***
На следующий день он не пошёл на завтрак: банально проспал его. Оторвать голову от подушки удалось только часов в десять утра, и Наруто, мудро заключив, что покушать ему уже не светит, решил наведаться в больничное крыло. Однако, когда он заглянул туда, не застал никого, кроме мадам Помфри, ухаживавшей за слизеринцем Монтегю, который благодаря близнецам Уизли провёл несколько дней в Исчезательном шкафу и из-за этого повредился умом. — А где все? — озадаченно проговорил Наруто. — Зависит от того, кто нужен, — отчеканила медсестра, яростно расставляя ширму, почти обрушивая её на пол. — Минерву МакГонагалл сегодня утром отправили в больницу святого Мунго: её повреждения слишком тяжелы, вообще удивляет, что она выжила. А вашу преподавательницу я выписала буквально час назад. Мы с профессором Акасуной всю ночь трудились над ней, и сейчас бедная девушка уже почти полностью в порядке. — Спасибо вам, — улыбнулся ей Наруто и поспешил к кабинету Анко. Как бы то ни было, он сам хотел убедиться, что куноичи цела. Дверь, однако, на его стук открыл Итачи, без лишних вопросов пропустивший парня в комнату. Пройдя в спальню, Наруто стал свидетелем весьма любопытной сцены: Анко с удобством устроилась на кровати, обложившись подушками, сидевший рядом Мадара чистил апельсин, а в придвинутом поближе к кровати кресле мирно спал Сасори. — Эм… — протянул Наруто, мягко говоря, удивлённый такой странной компанией. — И тебе привет, — кивнула Анко. — Чего хотел? — Спросить, как ты. — А, уже лучше, спасибо, — отозвалась она. — Сасори меня подлатал, — Анко бросила взгляд на дремлющего кукловода и лукаво оскалилась. — Я не могу, он такой милый, когда спит. Мадара, только было протянувший ей очищенный апельсин, отвёл в сторону руку и пытливо прищурился. — А ты часто наблюдаешь его спящим? — Вот сейчас, например, — невинно ответила Анко и отобрала фрукт. — Мадара-сан, а вы что, ревнуете? — Не уподобляйся Хашираме, — бросил Учиха, погрозив ей ножом. — И давай сразу внесём ясность: забочусь я о тебе сейчас лишь потому, что после Хаширамы ты — мой лучший компаньон. — Собутыльник, — наклонившись к нему, шепнула Анко. — Мне не нравится это слово. — Зато оно честное. «Пойду-ка отсюда», — подумал Наруто, про которого все благополучно забыли. Хотя нет, не все: Итачи, всё это время стоявший в дверях, придержал его за локоть. — Помнишь, что нам сегодня предстоит, Наруто-кун? — серьёзно спросил он. — Конечно. — Тогда после обеда вместе с Саске приходите ко мне в кабинет. — Хорошо, — кивнул Наруто и оставил старших шиноби и их странные разговоры.***
Когда в Большом зале завершилась дневная трапеза, большинство учеников разошлось — кто в свои гостиные, кто в библиотеку, — и в холле остались только пятикурсники, у которых в два часа должен был начаться заключительный экзамен по истории магии. Видя, как волнуются товарищи, Наруто не стал говорить им, что Минерву перевели в больницу святого Мунго: не хотел ещё больше их тревожить. Так что он просто постоял с приятелями какое-то время, а затем, когда их начали запускать в зал, пожелал удачи и, прихватив Саске, беседовавшего с Теодором, направился к Итачи. — Хорошо, — произнёс он, стоило парням войти, — я ждал вас. — У тебя есть план? — спросил Саске. — Да. Не удержавшись, Наруто улыбнулся: это «Да» в исполнении Итачи всегда звучало очень успокаивающе. — Ну и что?.. В дверь резко постучали. Итачи чуть приметно нахмурился. — Войдите. — Профессор, — сказал, заглядывая в комнату, Филч, — госпожа директор вызывает вас к себе. — Благодарю вас, мистер Филч, — вежливо отозвался Итачи. Бросив подозрительный взгляд на Саске и Наруто, стоявших посреди кабинета, школьный завхоз удалился, что-то