ID работы: 2627794

Константа переменчивого века

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
1481
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
463 страницы, 37 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1481 Нравится 1160 Отзывы 588 В сборник Скачать

Минус один

Настройки текста
Майк первым окунается в семейную жизнь. П/п: с праздником, чуваки^^

* * *

Июнь 2007 — Мы в самом деле обязаны быть здесь? — жаловался Шерлок, вылезая из такси. — Я могу предложить намного более интересные варианты времяпрепровождения, чем присутствие на бессодержательной… — На свадьбе, — поправил Джон и закрыл дверцу. — Не вижу разницы, — Холмс рассматривал церковь с видом оскорблённого в лучших чувствах человека. — Как необычно, — насмешливо прокомментировал он. Выглядело как картинка из какого-нибудь календаря, с этим Джон не мог не согласиться. Небольшая симпатичная церквушка, очень в стиле Кирсти, в окружении ровно подстриженной зелёной изгороди и серых надгробных плит на заднем дворе. На фоне ярко-голубого неба это смотрелось очень мило. — Верный подход, разберись с этим до начала церемонии, — подбодрил Джон, приветственно кивнув Энди, который испытал явное облегчение, увидев их наконец. — Здесь будто чёртова сумеречная зона, — пожаловался Энди. — Только и слышу что про причёски, платья и туфли. Кому нахрен есть дело до обуви? — он тряхнул головой. Шерлок скорчил мину, словно его с минуты на минуту собирались подвергнуть пытке. Энди кивнул с таким видом, будто они мысленно успели всё обсудить и сойтись во мнениях, и потом повернулся к Джону. — Чёрт возьми, приятель, нехилый загар! — восхищённо покачал головой. — Рядом с тобой я чувствую себя бутылкой молока. — Тогда стой рядом с Шерлоком, — усмехнулся Джон. Обнявшись, они похлопали друг друга по спине. — Слышал, ты устроился в «Гардиан»[1]? — Не осуждай его так сразу, Джон, у него ещё есть время стать приличным журналистом. — И тебя туда же, — добродушно отозвался Энди. — Ты-то сам себя в должности не повысишь. — Не подкидывай ему идеи, — предупредил Джон, потому что выражение лица Шерлока неожиданно стало подозрительно-задумчивым. — А тебя всё ещё устраивает армия? — спросил Энди по пути к дверям церкви. — Я в восторге! — честно признал Уотсон и остановился, неодобрительно взглянув на Шерлока, который, сойдя с дорожки, двинулся в сторону могильных плит. — Что ты делаешь? — Наблюдаю, — взгляд Холмса скользил от могилы к могиле. Опять его детское упрямство. — Не займёшь нам места? — Джон вновь повернулся к Энди. — В последнем ряду, чтобы незаметно сбежать? — кивнул тот. — Это было бы идеально, — согласился Шерлок. Переведя взгляд с одного на другого, Джон, ощутив неожиданное беспокойство, подумал, что они слишком много времени проводят вместе, это может стать опасным для благополучия жителей Лондона. — Я знаю, — заговорил Уотсон, когда Энди ушёл вперёд, — ты здесь по принуждению, потому что засранец вроде меня не захотел оставить тебя в покое. Но пожалуйста, давай зайдём? Взгляд Шерлока сосредоточился на Джоне. — Зачем? — с вызовом спросил он. — Это же… Потому что это Майк! — Джон подошёл на шаг ближе. — Он спас мне жизнь, я хочу видеть его счастливым. — Я помню, что он сделал. И если ему случится оказаться однажды убитым, я приложу максимум усилий, чтобы виновный понёс наказание, — прямо ответил Шерлок. — Не понимаю интереса, который люди проявляют к наблюдению за тем, как двое провозглашают свою бессмертную привязанность друг к другу. — Для забавы? Шерлок неохотно улыбнулся . — Ну серьёзно, — сделав ещё шаг вперёд, Джон протянул ему руку. — Майк хотел, чтобы мы пришли. Он сегодня женится, так что надо вести себя прилично. — Не хочу «прилично», — Шерлок выплюнул это слово, словно оно было грязным ругательством. Джон прислонился к высокому надгробию. — Попытайся, — предложил он. — Представь, что это упражнение по актёрскому мастерству, наверняка пригодится для одного из твоих расследований. Ещё раз поморщившись, Шерлок всё же шагнул навстречу и сделал глубокий вдох. На его лице моментально расцвела слишком наигранная улыбка. — Ага, только обороты сбавь, это же Майк, — подсказал Джон. — Ещё решит, что ты опять подсел. Пихая его в бок, Шерлок улыбался намного более естественно. — Идиот.

