ID работы: 2627794

Константа переменчивого века

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
1488
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
463 страницы, 37 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1488 Нравится 1160 Отзывы 586 В сборник Скачать

Этюд в тонах настойчивости

Настройки текста
Джон со стороны наблюдает за Шерлоком, а тот наконец-то заполучил великолепное и запутанное дело о серийных самоубийствах. П/п: общение Майкрофта и Джона. С одной стороны, я бы предположила, что Майкрофт вновь начал обращаться к нему на «вы» (демонстрируя отстранённость), с другой стороны, «ты» демонстрирует превосходство. Нынешнего Джона, обращающегося к Майкрофту на «вы», я не вижу, для него тут демонстрация самостоятельности, некоторого наплевательства и тоже превосходства, но немного в другом плане. В общем, если что, я открыта для диалога. Формы обращения обсуждаемы. Мы с вами добрались до канона, граждане =)

* * *

Январь 2010 Кто бы ни ломился сейчас в его квартиру, он заранее сильно достал. Поднявшись со своего места, Джон похромал к двери и рывком её распахнул. — Ты, — просиял обнаружившийся на пороге Энди, — со мной, немедленно. — Зачем? — нахмурился Джон. — Уже почти восемь… — Дело!

* * *

Ночью Брикстон и без полицейского оцепления с толпами любопытных зевак производил довольно удручающее впечатление. Со странной неуверенностью Джон следовал за Энди, который, не задумываясь, нырнул под полосатую ленту и придержал её для друга. — Как это поможет? — Ну, для начала, я вытащил тебя из того жуткого места, — будничным тоном начал Энди, который был невысокого мнения о квартире Уотсона. — А во-вторых, разве не хочешь посмотреть, чем Шерлок занимается? По-хорошему на этот раз, а не издалека, как раньше, когда он с тобой будто с хрустальной вазой носился, чтобы оттрахать потом дома. — Это… — Джон вздрогнул и кивнул офицеру, который с любопытством оглянулся на довольно громкое заявление журналиста. — Это не совсем так… — Ещё как так. Он сам признался несколько месяцев назад в один из редких почти эмоциональных дней, — Энди начал подниматься по ступенькам. — Именно в таких выражениях? — Типа того, — усмехнулся приятель. — Не отставай.

* * *

Наверху сновали люди в химкостюмах, одновременно охраняя комнату, в которой работали, с подозрительным рвением, и Джон невольно подумал, как недавно тут наверняка пронёсся Шерлок, уничтожая по пути любой намёк на порядок. А то, что присутствие Энди заставляло всех ещё больше нервничать, вызывало улыбку. Ну точно — они с Шерлоком проводят слишком много времени вместе. — Сам поблизости? — чересчур дружелюбно спросил Энди. — Нет, — Лестрейд развернулся и ткнул в него пальцем. — Недавно по моему месту преступления пронёсся Холмс, а потом сбежал в неизвестном направлении, что-то радостно бормоча. Тебя мне здесь точно не нуж… Инспектор замолчал на полуслове, едва заметив Джона и, конечно же, узнав того. Во взгляде промелькнул гнев, и Лейстрейд вновь сосредоточился на Энди. — Я думал, ты его друг. — Так и есть. Всё по плану, — заверил его журналист, хотя вышло не очень убедительно. — Ну… что рассказал Шерлок? — Гаррисон, не желаю тебя здесь видеть, — рявкнул в ответ Грег. — И своего приятеля забирай. Шерлок ускакал счастливый, как ребёнок в Рождество… — Значит, серийный убийца? — тихо спросил Джон. Оба уставились на него. — Ну… он всегда хотел заполучить одного, — Уотсон растерялся из-за неожиданного внимания. У Энди восторженно загорелся взгляд. — Самоубийства, которые на самом деле, получается, убийства? — Нет, — перебил его Лестрейд. — Нет, я такого не говорил. Не смей записывать это моей цитатой. Усмехнувшись, Энди обнял Джона за плечи. — Так и знал, что ты пригодишься, дружище.

