ID работы: 2627794

Константа переменчивого века

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
1482
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
463 страницы, 37 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1482 Нравится 1160 Отзывы 588 В сборник Скачать

Нацелиться

Настройки текста
Джон решает кое-что поменять и возвращается домой.

* * *

Июль 2008 Совершенно разбитый, Джон упал на свою койку с одной-единственной мыслью — завернуться в одеяло и проспать месяца три. У него было два часа. — Ты как, приятель? Повернув голову, Джон посмотрел на одного из недавно переведённых на базу новичков. — У меня даже мизинцы болят. Мюррей насмешливо фыркнул. — Ты же доктор, верно? — Ага, — Уотсон сел и упёрся руками в каркас второго яруса. — Знаю, выгляжу как сопливый новичок, но… — Не… — рассмеялся Мюррей, — просто… Доктора обычно представляешь персонажем в твидовом костюме и лет так за сорок. Короче, ты неплохо справляешься. — Ура, — Джон повёл плечами, надеясь избавиться от ноющей боли, которую оставила отдача. — Ты ведь из наблюдателей, да? — Точно, — улыбнувшись, Мюррей сел напротив. — Для застрявшего в госпитале у тебя чертовски точный прицел. Слова неожиданно задели. — Ну, в поисково-спасательные я первый кандидат. — Отлично, — кивнул Мюррей. — Уверенность, что жизнь спасает кто-нибудь компетентный, очень успокаивает. — Это точно, — фыркнул Джон. — Пошли, — Мюррей встал и кивнул в сторону двери. — Совсем расклеишься, если ляжешь подремать. Лучше посиди со мной и ребятами. — Только без выпивки, — предупредил Уотсон, соглашаясь. — Иначе вся моя компетентность полетит к чертям.

* * *

— Кто? Шерлок смотрел на женщину, которая пялилась на него, будто он был белкой, неожиданно начавшей пересказывать страшилки По. — Консультирующий детектив, — сказал он (ещё раз). Неужели так трудно с первого раза понять? Ещё несколько секунд висело молчание, потом женщина повернулась к Лестрейду, будто ожидая перевода. — Я же говорил, — инспектор не был расположен к беседам, скорее всего, из-за недосыпа, потому что у него опять начались проблемы с женой. — Он видит всякое. Подобная характеристика делала его похожим на шарлатана-ясновидца. — Я наблюдаю, — оскорблено поправил Холмс. — Это ведь шутка, так? — Донован, — рявкнул детектив. — Займись своей работой. Оставь его в покое. Шерлок только усмехнулся в ответ на полный неприязни взгляд, когда та направилась опрашивать свидетелей. — Как вежливо, — заметил Шерлок, специально громко, чтобы Донован наверняка услышала. — Кто бы говорил, — недовольно рыкнул инспектор. — За работу. Дело обещало быть долгим.