* * *

В зале они отыскали Энди и заняли места, ёрзая на неудобных церковных скамьях. — Это же просто ВИП-зона, — пробормотал Энди. — странно, что здесь было незанято, — кажется, его удивление было искренним, что не могло не беспокоить. — Потому что люди — идиоты, — громко провозгласил Шерлок. Сидящая перед Джоном женщина оглянулась и смерила компанию недовольным взглядом. Уотсон кивнул ей, улыбнувшись в знак извинения (по крайней мере, он надеялся, что так оно выглядело со стороны). Её взгляд задержался на сидящих по обе стороны от Джона Шерлоке и Энди, которые не обращали на неё ни малейшего внимания. — Про себя, Шерлок, — сквозь зубы прошипел Джон. — М-м, — Холмс оглядывался по сторонам. — Теперь понятно, почему я удалил информацию о внутренних помещениях церкви. Ну кто бы сомневался. Впереди стоял Майк с шафером и Полом, который, едва их заметил, улыбнулся от уха до уха и показал оттопыренные большие пальцы. Джон в ответ ткнул по обе стороны от себя и уронил голову на руки. — Скрытность на высоте, — пробубнил Шерлок, листая обнаруженную Библию, когда Пол рассмеялся и повернулся к Майку. — А я-то чего сделал? — возмутился Энди. От необходимости срочно придумывать дипломатичный ответ Джона спасла музыка. — Так будет продолжаться всю церемонию? — с болью в голосе уточнил Шерлок. — Это сигнал, что идёт невеста. — У неё есть музыкальная тема? Энди фыркнул, Джон тут же повернулся к нему. — Не подначивай его, — строго предупредил он. Открылись двери, и на пороге появилась маленькая девочка. Шерлок недоумённо прищурился. — Она несёт цветы, — прошипел Джон. Кирсти шла следом под руку с отцом. Холмс поморщился и наклонил голову на бок, а Энди открыл рот, явно намереваясь высказаться. — Ни слова, — едва слышно прошипел Джон им обоим. — Иначе, богом клянусь, вы у меня оба получите! Идущая по центральному проходу Кирсти буквально светилась от счастья. Майк, который ждал её у алтаря, казался совершенно очарованным своей будущей женой. — Я так и вижу все преимущества гейства, — пробормотал Энди, когда процессия прошла мимо. Шерлок, похоже, всё ещё пытался переварить увиденное. — Это ты просто не видел Голубого Альфа в приступе театральности, — так же тихо ответил Джон, недоумевая про себя, кто в здравом уме согласится напялить на себя столько метров ткани. Или такое количество цветов. — Дорогие друзья, сегодня мы собрались здесь… Сидящий рядом Шерлок неожиданно напрягся, будто испугавшись чего-то. — И долго это будет продолжаться? — спросил он. — Все устраиваются поудобнее, а вон тот мужчина вообще, похоже, готовится к продолжительной речи. Ты не упоминал ничего подобного, когда заставил меня прийти! На этот раз к ним обернулось несколько рядов гостей сразу. — Про себя, — напомнил Джон и сполз ниже на скамье, пытаясь стать незаметнее.

* * *

— Джон, — Майк выглядел ненормально счастливым, когда пожимал ему руку. — Представляешь, я женат, — добавил он, будто эта незначительная деталь могла случайно ускользнуть от Уотсона. — Я видел, — больше часа наблюдал. — И прости за Шерлока. — А что? Чего он натворил? — в голосе промелькнула паника. Бля, раз уж не заметил, то не стоит заострять на этом внимания. — Эм… на всякий случай, заранее. Пока всё нормально. Майк вновь улыбнулся, во взгляд его вернулась ошалелая радость. Ненормальный.

* * *

— Очередь? — заныл Энди. — Я… о нет, — он запрыгал на одной ноге, держась за вторую. — Какой кошмар, я сломал ногу. Посижу тут на стульчике с пивом, подожду вас. — Очередь? — переспросил Шерлок. — В таком порядке поздравляют всех главных участников торжества, по очереди, — объяснил Джон. Взгляд Холмса загорелся интересом, и он развернулся к ожидающим. — А я-то предположил, что ему это покажется смертельно скучным, — пожал плечами Энди и положил ноги на соседний стул. — Похоже, будто у меня перелом? — Нисколько, — честно ответил Джон. — Если хочешь, могу сломать, тогда будет не отличить, — он сел рядом. — А чего сегодня без девушки? — Мне сказали, что просмотр чужих свадеб излишне их обнадёживает, — Энди потянулся к подносу за выпивкой и передал один бокал Джону. — Пьёшь? Кивнув, Уотсон сделал глоток. — По-прежнему избегаешь серьёзных отношений, как чумы? — Что поделать, не всем суждено найти сумасшедшего гения, которого можно периодически трахать на протяжении шести лет. — Не шести лет, — возразил Джон. — Сначала мы не трахались. Приподняв бровь, Энди взглянул на него. — Всё равно выйдет больше, чем у этих двоих, — махнул рукой в сторону молодой пары. — Не надо, — Джона передёрнуло. — Ты себе представляешь свадьбу Шерлока? — спросил он. — Я его чужую-то еле уговорил посмотреть. — Клятвы он наверняка написал бы свои, — заржал Энди. Джон фыркнул. — Бесконечные поэтичные строки, наполненные романтикой, — тоже засмеялся, откидываясь на спинку стула. Стоп. — Я его только что отпустил одного в компанию одиннадцати человек, которых он практически не знает, да ещё и предупредил, что время ограничено? Несколько секунд Энди обдумывал ситуацию. — Н-да… отстой оказаться на твоём месте. Взвесив возможности, Джон поморщился. — А, к чёрту. Они уже женаты. Чего он может натворить? Выразительный взгляд Энди говорил лучше любых слов. — Точно, — Джон встал. — Как я выгляжу? — В самый раз для извинений, — поддразнил Энди.