* * *

— Вы знаете Шерлока Холмса? Джон обернулся, отвлёкшись от наблюдения за Энди, который разговаривал с людьми за ограждениями, надеясь собрать достаточно информации для статьи. — Да, знаю, — он увидел, что к нему идёт женщина в форме офицера полиции. — А в чём дело? — Один из его «друзей»? — она кивнула в сторону Энди. — Которых он убедил в своей нормальности? Двинув челюстью из стороны в сторону, Джон подумал, как лучше ответить. — Не уверен, что Шерлок назвал бы меня другом, — медленно произнёс он. — В таком случае дам вам совет — держитесь от него подальше, — неловкость была почти осязаема, хотя говорила она совершенно серьёзно. — Почему? — слово вырвалось резко, как выстрел. Офицер насмешливо посмотрела на него, обдумывая вопрос, будто подбирала самую подходящую фразу. — Знаете, зачем он здесь? Не из-за зарплаты, ничего такого. Ему просто нравится, — напряжение из голоса пропало, настолько она была уверена в своих словах. — Он от этого кайф ловит. Чем более странное преступление, тем больше восторга, и знаете, — как будто на неё снизошло озарение, — однажды этого будет недостаточно. В один прекрасный день мы окажемся перед трупом, который оставит Шерлок Холмс. — И для чего ему так поступать? — внимательно глядя на офицера, уточнил Джон. — Да он же психопат, — легко ответила она. — Психопатам становится скучно. Сжав губы в тонкую линию, Уотсон переваривал полученную информацию; лёгкость и уверенность, с которыми всё было сказано, точно показывали, что офицер сообщила ему ту самую правду, которая долго её тяготила. — Донован! — позвал из дома Лестрейд. Оглянувшись, она кивнула начальнику, а потом снова посмотрела на Джона. — Держитесь подальше от Шерлока Холмса, — серьёзно посоветовала напоследок. Впервые за долгое время это сказали, преследуя именно его безопасность, а не Шерлокову. — Он мой бывший, — неожиданно сообщил Уотсон, не совсем понимая зачем. — И вы ничегошеньки о нём не знаете, — добавил совершенно спокойно, позволяя заметить собственную уверенность. — Вы солдат, — наконец удивлённо заметила она. — Был, — кивнул Джон. — Удачи с расследованием, детектив. И на будущее… прежде чем озвучивать теорию, убедитесь, что все факты верны. Офицер изучающее смотрела на него. — Донован, — раздражённо повторил Лестрейд. — Шевелись! Кивнув Джону, она ушла.

* * *

Энди посоветовал ему возвращаться домой, потому что сам планировал поболтать со всеми, до кого доберётся, а это наверняка займёт немало времени. И Джон, согласившись, отправился искать такси в сторону более оживлённых улиц, хотя мысль о том, сколько придётся заплатить за поездку обратно, заставляла вздрогнуть. Такими темпами в Лондоне точно не выжить. И скоро придётся либо смириться, либо найти подходящую работу, на которую ещё должны взять с его-то ногой. Но это необходимо, потому что уехать из Лондона сейчас — значит потерять единственный шанс вернуть Шерлока. В телефонной будке неожиданно зазвонил телефон. Джон специально прошёл мимо.

* * *

Второй раз звонок раздался, когда Уотсон не успел махнуть проезжавшему мимо таксисту, но, стоило трубку снять сотруднику ближайшего кафе, вызов оборвался. Остановившись, Джон постучал тростью по асфальту, потом глянул на телефонную будку. Медленно подняв голову, поискал ближайшую камеру видеонаблюдения. И, стоило её заметить, та двинулась вверх-вниз, словно кивая. Зашибись. Как будто ему без этого сложностей не хватало. Остановившаяся рядом машина была до блеска отполирована и выглядела гораздо более новой, чем все, которые он привык видеть. Ну… так хоть не придётся платить таксисту, правда, Джон не удивился бы, потребуй Майкрофт плату за необходимость сворачивать с собственного маршрута, чтобы посоветовать не приближаться к Шерлоку.

* * *

Антея внимательно посмотрела на трость, когда он сел в машину. — Да. Не обязательно повторять. Все уже высказались. Состроив недовольную мину, девушка вернулась к своему Блэкберри. — Он тобой недоволен. — А новенького нечего сообщить? — спросил Джон. — Вы ещё вместе? — М-м, — она выглядела совершенно незаинтересованной. — Не будешь со мной разговаривать, да? — Наверняка услышу пересказ чуть позже, — спокойно ответила Антея. — Ненавижу тратить время на повторение.