* * *

Начало августа 2008 — Хочешь? — спросил Мюррей. Было в запахе сигарет что-то, неуловимо напоминавшее ему о Шерлоке, и, стараясь не думать о том, насколько это лицемерно, Джон кивнул, вытаскивая одну из предложенной пачки. Они сидели на невысокой стене в расположении базы, наслаждаясь ночным воздухом. Даже зная, насколько это бесполезно, Джон не мог удержаться и не представить, будто это Шерлок сидит сейчас рядом с ним, оглядывая окрестности и вычисляя всё подряд об окружающих. «Ночной мрак ему всегда подходил», — тоскливо подумал Уотсон, машинально перекатывая в пальцах пулю, которую ему подарил Шерлок. — Эй, ты здесь? — Прости, — вздрогнув от неожиданности, Джон выпустил цепочку, позволив подвеске скользнуть обратно под футболку, и взял зажигалку. — Задумался. — Я заметил, — усмехнулся Мюррей. — О своём молодом человеке? Молодой человек? Джон едва не захихикал, услышав подобное определение. — Я… ага. Он, вообще-то, старше, но да. — И как он справляется? — прозвучало с искренним интересом. — В смысле, у меня вот просто замечательная жена, но как же она достаёт меня, бесконечно спрашивая, когда вернусь. Попытавшись вообразить Шерлока прилипчивой жёнушкой, Джон усмехнулся. — Он… кажется, начал привыкать. Иногда бывает слишком зациклен на себе. Мюррей насмешливо взглянул на него. — Да мы все самодовольные засранцы, Джон. Предпочли вот это нашим любимым. — Думаешь? Вздохнув, Мюррей затянулся. — Нет. Но время от времени для них всё упирается в эгоизм. И нельзя спорить или ударяться в рыцарство, потому что только ещё больше ругань подхлестнёшь. Поверь на слово, Джон, уж лучше согласиться на вариант про засранцев. Даже странно, насколько подходило. Верно или ошибочно, но обычно он считал самовлюблённым Шерлока. И довольно долго, пожалуй, был прав. Подобная мысль доставляла неприятное беспокойство, и Джон поспешно отбросил её. — А ничего нового не надумал о том, что мы в прошлый раз обсуждали? Мюррей прищурился, вспоминая, потом вздохнул. — Да, я поболтал с парой человек. Они заинтересовались, — сам он не выглядел очень уж обрадованным. — Думаешь, глупость? — Я… ты чертовски хороший доктор и чертовски хорошо стреляешь. Госпиталь много потеряет без тебя. Прозвучало очень ободряюще, особенно в свете недавних огорчений. — Ничего точно не решено, — заверил Джон. — Я только рассматриваю варианты. Последовал долгий выдох, и Джон стал бездумно наблюдать, как рассеивается серый дым. — Нет, — сказал Мюррей чуть погодя. — Ничего подобного.