* * *

— Но подружка невесты влюблена в её сестру! — жаловался Шерлок, пока Джон тащил его обратно к столику. — Я просто хотел узнать, невеста… — Кирсти… — …об этом догадывается или нет, — Холмс обижено плюхнулся на стул. — Это было занятное развлечение, почему ты позволил ему всё испортить? — спросил он Энди. Тот безразлично пожал плечами. — Была халявная выпивка.

* * *

— Мне очень жаль. Я за это отвечаю, — торопливо произнёс Майк, подходя к Джону. Хм? — Это какая-то игра? — недоумённо спросил тот. — Ты решил притвориться мной? — Немного пересмотрели план посадки гостей, — пояснил Майк, нервно сглотнув. — О нет, вы посадили его за другой стол? — безэмоционально произнёс Джон. — И как мне это пережить? Что ж, удачи тому, кто… — Нет, — перебил его жених. — Боже, Майк, если они с Энди окажутся за одним столом… Теперь тот выглядел ещё более виноватым. — Ладно, похоже, мне стоит извиниться за две вещи. Фантастика. Джон стиснул переносицу двумя пальцами. — Просто из любопытства. Ты меня за что-то наказываешь? — Ты служишь в армии, имел дело с боями. Чтобы не закатить глаза и не рассмеяться, пришлось собрать всю волю в кулак. — Боями? О да, мне только и подавай старое доброе сражение. Седлаю лошадь и бросаюсь в атаку вместе с кавалерийской бригадой[2]. — Я подсадил к вам за стол девушку. — Майк, — вздохнул Джон. — Полагаю, ты пытаешься мне что-то сказать, но уверен, не намекаешь, будто я отпугиваю всех женщин только потому, что сплю с Шерлоком. — Она работает в морге. — Оу... — Джон уставился на него. — Ну ты и засранец. — Под мою ответственность. Сделав глубокий вдох, Джон встал прямо и расправил плечи. — То есть за ужином мне придётся, как на работе, выносить ругательства Энди и его же разговоры о сексе… свинское поведение Шерлока и его дедукцию, применительно ко всем в поле зрения, а потом ещё и поучаствовать в долгом и увлекательном разговоре о трупах? Печально вздохнув, Майк кивнул. — Ага… Только я бы попросил свести разговоры о «работе» к минимуму, потому что отец Кирсти со своими друзьями участвовал в марше протеста. Против войны. Джон поднял глаза к потолку. — Не пойми меня неправильно, Майк, но больше я на твои свадьбы ходить не буду.