* * *

Из сотен возможных мест Майкрофт выбрал пустой, грязный и сырой склад. Значит, о Джоне он теперь и правда невысокого мнения. — Присядь, — крайне вежливо предложил Холмс-старший. Опасность! — Тебе прекрасно известно, у меня есть телефон, — заметил Уотсон и подошёл ближе, тяжело прихрамывая. — Было бы намного проще позвонить. Я и так знаю, что в твоих силах заставить меня бесследно исчезнуть. Майкрофт улыбнулся. — Подумал, не помешает напомнить. В последнее время ты вообще, кажется, слишком многое забываешь. Нога наверняка доставляет неудобства. Сядь, — приказал он с той же ухмылкой, которую часто можно было заметить на лице Шерлока во время разговора с неприятными тому людьми. — Я не устал, — не желая поддаваться, ответил Джон. Ещё несколько секунд Майкрофт снисходительно его изучал, словно Уотсон был букашкой, заползшей на его ботинок. — Зачем упрямиться? Ты вряд ли кого-нибудь обманешь, Джон. Хромота довольно… показательна. Не говоря ни слова, Уотсон только крепче стиснул трость. — Это почти вызывает восхищение, то, как ты вновь пытаешься завоевать его внимание. Отважно даже, — Майкрофт наклонил голову. — Подобного очень не хватало в прошлом. — Может быть, — кивнул Джон. — Но на этот раз я на твои требования не куплюсь. Во взгляде Холмса-старшего что-то промелькнуло. — Ты сбежал в армию, Джон. — А ты одобрительно похлопал меня по плечу и предоставил возможность, — парировал Уотсон. — Будем откровенны, мы оба знали, что ты не сможешь ему соответствовать. Все страдания, через которые по твоей вине прошёл мой брат, стали результатом страха: боязнь сделать необходимое позволила ранам загнить. — Ну, слава богу, ты был рядом, чтобы вмешаться и защитить его, — Джон мельком взглянул на табличку «выход», прежде чем вновь перевести взгляд на Майкрофта. — Одни преимущества от игры в старшего брата, не находишь? Холмс прищурил глаза. — Скажи, ты планируешь продолжать попытки общения с Шерлоком? Джон улыбнулся. — Могу ошибаться, но, кажется, это совершенно не твоё дело, — твёрдо ответил он. — Нет? — тон Майкрофта оставался на удивление шелковистым. — Нет, — подтвердил Уотсон. — В самом деле. Шерлок достаточно взрослый, чтобы выбирать самостоятельно, Майкрофт. Независимо от того, обрадует ли это тебя или меня. Так позволь ему выбрать. Несколько мгновений Холмс изучал Джона. — Живёшь на армейскую пенсию и надеешься найти подходящую работу, верно? В таких условиях это, должно быть, трудно. Если изъявишь желание, смогу устроить тебя на подходящую должность. Где-нибудь подальше. — Нет, — отозвался Джон. — Я не упомянул зарплату. — Не утруждайся, — Уотсон чуть приподнял голову. — В самом деле надеешься, будто он когда-нибудь добровольно согласится с тобой общаться? — неожиданно спросил Майкрофт. — С тем, кто разбил ему сердце, бросив ради карьеры? По-твоему, Шерлок обрадуется, осознав себя запасным вариантом, который нужен лишь потому, что дни славы прошли? С чего бы? Особенно глядя на оставшееся от тебя. — Не интересно, — равнодушно отозвался Джон, не дрогнув, глядя ему прямо в глаза. Собственный внутренний голос, с которым приходилось общаться гораздо чаще, чем с Майкрофтом, нашёптывал примерно то же самое. — Проблемы с доверием, — Холмс вытащил из кармана записную книжку. — Так здесь написано. Чего? — Что это? — переборов неожиданную нервозность, спросил Уотсон. Если это записи терапевта… кто их стащил? Майкрофт или Шерлок? — Кошмары, — продолжал Холмс-старший. — Проблемы с проявлением любви и привязанностей, выявляемые задолго до ранения. Беспокойство, что вся служба стала сплошной эмоциональной травмой, это не считая очевидного, — Майкрофт поморщился. — И ты в самом деле решил, будто можешь предложить Шерлоку что-то помимо боли и страданий? Такой груз? Это в том невероятном случае, если он всё же простит… Бессмыслица. Лучше бы он шёл домой, а не слушал, как Майкрофт цитирует ему чёртовы записи сеансов. Развернувшись, Джон похромал прочь. — Но твоя левая рука говорит мне о твёрдом намерении пройти через это, несмотря на боль, которую причинишь ему. — Моё что? — Джон развернулся. — Теперь брата пародируешь? — Твоя рука, — Майкрофт шагнул навстречу. — Позволишь? С некоторым сомнением Джон протянул ему левую руку, внимательно наблюдая за происходящим. — Потрясающе, — заметил Холмс-старший, исследуя ладонь доктора. — Двойной тремор. Второй вызван осведомлённостью о первом, настоящем. Эта Эльза Томпсон заметила его, хотя нагрузки на руку не было. — И? — Джона больше не удивляла неспособность контролировать собственное тело. — Она предположила, что причиной является посттравматическое стрессовое расстройство. Думает, тебя преследуют воспоминания о службе… — Замолчи, — предупредил Джон, нахмурившись. — Но мы оба знаем, ты это любил и ценил превыше всего. Уволь её, она перепутала всё на свете. Прямо сейчас, например, тоже стрессовая ситуация, но рука совершенно неподвижна, — на лице Майкрофта появилось странное выражение, свойственное обычно Шерлоку. — Тебя преследует не война, Джон, а её отсутствие. Ты всегда будешь скучать по ней, а он всегда будет об этом знать. Джон не отводил взгляд. — Ты никогда не предпочтёшь остаться, — Майкрофт отступил. — А он никогда не поверит в искренность твоего желания, если до этого дойдёт, — глубоко вздохнув, Холмс-старший победно улыбнулся. За спиной Джон услышал шаги Антеи. — Дорогая, доставь, пожалуйста, доктора Уотсона домой. И оставь ему номер мистера Меррика на тот случай, если он всё же решит избавить нас от мучительных наблюдений за своими потугами.