* * *

В мире, наверное, нет ничего хуже на работе, чем новичок, который твёрдо уверен, что всё знает. Ну, кроме Лестрейда, который зол, потому что его жена переспала со своим инструктором по карате. И сейчас эта парочка, Донован и Лестрейд, испытывали его и без того небольшое терпение. Весь отдел, казалось, вздрогнул, когда они втроём оказались в замкнутом пространстве кабинета. — Он лгал жертве, — возмущённо воскликнула Донован. — Это неприемлемо… — Для тебя, — Шерлок лениво развалился в кресле, время от времени поворачивая его то в одну сторону, то в другую. — Я не подчиняюсь вашим глупым правилам… Лестрейд наградил его недобрым взглядом. — Подчиняешься, если хочешь ещё хоть раз получить от меня дело. — Я сильно в этом сомневаюсь, — пренебрежительно фыркнул Холмс. — Просто подожду, пока вы в очередной раз не увязнете в собственной глупости и неспособности замечать очевидное… — Он не профессионал, — перебила Донован. — Просто вломился сюда и сделал несколько удачных предположений. Шерлок театрально зевнул. Лестрейд, сидящий напротив, потёр лоб, предчувствуя неизбежную головную боль. — Он результативен, — пробормотал инспектор. — Да ему плевать! — Донован скрестила руки на груди. — И он не обучен… Ох. Какая нудятина. — Ты предполагаешь, что я недостаточно квалифицирован, раз не сидел в классе или не маршировал по улицам туда-сюда в надежде, что моя форма вдохновит людей уважать закон. Она стиснула челюсти. — Он считает нас всех идиотами. — Так и есть. — Видите? Какой нормальный заявится сюда, чтобы «помогать»… — Ах, так теперь моя странность в том, что мне не платят. Как быстро рассосались доводы о высоких моральных принципах… — Не тебе об этом говорить… — Хватит, — неожиданно рявкнул Лестрейд. — Мне на всё это плевать, вы оба достали. Я в секунде от того, чтобы снять с дела обоих. Донован, напоминаю, что, пока ты работаешь в этом отделе, ты обязана сотрудничать с теми, с кем я считаю нужным. Отдел мой, а не твой. Шерлок… Холмс приподнял бровь. — Отвали уже на сегодня. Напишешь, если что-то найдёшь. Полный триумфа взгляд Донован быстро увял под суровым надзором начальства. Пару секунд спустя её в кабинете уже не было. Шерлок остался сидеть на месте. — Я не собака, объедки не попрошайничаю, — фыркнул он. — Хочешь остаться? Богом клянусь, я тебя завалю бумагами так, что ты света белого не увидишь. Почувствовав себя в некоторой степени оскорблённым, Холмс сел прямо. — Узнаю, не нужна ли помощь ещё кому-нибудь… — Это самое интересное расследование в отделе, — заранее ответил ему Лестрейд. — Все такие теперь попадают прямо ко мне, потому что я один из тех немногих, кто может тебя терпеть, — он покачал головой. — Иногда кажется, что это мне наказание за то, что я вообще затеял эту ерунду. Возникло нехорошее предчувствие. — У тебя все интересные дела? — Практически, — инспектор откинулся на спинку кресла. — Иди домой. Шерлок встал, но потом развернулся и опёрся руками о стол. — Она раздражает. — Ага, — Лестрейд достал какие-то документы. — А ещё — лучшая в классе с высочайшими рекомендациями от инструкторов и детективов. Быстро пойдёт по карьерной лестнице. Безукоризненное личное дело. — Это ничего не значит, — отмахнулся Холмс. — Ты бы предпочёл, чтобы я нанял бывшего наркомана, который просто так пришёл ко мне в офис и заявил, что один умнее целого отдела? Шерлок, не сводя с него хмурого взгляда, побарабанил пальцами по столу. Лестрейд прямо смотрел в ответ. — Тебя не бесит, что это ты настоял на уроках карате? В глазах инспектора полыхнула ярость, на скулах заиграли желваки. — Пошёл вон. Немедленно. Гаденько усмехнувшись, Шерлок вылетел из кабинета, но почти сразу остановился, когда увидел, что его ждёт Донован. — Он тебя защищает, — прошипела она, — а ты в ответ только подначиваешь. Нынешнее настроение совершенно не располагало к беседе на данную тему, но всё, что можно принять за атаку, не останется без внимания, и Лестрейд действительно может перестать ему звонить, пусть даже только из упрямства. Оно того не стоит. Попытка обойти Донован не удалась, и Шерлок раздражённо выдохнул и скорчил недовольную мину, когда она опять преградила ему путь. — Тебе хоть что-нибудь важно? Или это просто игра? Здесь, вообще-то, жизни на кону… — Да неужели? — самым скучающим тоном протянул Холмс. — А я-то решил, что это шоу с ростовыми куклами. Ты, например, очень хорошо играешь. Никакой оригинальности и воображения. Совершенно уныло от начала и до конца. Такая точка зрения ей не понравилась, это было видно. Привыкла считать себя проницательной и сообразительной. Идиотка. — Ты обо мне ничего не знаешь, — прошипела она. Он наклонился к её уху, победно усмехнувшись, когда заметил, что ей пришлось сдерживать себя, чтобы не вздрогнуть. — Я знаю, ты считаешь меня аморальным и жестоким. Забавно, кстати, ввиду твоей привычки бегать за недоступными мужчинами, чтобы избежать серьёзных отношений… — Я никогда не спала с женатыми, — возразила Донован, хотя взгляд её метнулся к офису Лестрейда. Как это жалко выглядит. — Пока что, — Шерлок сделал шаг назад. — Скоро сдашься. Лестрейд этого не сделает, не предаст свой брак, но ты захочешь показать ему, чего тот лишился. Захочешь так сильно, что я в итоге окажусь прав, и ты всегда будешь об этом помнить и возненавидишь всё ещё сильнее. У неё задрожала губа и вырвался тихий всхлип. Вот оно что. Лестрейд ей действительно небезразличен. Всегда он что-нибудь упускает. К сожалению, правды в словах от этого не убавилось, да и сменить гнев на милость желания не появилось. — Тебе это нравится, — на удивление, она ещё пыталась отстаивать свою точку зрения. — Нравится нас всех унижать. Надеюсь, однажды ты на собственной шкуре узнаешь, каково это — быть униженным, когда кто-то получает от этого удовольствие, псих, — прошипев последнее слово, она развернулась на каблуках и ушла. Шерлок равнодушно смотрел вслед Донован. Скорее всего, она подаст запрос о переводе в другой отдел. Кто, в конце концов, захочет остаться после такого?