бормоча себе под нос. — Неужели она узнала о нашей затее? — обеспокоенно проговорил Наруто. — Не знаю, — нахмурившись ещё больше, Итачи поднялся из-за стола. — Оставайтесь здесь и ждите моего возвращения. — Осторожнее, нии-сан, — негромко, словно боялся быть услышанным, произнёс Саске. — Всё будет хорошо, — заверил его Итачи и ушёл. В кабинете повисло напряжённое молчание. Конечно, было бы странно, если бы Амбридж не вызвала Итачи к себе после случившегося ночью, но почему именно сейчас? Тихо хмыкнув явно в ответ на какие-то свои мысли, Саске опустился в одно из кресел, стоявших перед камином. Почесав затылок, Наруто занял соседнее. Довольно долго они сидели в молчании. Стрелка настенных часов ползла до безобразия медленно, а их размеренное тиканье с каждой минутой начинало всё больше раздражать. Чтобы хоть как-то отвлечься, Наруто завёл с другом разговор о том, чем можно будет заняться, когда наступят каникулы. Саске включился в обсуждение с неожиданной охотой: как видно, не только Наруто напрягало ожидание, — и друзья почти целый час спорили, куда можно съездить, что попробовать и какие новые техники освоить. — Нет, это всё хорошо, — проворчал Наруто, вынужденный согласиться с идеей Саске о необходимости подтянуть трансфигурацию, чтобы не стыдно было смотреть Итачи в глаза, — но мы по-любому должны побывать в Годриковой Впадине, ттебаё! — Ты такой патриот своего факультета, — закатил глаза Саске. — Я не понял, тебя что-то не устраивает?!.. Тихо хлопнула входная дверь, и парни, мгновенно прекратив шутливую перепалку, повернулись к Итачи. — Ну? — требовательно протянул Наруто. — Почему так долго? — спросил Саске, подаваясь вперёд. — Долорес была многословна, — отозвался Итачи. — Не беспокойтесь, она просто долго высказывала мне своё недовольство вчерашним поведением моих коллег и активно пыталась привлечь на свою сторону. — Так она ничего не знает о нашем плане? — Похоже, что нет. Также мне подвернулся случай воздействовать на неё, чтобы наше перемещение не привлекло её внимания. — Тогда отправляемся? — Саске с готовностью поднялся из кресла. — В «Дырявый котёл». Подойдя к камину, Итачи взял с полки горшочек с летучим порохом. Обречённо вздохнув — он так и не полюбил этот способ перемещения, — Наруто зачерпнул горсть порошка и бросил в огонь. Секунду спустя он уже вылазил из камина в лондонском трактире. — Итак, — заговорил Итачи, когда он и Саске присоединились к Наруто, — я сейчас отправляюсь в больницу святого Мунго, чтобы узнать состояние Минервы. У вас же есть два варианта на выбор: пойти со мной или же провести ближайшие часа два — два с половиной здесь, в Косом переулке. — Как по мне, лучше здесь, — заявил Наруто. — Согласен, — поддержал его Саске. — Не думаю, что имеет смысл идти в больницу всем вместе. — Тогда оставайтесь поблизости. Когда вернусь, я сам вас найду. — Ну, чем займёмся? — спросил у друга Наруто, когда Итачи ушёл. — Не знаю, — пожал плечами тот. — Твои предложения? Подумав немного, Наруто хитро улыбнулся. — Есть тут одно местечко. Лавка Фреда и Джорджа, располагавшаяся ближе к концу Косого переулка, выделялась пестрящей яркостью на фоне соседних и била по глазам, словно фейерверк. Многие прохожие останавливались, разглядывая её, да и внутри, судя по всему, было немало народа. «И это ещё большая часть детей в школе», — подумал Наруто, представляя, что тут будет, когда наступят каникулы. Переглянувшись с Саске, тоже выглядевшим поражённым размахом близнецов, Наруто первым вошёл в магазин. Там царило невероятное оживление. Родители с маленькими детьми, молодые и не очень маги — все слонялись от полки к полке, с восторгом рассматривая товары. Здесь были и коробки