* * *

Дома, сидя на кровати, Джон смотрел на лежащий в ящике тумбочки пистолет. Чёртов Майкрофт. Отчасти он был прав. Конечно, был; это одна из причин, по которым Джон даже не надеется на романтические отношения с Шерлоком. Однако с Майкрофтом, похоже, оказался совершенно не согласен Энди. — Встретимся на Нортумберленд-стрит, — сообщил тот через шум помех на линии. — Что? Зачем? — Джон устало потёр лицо и потянулся было закрыть ящик. — …могу… встретиться… опасно… Недовольно глянув на мобильник, Уотсон сбросил вызов. Опасно? Сомневаясь, он перевёл взгляд на пистолет.

* * *

Энди опаздывал. Глядя в пустоту перед собой, Джон думал, что слишком выделяется. Всегда проще было людям замечать его, чем наоборот. — Полагаю, идея принадлежит Энди? — раздался голос Шерлока. Удивлённый, Джон развернулся. — О, — он вздрогнул. — Я не… — Да, — Шерлок глянул поверх его плеча, — это видно. — Прости, — Уотсон покачал головой, всё ещё чувствуя себя не в своей тарелке после встречи с Майкрофтом. — Я пойду… — Нет. Мне нужно говорить, а разговоры с самим собой привлекают ненужное внимание. Пошли. Джон удивлённо моргнул. Ну хорошо, он спорить не станет.

* * *

— Я видел Майкрофта, — сообщил Джон. Он сидел спиной к окну и видел на лице Шерлока выражение странного предвкушения, с которым раньше не сталкивался. И это было… великолепно, видеть его таким. — Не имеет значения, — пробормотал Холмс. — А дело? — человек за стойкой бара показался Джону знакомым. — Тебе о нём известно, — отстранённо отозвался Шерлок. — Вроде бы упоминался слушатель. Взгляд Шерлока неожиданно сфокусировался на нём: — Он тебя встряхнул, — заметался по лицу. — Сегодня гораздо меньше уверенности в себе. — Я бы так не сказал, — отозвался Джон, передёрнув плечами. — Просто выдался день получше, — вспомнилась отвратительная вечеринка в честь Нового года. — Я бы тоже так не сказал, — пробормотал Шерлок. — Телефон жертвы забрал убийца, я написал смс, в которой предложил ему прийти сюда. — И почему он придёт? — заинтересовался Уотсон. — Сообщение написано от имени жертвы. Ему станет любопытно, как случается со всеми умными людьми, — Холмс опять уставился на улицу над плечом Джона. — Как он это делает? Ходит рядом, оставаясь незамеченным? — он прищёлкнул языком, опять увлечённый загадкой. — Маскировка? Холмс состроил презрительную мину. — Нет. Любая маскировка гораздо чаще обращает на себя ненужное внимание. Тут же что-то иное, превращающее в самого обычного человека, никаких пряток. Труднее всего отыскать совершенно обыкновенных людей, на вид не выделяющихся из толпы. — Тогда, может, какая-нибудь определённая работа? — предположил Уотсон. Задумчивый взгляд Шерлока вновь переместился на него. — О, Шерлок! — к их столику подошёл весьма энергичный человек, из тех, чьё присутствие невозможно не заметить, и приобнял Холмса за плечи. — Как у тебя дела? Тот молча кивнул, судя по выражению лица, его захватила очередная идея. — Мы не знакомы? — поинтересовался Джон у мужчины. — Погоди-ка… тогда… это же ты машины угонял. — А, бойфренд, — обрадованно воскликнул Анджело. — Нет, — Джон сел прямо, неожиданно испугавшись. — Ничего подобного… — Нет, — Шерлока это, казалось, почти не волновало. Уотсон, соглашаясь, покачал головой. — Да ладно вам, парни, — успокоил Анджело. — Я ничего против вас не имею, тем более он мне помог. Лучше принесу свечу. Будет романтичнее. — Не надо, — раздражённо отмахнулся Джон, но тот уже направился на поиски обещанного атрибута. Короткий взгляд показал, что Шерлок опять смотрит в окно. — Стоит эм… наверное, поправить его, — медленно произнёс Джон. — Ну, знаешь… на тот случай, если решишь устроить тут свидание. — Не моя сфера, — отстранённо заметил Холмс. Невероятное, пусть и глупое, облегчение накрыло с головой. — Нет? — он изо всех сил постарался, чтобы прозвучало как можно менее заинтересованно. Шерлок мельком взглянул на него, а потом продолжил наблюдение. — Какая разница? — прямо спросил он. — Мы это обсуждали. Ты пытаешься добиться дружбы, я — полного разрыва любых отношений. Остальное — без шансов. — Но друзья об этом разговаривают, — «Или об отсутствии этого», — подумал Джон, постаравшись не поддаваться волнению, которое всколыхнулось с новой силой в ответ на слова Холмса. Не был уверен, что вынесет известие о ком-то другом в жизни Шерлока. Как бы лицемерно это ни звучало. — Мы не станем, — фыркнул Шерлок. — Независимо от того, преуспеешь ли ты со своим безрассудным планом. — Тогда что я здесь делаю? — Я лучше думаю, когда могу говорить вслух. Энди нет, а череп привлекает слишком много внимания за пределами квартиры. Не тормози, Джон. — Ну конечно, — кивнул Уотсон. Когда на столе появилась свеча, он только раздражённо закатил глаза и натянуто улыбнулся Анджело. — Вон там, — неожиданно выдохнул Шерлок, не обращая ни малейшего внимания на то, что происходило в зале ресторанчика. — То такси стоит довольно давно. Никто не выходит и не садится. — Думаешь, он в такси? — Да, это довольно умный ход. Разве нет? — Джон повернулся было взглянуть. — Нет, не оборачивайся, не смотри. — А тебе, значит, можно пялиться? — Мы не можем пялиться вместе, — уточнил Шерлок, подхватывая шарф. И опять Джон поразился, насколько странно было видеть Холмса в другом пальто. — Оставайся здесь на всякий случай. Следи. Ужин бесплатный. — Шерлок… — Тебе за мной не угнаться. Вздрогнув, Джон закрыл глаза, а Холмс бросился прочь из ресторана. Он не стал оборачиваться, не хотел видеть, как Шерлок исчезает в темноте, когда сам не мог отправиться следом. Замечательно просто.