* * *

Середина августа 2008 — Уотсон. Откликаться стало почти рефлексом (Шерлок на удивление быстро к этому приучал), Джон подошёл к майору и отсалютовал. Внимательный взгляд командира никаких мыслей не выдавал, затем последовал молчаливый кивок в сторону тренировочного полигона. — Я прочитал твоё дело. Так значит, можно рассчитывать на рассмотрение? Замечательно. — Сэр? — позвал Джон, выстрелив по мишени. — Ты хорош, — сказал майор. — Может, не лучший доктор из тех, что здесь были, но ты последователен, сосредоточен, всем нравишься и вызываешь доверие. Слушая похвалу, Уотсон пытался сдержать дрожь в руках. — Спасибо, сэр. — Не благодари, — коротко перебил тот. — Я ещё ничего для тебя не сделал. — Ещё? — на миг Джон рискнул отвести взгляд от мишеней и успел заметить одобрительную улыбку, прежде чем та исчезла. — Ты знаешь, почему мы обычно не допускаем участия врачей в боевых операциях? Джон кивнул. — Квалификация ведёт к рассеиванию приоритетов… — И, считаешь, от этого есть польза? Джон обдумывал ответ, пока целился для следующего выстрела. — Иногда. Но сидеть на месте и ждать, а потом исправлять последствия… Это не мой стиль. — Хочешь быть героем? — А кто нет? — судя по тому, как прищурился майор, шутка ему не понравилась, и Джон попытался исправиться. — Я хочу быть полезным, сэр. Помогать людям. Мне совершенно не нравится видеть, как они раненые добираются до базы, не получая даже элементарной помощи. — Получая. — Но не от обученного врача, — возразил Джон. Майор Моран задумчиво переступил с ноги на ногу. — Ты ещё не квалифицированный хирург, — заметил он. — Несколько лет в запасе. — Хотите сказать, что я рискую не доучиться? — спросил Уотсон, вновь прицеливаясь. — Интересуюсь карьерными планами. — Стола со стерильными инструментами мне на поле боя никто не обеспечит, — резонно заметил Джон. — А если рассматривать исключительно эгоистичные мотивы, то мне бы следовало знакомиться со старыми техниками, учиться импровизировать. Нигде в другом месте так же быстро их не освоить. Это только ускорит процесс. Моран кивнул в сторону мишени, и Джон опять выстрелил, чувствуя странное облегчение от того, что высказал всё. — Тебя придётся понизить в звании, — заметил майор чуть погодя. — Профессиональный солдат — это не то же самое, что квалифицированный офицер. — Иначе и быть не может, сэр. — И тебя не будут идентифицировать как врача. Никакой защиты красного креста. Реальная угроза. Сумасшедшая часть Джона, очень похожая на Шерлока Холмса, пришла в восторг от этой идеи; так чувствуют себя люди, наконец-то получившие возможность сделать что-нибудь по-настоящему, с реальной опасностью в полной мере ощутить провал неудачной попытки. Джон кивнул, стараясь сохранить нейтральное выражение лица. — С другой стороны, это интересно — хотя бы сравнить, есть ли разница, — в конце концов произнёс майор. — Это разрешение? — торопливо спросил Джон. — Попади в цель ещё раз, и оно таковым станет. Секунду спустя в самом центре мишени появилась ещё одна аккуратная ровная дыра.