Забастовочных завтраков, и целые контейнеры шуточных волшебных палочек, при взмахе превращавшихся в резиновых цыплят, и усовершенствованные перья для письма: самозаправляющиеся, с автоответчиком, со встроенной проверкой орфографии — и много чего ещё. — Кого я вижу! — раздался позади шиноби бодрый голос. — Как жизнь, парни? — Неплохо! — ответил Наруто, с радостью пожимая руку Фреду. — Ну вы и развернулись, ттебаё! — Ох, это ещё что, — махнул рукой тот. — Представляете, нам тут пару дней назад Министерство магии прислало заказ на Шляпы-щиты… — На что? — Одна из наших новинок, — к компании подошёл Джордж. — На шляпы наложены приличные Щитовые чары. — Спасибо Гарри за ОД, — весело сказал Фред. — После него для нас Щитовые чары — проще некуда, а вот в Министерстве, как оказалось, немного народу в состоянии выполнить их на нормальном уровне. — Мистер Уизли! — крикнула из другого конца магазина молодая блондинка с короткой стрижкой. — Вы не могли бы подойти? — Иду, Верити, — быстро отозвался Фред. — Господа, осматривайтесь, а я ненадолго отлучусь. — Ну так что, — сказал Джордж, подводя Наруто и Саске к стеллажу, где были выставлены магловские карточные фокусы и фокусы с верёвкой, — как там в Хогвартсе? Что делает Амбридж? Давайте, рассказывайте всё. На то, чтобы рассказать всё, ушло немало времени. То и дело один из близнецов или даже оба отлучались по делам, и повествование приходилось прерывать, но стоило им вернуться, как обсуждение возобновлялось. — Молодцы ребята, — довольно сказал Фред. — Держат марку. Кстати, не хотите переправить в школу немного контрабанды? Дейдаре, я думаю, наши Отвлекающие обманки придутся по вкусу. — Удобные штуки, — вставил Джордж. — Незаметно бросаешь на землю такую, она отбегает в сторонку и там издаёт громкие звуки — отличное отвлекающее средство в случае чего. — Круто! — восхитился Наруто. — А ещё есть перуанский Порошок мгновенной тьмы. Тоже классная вещь, если нужно срочно удрать… В итоге к тому времени, как Итачи наконец пришёл за товарищами, оба парня уже расстались с несколькими галлеонами — даже Саске, и тот не смог пройти мимо некоторых штучек, хотя и упорно заявлял, что это не для него, а для Мадары и Хаширамы, обожавших, как оказалось, подобную ерунду. — Здравствуйте, профессор! — дружелюбно приветствовали его Уизли. — Как вы находите наше скромное заведение? — Замечательно, — Итачи легко улыбнулся им, и близнецы просияли. — Как профессор МакГонагалл? — посерьёзнев, спросил Фред. — Тяжело, — негромко произнёс Итачи, поглядывая на стоявшую совсем рядом группку десятилеток. — Она до сих пор не пришла в сознание. Но целители говорят, что со временем она поправится. — Надо будет послать ей цветы, — искренне предложил Джордж, и его брат горячо поддержал задумку. Затем последовал непродолжительный обмен дежурными фразами, и шиноби покинули кишащую людьми лавку. Двадцать минут пешком — и они добрались до пустынной улицы, на которой одиноко стояла облезлая красная телефонная будка. Первым ступив в неё и дождавшись, когда парни к нему присоединятся, Итачи набрал номер. — Добро пожаловать в Министерство магии, — зазвучал уже знакомый Наруто прохладный женский голос. — Назовите, пожалуйста, ваше имя и цель посещения. — Итачи Учиха, Саске Учиха, Наруто Узумаки, — спокойно и чётко произнёс Итачи. — Встреча с министром магии. — Благодарю вас. Посетители, возьмите, пожалуйста, значки и прикрепите их к мантии спереди, — когда указание было выполнено, голос продолжил: — Уважаемые посетители, вам необходимо пройти досмотр и зарегистрировать ваши палочки у дежурного колдуна, чей пост находится в дальнем конце атриума. После этого пол телефонной будки содрогнулся, и