* * *

— Куда делся Шерлок? — нахмурившись, спросил Анджело. — Погоня… — выдавил Джон. — То ли убийцы, то ли такси… — он пожал плечами. — Кто знает? — А ты за ним не пошёл? — неодобрительно уточнил Анджело, забирая тарелки. Джон многозначительно стукнул по полу тростью. — Он прямым текстом сообщил, что я буду мешаться. Анджело переступил с ноги на ногу, похоже, ему было неловко. — Хочешь десерт? Что угодно для бойфренда Шерлока Холмса… — Мы на самом деле не встречаемся, — перебил его Уотсон почти с вызовом. — Я отказался выйти за него, так что… И как будто жалюзи закрылись. — В таком случае двадцать пять фунтов, — ответил Анджело, прищурившись. Ну кто бы сомневался.

* * *

Январский воздух был морозным, прохожие торопились поскорее добраться до тепла, а Джон, размышляя, стоял на улице перед рестораном. Дела шли совершенно не так, как планировалось. Прислонившись к стене, он попытался взять себя в руки. Неужели всё это самообман? В кармане брюк завибрировал телефон, и Джон торопливо потянулся за ним, стараясь не потерять ни трость, ни равновесие. — Энди? — Ты далеко от такси? — торопливо спросил тот. Глянув вдоль улицы, Джон заметил фирменные шашечки на машине. — Мне только что пришлось заплатить за обед… — Шерлок поехал за убийцей. Один. Джон замер. — Ты сообщил полиции? — Не могу пробиться. Лестрейд занят, а со всеми остальными у меня небольшие разногласия… — Энди на секунду замер. — Просто садись в такси. — И куда мне? — Джон пошёл на противоположную сторону улицы. — Эм… ещё не знаю. Они пока едут. — Они? — раздражённо зашипел Джон. — Он, что ли, с этим убийцей катается? — подошёл к ближайшей машине. — Хм… забавно, что ты упомянул… как раз может. — Может? — воскликнул Уотсон. — Какого хрена ты имеешь в виду? — Я не… Слушай, сядь уже в чёртову тачку! Джон послушно сел в чёртову тачку. — Куда, приятель? — спросил водитель. — Тебе понравится, — вздохнул Уотсон.

* * *

— Поговорим? — спросил таксист у Шерлока. «Джефферсон Хоуп, — подумал Холмс, вспомнив раскачивавшийся под зеркалом заднего вида брелок, — жестокая ирония[1], если принимать во внимание его нынешнее хобби». Почему бы и нет? Терять нечего. — Немного рискованно, не находите? — он с комфортом устроился на стуле. Нет смысла терпеть неудобства во время беседы, которая обещает быть хоть немного интересной. — Увезли меня из-под носа полудюжины офицеров полиции и репортёра. Они не настолько глупы. — «Ну… большинство из них». — И миссис Хадсон вас вспомнит. — И это вы называете риском? — доводы Шерлока совершенно не впечатлили Хоупа. — Нет, — он неловко вытащил что-то из кармана. — Вот настоящий риск. С этими словами Джефферсон поставил на стол маленький пузырёк, в котором лежала одна единственная капсула. Яд. Но во взгляде Хоупа светилось самодовольство, которое подсказывало, что это не всё. — О, мне нравится этот момент, вы ведь до сих пор не поняли, так? — победно уточнил он. — Скоро поймёте. На столе появился второй пузырёк, точно такой же, как и первый. Два. Выбор. — Не ожидали, верно? Но вам понравится.

