.       — Дейдара! Хината! — на шиноби налетела Гермиона, раскрасневшаяся и взволнованная. — Это правда?!       — Что правда? — проворчал подрывник, пытаясь отстранить от себя девушку.       — Нападение дементоров! — Гермиона и не думала отставать. — Что с Гарри?! Он в порядке?! Наземникус ничего не сказал!..       — Да цел он, цел, — заверил её Дейдара. — Обошлось лёгким испугом, мм.       — Ох, я так рада! — не помня себя, Гермиона крепко стиснула в объятиях сначала его, потом Хинату и бросилась вверх по лестнице. — Рон! Рон! Ты слышал?! Он в порядке!       — А я тебе что говорил?! — донёсся откуда-то сверху голос Рона. — Нашего Гарри так просто не возьмёшь!..       — Ох, милые, вы наконец-то здесь! — к шиноби, всё ещё пытавшимся прийти в себя после атаки Гермионы, подошла Молли. — Вы целы? Всё в порядке?       — Да, да, всё хорошо, парень жив-здоров, — быстро проговорил Дейдара. — Дамблдор уже предпринял что-нибудь?       — Он сейчас в Министерстве, — ответила Молли, беря их за руки и решительно увлекая в сторону кухни. — Гарри исключили из Хогвартса, но Альбус пытается добиться назначения слушания…       — Хината! — стоило им зайти в комнату, к ней подскочил взволнованный Наруто и схватил за плечи. — Ты как? Не ранена?       — Я… я в порядке, — кивнула Хината, мгновенно заливаясь краской.       Расположившиеся вокруг длинного стола члены Ордена Феникса выжидательно посмотрели на вновь прибывших, явно ожидая подробного рассказа о случившемся.       — Данна, а я вам сувенир привёз! — заявил Дейдара, плюхнув на стол перед напарником свой трофей.       — Всегда о такой мечтал, — съязвил Сасори, всё же с интересом рассматривая подарок.       — Это что… рука?! — Сириус брезгливо поморщился.       — Рука дементора, прошу заметить! — поправил его Дейдара. Сасори улыбнулся и аккуратно завернул трофей напарника в салфетку.       — Что случилось? — спросил Кингсли, сидевший напротив кукловода. — Наземникус толком ничего не объяснил.       Пока Дейдара пространно описывал события прошедшего вечера, Хината отошла к Сакуре и Наруто.       — Ужас какой, — прошептала Сакура, наклоняясь к подруге. — Я об этих дементорах читала — просто жуть!       — Да, — кивнула Хината, непроизвольно вздрагивая. — Если бы не Дейдара…       — Ой, да ладно, ты бы и сама справилась! — заявил Наруто. — Ты ведь сильная, Хината.       Хината благодарно улыбнулась ему и не стала спорить, хотя сама прекрасно знала, что, не приди подрывник ей на выручку, могло случиться непоправимое.       — Сообщение от Дамблдора! — влетая в комнату, воскликнула Тонкс. По пути сшибив пару стульев, она опустила на стол перед Аластором Грюмом письмо, написанное убористым почерком директора Хогвартса.       — Дело Поттера будет разбираться, — отрывисто сообщил Аластор, обратив на записку оба своих глаза: и человеческий, и магический. — Слушание в Министерстве назначено на двенадцатое августа.       — А что до тех пор? — взволнованно спросил Сириус, глядя на клочок пергамента так, словно тот мог дать ответ.       — Временно исключён, — сказал Грозный Глаз, передавая обеспокоенному крёстному Гарри письмо. — Но палочку не уничтожат.       — Слава Богу! — с явным облегчением выдохнула Молли.       — Странно как-то всё это, — заметил Билл Уизли, задумчиво поглаживая серёжку в форме клыка. — Сначала попытка провести оборотней на территорию Хогвартса, теперь вот нападение на Гарри… Что-то мне слабо верится, что это просто совпадение.       — Действительно, — согласился с ним Римус.       — Что будем делать? — спросила Тонкс. — Не можем же мы Гарри там оставить! Надо его…       — Рано, — отрезал Аластор; его волшебный глаз, сделав полный оборот, посмотрел через затылок в ту сторону, где стояла девушка. — Ждём приказ Дамблдора.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.