* * *

Поздний август 2008 Джон был дома. Джон был дома. Джон вернулся. Шерлок вдыхал его запах, наслаждаясь ощущением партнёра в своих объятиях, и прятал хищную усмешку. Скоро Джон и вовсе не будет никуда уезжать. Слишком, как ему показалось, быстро Джон отстранился и, серьёзно нахмурившись, посмотрел на него. — Мне нужно поговорить с тобой кое о чём. Сейчас? Но… это точно не то, на что надеялся Холмс. Слишком собранным выглядел Джон и слишком волновался. И почему-то чувствовал себя виноватым. И тут же в голове Шерлока возникли тысячи вероятных вариантов. Кто-то умер? Или заболел? Он получил травму? Изменил? — Помнишь, что мы в прошлый раз обсуждали? — спросил Джон, подталкивая его к дивану. — Да, — варианты не подходили. У Шерлока появилось совсем нехорошее предчувствие. — Ты передумал? — как-то отстранённо спросил он. Недоумённо взглянув на него, Джон продолжил: — Я говорил, что меня не устраивает работа только в госпитале и спасательных отрядах. — Да. — Они предложили мне другой вариант. Ох! Не увольнение, а переквалификация. Как он мог упустить… Неожиданное раздражение от ошибки растворилось в осознании того, что он оказался неправ и Джон хотел не меньше, а больше… — Другой? — голос чуть сел. — Я ухожу из медицины. Чего? Мозг Шерлока будто завис, не в состоянии переварить это. — Я не… что это значит? — Хочу переквалифицироваться в профессионального солдата. Я смогу оказывать медпомощь раненым в своём отряде, если будет необходимо. Это… что-то вроде испытательной программы. Чтобы снизить смертность. Нет. Нетнетнетнетнетнетнет. Нет. Никакой защиты красного креста. Никакой безопасности периметра базы или хотя бы вертолёта. Нет. — Понятно, — выдавил Шерлок. Запнувшись, Джон глянул на него. — Знаю… Боже, я понимаю, это совершенно не то, чего ты хочешь… Фыркнув, Холмс посмотрел в потолок. — …но я… и слишком эгоистично. Если он это понимает, почему всё равно делает? — И понимаю, на что похоже, но… мне это нужно. Знать, что могу, что хотя бы пытался. Что контролирую… Шерлок вскочил с дивана, чувствуя облегчение от того, что голос Джона затих. — Я думал, ты решил вернуться домой, — сказал Шерлок, шагая туда-сюда. — Думал… думал, это было… — тряхнул головой. — Глупости. Ослеплён сентиментальной чепухой… — Это не чепуха, — тихо возразил Джон. — Я рад, что ты хочешь, чтобы я вернулся. — Тогда представь, как себя чувствую я, зная, что тебе этого не хочется, — огрызнулся Шерлок, неожиданно приходя в бешенство. — Вся эта беготня с оружием и стрельба веселее, чем жить дома со мной. — Блин, — Джон уставился на него. — Да дело вообще не в этом… — Как не в этом? — всплеснув руками, спросил Шерлок. — Я пытаюсь быть терпеливым, я жду, когда ты избавишься от этой идеи… — Избавлюсь от этой идеи? — в голосе Джона появились опасные нотки. — Это не… — казалось, будто он на секунду засомневался, но потом упрямо стиснул челюсти. — Это не то же самое, что твой кокаин. Шерлок уставился на него, а потом неожиданно наклонился и дёрнул Джона вверх, заставляя встать с дивана. — Проверь меня, — оскалился он, задирая рукава. — Проверь, всё проверь… — Я не говорил, что ты сорвался… — Так почему ты намерен наказывать меня за что-то, чего я несколько лет не делал? — настаивал Шерлок уже в ярости. — Я тебя не наказываю, — закричал Джон. — Это вообще не имеет к тебе отношения. Шерлок отступил, разрываясь между желанием наорать на Джона, врезать ему или просто уйти. — Действительно, — напряжённо произнёс он в конце концов. — Полагаю, я должен быть благодарен хотя бы за то, что ты мне всё рассказал сразу, а не скрывал полгода. — Я уже извинялся за это, — вспыхнул Джон. — А почему мне непременно следует принимать твои извинения, когда я сам всё ещё не прощён за наркотики? — с опасными нотками в голосе поинтересовался Шерлок. Но Джон, казалось, не обратил на это внимания. — Не всё в мире касается тебя, — медленно произнёс он. — Это я хочу сделать для себя. Как бы ты себя чувствовал, попроси я бросить все расследования? Всё равно что со стеной говорить. Резко развернувшись, Шерлок вылетел из квартиры.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.