* * *

— Ты с ним связался? — требовательно спросил Джон. — Как, чёрт возьми? Я же с тобой говорю, а у него нет прямой связи в мозгу. Поворачивай налево, — торопливо ответил Энди. С ума сойти просто. — Налево, пожалуйста, — передал Джон водителю. — Разве он не нашёл себе соседа? — Вмешалась квартирная хозяйка. Она, кажется, обиделась, что он на неё наорал, пока полиция наркоту искала. Джон только головой покачал. Ну как Шерлок умудрился вляпаться во что-то? Они же час назад виделись.

* * *

— Вы играете не с цифрами, а со мной, — оскалился Хоуп. Похоже, его оскорбила идея подсчёта вероятности выбора в процентах. Потрясающе. Так это какая-то игра? Но он не сам её придумал, во всяком случае, не полностью. «Фанат» помог? Возможно. И это будет интересно. — Блеф? Или двойной блеф? А может, тройной? Пытается выставить всё в ином свете и запутать разум Шерлока сомнениями. Для жертвы неясных намерений Джона Уотсона попытка выглядела жалкой. — Всё равно это удача, — скучающим тоном произнёс Шерлок; монолог его порядком утомил. Что угодно, лишь бы Хоуп не придумал четверной блеф и не опозорил их обоих, пытаясь придумать продолжение. — Четыре человека подряд? Нет, не просто удача… Четверо? Только четверо. Значит, раньше попыток не было? Никаких пробных вариантов. — Удача, — настоял Холмс, лишь бы посмотреть на реакцию. — Это гений. В самом деле? — Я знаю, как думают люди… О, пожалуйста. Никто этого не знает. Можно видеть, что они делали и каковы последствия мыслей, но только не сами размышления. Если те неподвластны Шерлоку, то куда там какому-то таксисту. Но тот факт, что Хоуп допускал подобную возможность, уже значил многое. Заносчивость и высокомерие, пострадавшие от людской невнимательности — уровень его интеллекта чуть выше среднего. А неудовлетворённость и концентрация идиотов вокруг только поддерживали его в ошибочном допущении. — …знаю, люди думают, будто им известен ход моих мыслей, — продолжил Хоуп. — Я всё вижу, будто в моей голове нарисована карта. Карта? Что за ужасный способ организации данных. Ни один уважающий себя гений такого не сделает. — Все вокруг глупцы, даже ты. В самом деле? Шерлок вновь встретился с ним взглядом. О, Холмсу уже это нравится. Он размажет таксиста. — Или меня просто любит Бог, — добавил Джефферсон без привычной для большинства нотки сарказма. Интересно… человек, воспитанный в религиозной среде либо обратившийся в веру… Сев прямо, Шерлок наклонился к столу, чтобы ближе изучить интересующий предмет. — В любом случае таксист из вас никудышный, — щедро поделился он наблюдением.

* * *

— Окей, ты на месте, — объявил Энди с такой гордостью, будто довёл Джона до Шерлока лично. На самом-то деле нет. — Тут два здания, — прошипел Уотсон в трубку, переводя взгляд с одного на другое, пока такси уезжало прочь. — Что? — Два дома, — раздражённо повторил Джон. — Уточнить не можешь? — Это тебе, бля, не армейский спутник, Джон, а всего лишь «Бинг». Повезло, что хоть до туда довёл! — Ну так в которое тогда? — Я не… — Энди вздохнул. — Попробую ещё раз дозвониться до Лестрейда. Посмотри там, вдруг найдёшь его. С этими словами он повесил трубку. Налево или направо? Выбрав дом, Джон побежал.