мостовая поплыла вверх мимо её стеклянных стенок. Вскоре показался атриум, как всегда полный света и людей, выглядящий гордо, дорого. — Министерство магии желает вам приятного вечера. Спешно выскочив из тесной кабины, Наруто потянулся. — Терпеть не могу эту штуку, — пожаловался он спутникам. Те не ответили ничего: Саске с интересом изучал окружающую обстановку, а Итачи уже неспешно направился к столу дежурного колдуна. Когда был пройден процесс регистрации (правда, для этого шиноби пришлось сперва отстоять очередь), компания направилась к лифтам. — С министром Фаджем говорить буду я, — негромко сказал Итачи, когда они вышли на первом уровне, где располагался кабинет главы британского волшебного сообщества. — Вам не следует вмешиваться, только если непосредственно к вам не обратятся. — Эй! — возмутился Наруто. — У меня, вообще-то, тоже есть, что сказать этому… — Вот поэтому я и хочу, чтобы ты придержал язык, Наруто-кун. Парень насупился и отвернулся. — Ещё один момент, Итачи, — произнёс Саске. — Разве нас допустят к министру просто так, без предварительной записи? — Я в этом не сомневаюсь, — отозвался Итачи, и в глазах его на миг блеснул Шаринган.***
— Ну, всё прошло неплохо, даттебаё, — сказал Наруто, едва за ними закрылась дверь кабинета министра. — Вот интересно, благодаря чему? — не без сарказма протянул Саске, лукаво косясь на брата. Тот лишь пожал плечами; безукоризненные манеры наследника древнего клана и Шаринган в сумме своей обеспечивали Итачи безоговорочную благосклонность чиновников любого уровня. Кончился визит тем, что Корнелиус Фадж, до глубины души проникшийся словами иностранного профессора, признал неправомерность действий директора Амбридж и пообещал отозвать её с должности. Нет, и всё-таки додзюцу — великая сила. Улучив момент, когда в коридоре кроме них не было никого, шиноби проскользнули в подсобку и устроились в её глубине за стеллажом с чистящими средствами. — Теперь остаётся только ждать, — произнёс Итачи. — Министерство закрывается в восемь часов вечера. Выждем после этого времени ещё около получаса и начнём. — Долго, — проворчал Наруто, но всё-таки сел на перевёрнутое ведро. Не обратив внимания на его недовольство, Итачи достал из внутреннего кармана жилетки какую-то книгу: он, похоже, во всей своей одежде понаделал магически расширенные карманы, — и погрузился в чтение. Вытащив из сумки пакет с товарами Уизли, Наруто принялся рассматривать их, а Саске опустился на какую-то коробку и, прислонившись спиной к стене, закрыл глаза с явным намерением подремать. И вновь время тянулось медленно, словно издеваясь. Нет, разумеется, долгое сидение в засаде для него не ново, Наруто пару раз приходилось проводить так целые сутки, но здесь, в самом сердце Министерства магии, это почему-то напрягало. Конечно, Итачи принял все возможные меры предосторожности, причём как традиционные для шиноби, так и магические, чтобы их не обнаружили, но всё равно что-то во всей этой затее не давало Наруто покоя. Но вот, наконец, настал условный час. — Пора, — просто сказал Итачи, захлопывая книгу. Улыбнувшись в предвкушении, Наруто быстро запечатал пакет в шкатулку, подаренную Сасори — штука оказалась действительно удобная, Наруто ею с охотой пользовался — и поднялся с места. Шиноби вышли в коридор, пустынный, совершенно безлюдный в этот час. Вокруг было тихо, но Наруто на миг показалось, что он слышал в отдалении металлическое лязганье; впрочем, вовсе не был уверен, что это ему не почудилось, а потому ничего не стал говорить товарищам. Вместо лифта шиноби выбрали запасную лестницу, по которой спустились на уровень ниже. Миновав длинный проход, они оказались перед простой чёрной