* * *

— Ты работаешь в морге. Итак, отчаянная надежда на то, что Шерлок не догадается, умерла спустя десять секунд после того, как они сели за стол. Девушка, милая симпатичная девушка улыбнулась; казалось, она была совершенно очарована Шерлоком. — Да, — обрадовано кивнула. — Устроилась несколько месяцев назад. Сначала странно, а потом привыкаешь ко вскрытым грудным клеткам. И кофе иногда хочется в самые неподходящие моменты. Мистер Пэрри, который не так давно жизнерадостно беседовал о чём-то с отцом Кирсти, ужаснулся. — Немного уважения не повредит. Бедняжка, у которой даже и в мыслях не было кого-то обижать, стушевалась. — О, конечно, я просто хотела сказать… — Зачем? — вмешался Шерлок, атакуя вилкой кусочек дыни, словно тот был смертельным заболеванием. — Они уже мертвы, а живым нужно пить. — Какие ужасные вещи вы говорите, — возразил мистер Пэрри. — Почему? — Шерлок повернулся к Джону. — Сантименты? Тот согласился. — Что-то вроде того. Холмс кивнул с таким выражением лица, будто Джон только что предложил новый маршрут до дома, а он его обдумывал, взвешивая все «за» и «против». — А чем вы занимаетесь? — спросил мистер Пэрри. — Я консультирующий детектив, — небрежно ответил Шерлок. — Очередное новомодное название, — фыркнул мужчина. — Было время, когда мусорщика называли мусорщиком. Теперь они — сборщики утиля. Смешно просто. Вы, — он ткнул пальцем в Джона, — каково нелепое современное название вашей профессии? — Младший лейтенант Британской армии, — Джон аккуратно поставил стакан с водой на стол. — Или доктор Уотсон. Зависит, пожалуй, от дня недели. — Так значит, служите в армии? Взгляд Шерлока опасно сфокусировался на Пэрри. Джон под столом предупреждающе вцепился в бедро партнёру. — Да, — вежливо ответил он. — А Энди у нас журналист. Так что, боюсь, представителей традиционных профессий за столом нет. Мистер Пэрри открыл было рот, чтобы высказаться, и Уотсон почувствовал, как напрягся рядом с ним Шерлок, явно готовясь обрушить на собеседника мощную словесную атаку. — Ничего не поделать, все меняются, — Энди глотнул вина. — Нельзя ведь называть мусорщика мусорщиком, если это женщина или когда человек не хочет, чтобы его ассоциировали с каким-либо полом. Какого чёрта? Шерлок и Джон синхронно повернулись к Энди. — Чего? — тот уставился на них в ответ. — Я могу вести себя профессионально. Мне приходится этим на жизнь зарабатывать. Университет закончил, между прочим. Отъебитесь. — Эта политкорректность зашла… — Закончите эту нудную фразу — и я буду вынужден настаивать на обсуждении вашего недавнего визита в Корнуолл[3]… или это был Девон[4]? — для большей убедительности Шерлок на него угрожающе посмотрел. Мистер Пэрри побледнел и в ужасе уставился на Холмса, в то время как его жена выглядела совершенно растерянной. — Итак, — Шерлок отодвинул тарелку с нетронутой дыней. — Сколько убийств у вас проходит за месяц? — Ох, — девушка вздрогнула от неожиданной смены темы разговора. — Эм… Попадаются. — Конкретнее, — попросил Шерлок, складывая ладони вместе. — Мне необходима точная количественная информация. Благодаря Джону тарелка вновь оказалась у него перед носом. — Тебе необходима еда. Холмс неодобрительно взглянул на нетронутое блюдо. — Это не еда. Разве что для плебеев. Она ведь шеф-повар? — он едва заметно кивнул в сторону главного стола и Кирсти. — Где она работает? Я сразу вычеркну заведение из списка благонадёжных. — Не она же готовила! — Нет, но она выбирала меню и компанию, которая занимается кейтерингом[5]. Недостаточность объективности в суждениях предполагает, что её собственная работа… Джон пнул его под столом. — Вернёмся к обсуждению огнестрельных ран. — Но мы не... — испуганная девушка начала поправлять, пытаясь поддержать разговор. — Точно, — во взгляде Холмса опять зажёгся интерес. — Сколько попадается за месяц… как, напомни, твоё имя? — Молли, — улыбнувшись, подсказала она. Шерлок выжидательно уставился на неё. — Ну? Цифры! — потребовал он в конце концов. — Ох, — она кивнула и начала жизнерадостно перечислять.

* * *

Той же ночью Шерлок с бутылкой вина в руке удобно устроился, положив голову Джону на живот. — Зачем кому-то добровольно подвергать себя подобным мучениям? — Холмс глотнул вина и передал его Джону. — Да ещё и платить за то, чтобы целый день терпеть родню, — неодобрительно поморщился. — Они друг друга любят, — одной рукой Уотсон взял бутылку, другую запустил Холмсу в волосы, перебирая кудри. — И хотят показать это тем, кто им дорог. — В таком случае они идиоты, если в число дорогих им людей входит чета Пэрри. Не удержавшись, Джон наклонился и поцеловал его в макушку. — Предполагается, что этот манёвр помогает отвлечь родителей. Для этого и приглашают их друзей. — Самым разумным решением было бы не приглашать вообще никого. Рассмеявшись, Джон сделал глоток из бутылки. Лёгкий фруктовый вкус вина приятно освежал. — В самом деле? — Разумеется. Если бы мы устроили нечто подобное, я ни за что не стал бы приглашать Майкрофта. Иначе по этому нелепому правилу в число гостей придётся включать кучу дипломатов с разных концов света. Бесконечная скука. Замерев, Джон взглянул на него. — Чего? — Майкрофт. Не отвлекайся, пожалуйста, Джон. Чтобы его развлечь придётся пригласить и его работу, потом он несомненно начнёт настаивать на расширении списка гостей, чтобы не допустить ни малейшей слабины, и в конечном итоге на торжественном обеде соберётся целая европейская делегация. А у них до смешного дорогие запросы. — Нет… я насчёт…
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.