* * *

— Я пережил четырёх, — злобно оскалился Хоуп. Похоже, замечание попало в цель, раз так его задело. Значит, он убивает не ради ощущения власти, а только из-за блестяще продуманного метода. — Вот и всё веселье, доступное с аневризмой. Нет… большинство людей остановилось бы на стадии фантазий, а не бросилось бы осуществлять их. Они бы писали книги, полные грязных и незаконных делишек, или хвастались бы своими идеями в пабах, желая получить признание. Без удовольствия, без ощущения силы мало кто пытался шагнуть дальше. Почему же он? — Нет, здесь что-то ещё… не из одной только горечи и отчаяния вы убиваете людей. Эти эмоции не мотивируют, они парализуют. Что чуть не убило самого Шерлока? Джон. Ах, да. — Любовь намного более действенный мотиватор, — оскалился Холмс, простота заявления вызывала только ненависть. С усилием он заставил себя поменять ход мыслей. Но ради кого станет убивать человек вроде Хоупа? — Ваши дети, — Шерлок даже развеселился, вычислив недостающий кусочек мозаики. — Это каким-то образом касается ваших детей. — О, — Джефферсон провёл языком по зубам, будто засомневавшись в чём-то. Сбит с толку? Замечательно. — А вы хороши, так? Не просто хорош — великолепен. — Особенно для кого-то до сих пор влюблённого. Шерлок недобро прищурился. — Эмоции — недостаток, — резко ответил он. — Вам-то это известно. Иначе зачем играть в дурацкие игры, рискуя быть пойманным? — Но ведь и вы здесь именно из-за этого, разве нет? Раздражает.

* * *

— Шерлок? — звал Джон, чувствуя растущую в душе панику — здание оказалось огромным. И одному богу было известно, что произойдёт, если выбор оказался неверным. — Шерлок? Зазвонил телефон. — Нашёл его? — требовательно спросил Энди, едва Джон нажал кнопку ответа. — Нет, — Уотсон заторопился дальше по коридору. — Дозвонился до полиции? — Да. Они в пути. Хорошо. — Ты бежишь? — неожиданно спросил Энди. — А ты бы предпочёл, чтобы я полз? — Меня устраивает всё, кроме хромоты, приятель. На секунду Джон сбился с шага. Трость. Забыл её в ресторане. Хм. Отбросив непрошеную мысль, он продолжил поиски.

* * *

— Что, если я не выберу ничего? Просто встану и уйду отсюда, — вслух размышлял Шерлок, неожиданно потеряв всякий интерес к происходящему. Исходя из его опыта, беседы о любви редко заканчивались чем-нибудь полезным. На него тут же был направлен пистолет. Холмс даже не вздрогнул. Увидев однажды Джона с таким же в руках, он, кажется, утратил способность чувствовать что-либо по этому поводу … стоп… он внимательнее рассмотрел оружие. Фальшивка. О боже. Какая скука. — Можете рискнуть и выбрать шансы пятьдесят на пятьдесят, или я прострелю вам голову. Ну… в конце так или иначе они оба останутся крайне разочарованными. — Выбираю пистолет, — заявил Шерлок.

* * *

— Я даже не знаю, правильное ли выбрал здание, — прошипел Джон в трубку. — Слушай, я тоже в пути. Мы найдём его. Лучше бы так и было. Всё не может кончиться здесь. Просто не может.

* * *

Всего лишь зажигалка. Даже стыдно. Поднявшись, Шерлок пошёл к дверям. — Прежде чем уйти, не скажете, вы ведь вычислили, которая из двух безвредна? — Разумеется, — Холмс вновь развернулся к таксисту. — Это детская забава. — Так которая? Какую выберете? Просто чтобы я знал. Шерлок побарабанил пальцами по косяку. Соблазнительно. — Ну же, — подначивал Хоуп. — Сыграем в игру. Безо всяких эмоций.

* * *

Джон готов был со всей силы врезать кулаком по стене от раздражения. Ничего. Нигде. Даже звука постороннего нет. Блядь. А что, если он их пропустил? Что, если Шерлок уже… «Не смей даже думать об этом», — отругал самого себя.

* * *

— Ну так что думаете? — Хоуп вытащил капсулу. — Рискнём? В голосе Джефферсона был неприкрытый триумф, а Шерлок внимательнейшим образом изучал выбранный пузырёк. Это из-за уверенности таксиста в своей смерти или победе? Или потому, что ему удалось встряхнуть Шерлока? На самом деле, возможен был любой вариант. Но Холмс свой ход сделал, теперь больше говорить нечего. — В самом деле, что думаете? Можете меня переиграть? Может ли? — Вы достаточно умны, чтобы ставить на кон собственную жизнь? Жизнь? Джон. Что ещё осталось для этой ставки?

* * *

Джон ворвался в комнату, распахнув двери. О боже, нет. Шерлок стоял к нему спиной. В чёртовом втором здании. Их разделяло два, мать их, окна. Капсулы. Они там держали в руках какие-то капсулы. — Шерлок!

* * *

— Человек вроде вас, весьма умный человек. Но в чём смысл, если никому не можешь доказать этого? Если рядом никого нет? Итак, фанату известно. Не удивительно, впрочем; половина Лондона знает про его неудачные отношения. Вытряхнув капсулу на ладонь, Шерлок посмотрел её на просвет, пытаясь разобраться. Стоило ли оно риска? И чем он рисковал? Джон, сидя с пистолетом в руках, чувствовал себя так же? Живым? Беззаботным? — Сами сказали, — улыбнулся Хоуп. — Гораздо более действенный мотиватор. Но для себя-то вы уже решили, да? Что угодно, лишь бы избежать повторения. Не поддаться глупости снова. Да. — Уж я-то знаю, — с горечью продолжил Джефферсон. — Оно грызёт и разрушает тебя. Мешает двигаться вперёд. Верно. — Вместе, — Хоуп подносит капсулу ко рту. — Кто из нас первый этого избежит? Раздался выстрел.