дверью, ведущей в Отдел тайн. Выйдя вперёд, Наруто нетерпеливо толкнул её и очутился в мрачной круглой комнате, освещавшейся только синим пламенем свечей, в которой располагалось на равном удалении друг от друга двенадцать дверей. Свет факелов, падавший из коридора, откуда пришли шиноби, хотя бы немного, но разгонял тьму. — Куда дальше? — спросил Наруто, очень надеясь, что хотя бы один из его спутников знает ответ на этот вопрос. — Сюда, — чуть помедлив, сказал Саске, решительно подходя к одному из проёмов. — И почему это именно сюда? Его друг усмехнулся: — Знаменитая учиховская интуиция, — и толкнул дверь. Поначалу в глаза ударили яркие серебристые блики. Несколько секунд понадобилось Наруто, чтобы, привыкнув к ним, сообразить, что это свет, отражавшийся от циферблатов сотен часов. — Прикольно, — пробормотал Наруто, выходя на центр комнаты и с интересом обводя взглядом экспонаты. Его внимание привлёк большой, наполненный отбрасывающим блики свечением сосуд в углу, в котором маленькая птичка раз за разом совершала превращение из яйца во взрослую пташку и обратно. — Очень прикольно, ттебаё! — Что это? — спросил Саске, особо ни к кому не обращаясь. — Время. Наруто обернулся. Переливающиеся отблески играли на лице Итачи, взиравшего на искрящийся вихрь в сосуде с неожиданным благоговением. — А зачем здесь столько часов? — полюбопытствовал Наруто. — Я не знаю, — ровно ответил Итачи и отошёл к одному из стеллажей, заполненному разных размеров песочными часами, насаженными на оси. — Маховики времени, — произнёс он, внимательно рассматривая предметы. — С их помощью можно вернуться в прошлое — и изменить его. — Нии-сан… — проговорил Саске, и Наруто почувствовал, как напрягся его друг. — Изменить прошлое… — тихо повторил Итачи и протянул руку к маховику, но внезапно замер. Наруто дёрнулся было, порываясь подскочить к нему, но вдруг осознал, что не может пошевелиться. С обоими Учихами, судя по всему, происходило то же самое. А затем Наруто заметил тень, скользнувшую на неяркий свет из мрака дальнего угла. Глаза Саске загорелись красным, но Шаринган моментально потух. — Можешь не стараться, Саске, — бесстрастно произнёс холодный голос. — Мой яд не только парализовал ваши мышцы, но и заблокировал потоки чакры. — Что? — с большим трудом, почти невнятно выдавил Наруто — губы и язык с трудом повиновались ему. — Зачем?.. — Я не стану объяснять тебе свои мотивы, джинчурики, — ровно произнёс Сасори. Ноги Наруто свело резкой судорогой — зарычав сквозь плотно стиснутые зубы, он рухнул на пол. Рядом с ним упал Саске, а Итачи привалился боком к шкафу с маховиками, не отводя взгляда от кукловода. — Как ты… догадался?.. — Здесь недавно прошли другие, — ответил Сасори на его неоконченный вопрос. — Я был уверен, что ощущение чакры, пусть даже неосознанное, приведёт вас сюда. «Другие…» — эхом отразилось в голове Наруто. Значит ли это, что сейчас где-то в недрах Отдела тайн находятся их друзья? Сасори же мягко, крадучись шагнул ближе. — Вы все должны умереть. Другого выхода нет. — Нет… — каким-то невероятным усилием Итачи продолжал говорить, хотя сам Наруто уже не имел сил даже просто моргнуть. — Убей меня… Не Саске… не Наруто… — Я знал, что ты скажешь это, — произнёс Сасори. Подойдя к Итачи почти вплотную, он замер на мгновение, а затем продолжил: — Однако я вынужден отказать тебе, Итачи. Убив лишь одного Учиху, я практически ничего не добьюсь, только навлеку на себя ненависть другого. — Что хочешь… — прошептал Итачи. — Но не их… В глазах Сасори всего на долю секунды мелькнуло нечто, похожее на колебание — но он мгновенно взял себя в руки. — Все вы трое умрёте здесь, — тихо сказал Сасори, и в его руке блеснул кунай.