* * *

Прежде чем Шерлоку успела прийти в голову мысль обернуться и посмотреть, кто стрелял, Джон пригнулся и практически упал, приваливаясь к стене. Шерлок же почти… Почувствовав накатившую тошноту, Уотсон наклонился вперёд. Не говори, что я тут тоже был, хорошо? Секунду спустя пришла ответная смс от Энди. Почему? Увидишь. Переводя дыхание, Джон откинул голову назад. Шерлоку нужна помощь. И ничто в мире теперь не заставит Джона покинуть его, не разобравшись с этим. Неожиданно губы растянулись в глупой улыбке. Он всё-таки сгодился на что-то. Оказался полезен и внёс свой вклад. Впервые по-настоящему спас жизнь Шерлоку. Рискнув, поднялся. Нога не беспокоила. Отлично.

* * *

— …вы должны искать человека с военным прошлым… — Шерлок, — многозначительно произнёс Лестрейд. — Выстрел с такого расстояния достаточно сложен, поэтому в досье должна упоминаться спецподготовка… — Шерлок, — повторил инспектор с какой-то странной весёлостью в голосе. — Что? Лестрейд кивнул в сторону оцепления и собравшейся там небольшой толпы зевак, а ещё — на одинокую фигуру чуть в стороне… Джон. О! Джон стоял совершенно прямо и без трости. Сложив руки за спиной, он с выражением вежливой заинтересованности наблюдал за происходящим. О. — Ты в шоке, верно? — спросил Лестрейд. — Да, — Холмс отвёл взгляд. — Точно. Шок. Вот, у меня даже одеяло есть. Сам не понимаю, что несу. — Если хочешь, могу его забрать, — предложил инспектор. Но Шерлок сам отбросил ненужную оранжевую тряпку в некоторой задумчивости, направившись в сторону Джона. Он видел раньше какое-то… спокойствие, наверное, в том, как Джон стоял, опираясь на трость, стиснув губы в тонкую линию и чуть ссутулив плечи. Безопасность, потому что, несмотря на всё сказанное, Уотсон вовсе не был уверен в своём праве на чём-то настаивать… А человек, замерший сейчас около места преступления, держал спину совершенно прямо, излучал собранность, уверенность и опасность во всех возможных смыслах этого слова. — Ты избавился от пистолета? — спросил Шерлок, остановившись перед ним на расстоянии вытянутой руки. — Нет, — прямо ответил Уотсон. — Может пригодиться в следующий раз. Следующий? — Ты только что убил человека, — тихо заметил Холмс и, сцепив руки за спиной, внимательно на него посмотрел. — Следует вести себя аккуратнее. — Ну, человеком он был неважным, — просто ответил Джон. — И не тебе читать мне нотации после того, что сам чуть было не сделал. — Я выбрал правильную… Со вздохом покачав головой, Уотсон отвёл взгляд. — Не лги лгуну, Шерлок. Не уверенный, что на это можно ответить, Шерлок раздражённо выдохнул. — Ты больше не хромаешь. — Это было психосоматическим, — Джон чуть насмешливо взглянул на него. — Можешь собой гордиться, потому что оказался прав. — Едва в твоих руках оказалось оружие, хромота исчезла. Такая любовь к армии просто смешна, Джон… — Ты оказался в опасности, и хромота исчезла, — поправил Джон с показным спокойствием, хотя чувствовал, как внутри у него закипает злость. Шерлок в ответ только вызывающе приподнял бровь и, когда Джон отвернулся, что-то пробормотав, вновь прищурился. Покончить с этим. Покончить прямо сейчас, пока не стало хуже. Коротко взглянув в сторону полицейских, Шерлок направился следом за Джоном вдоль улицы. — Это было глупо, — сообщил он тому вдогонку. — Или ты надеялся стать другом, как только спасёшь мне жизнь? Моментально развернувшись, Джон подошёл к нему. — Что? — в голосе слышалась ярость. — Ты решил, я так пытаюсь записать тебя в должники? — Ничего я тебе не должен, — оскалился Холмс, подавшись вперёд опасно близко. — Ничего. Слышишь? Что бы ты ни сделал, я тебе ничего… — Не должен, до меня дошло, — прошипел Джон. — Знаю и год назад знал, Шерлок. А на курок нажал по той же причине, по которой ты пришёл ко мне несколько месяцев назад… — Из жалости? — с жестокостью переспросил Холмс. На секунду Джон сбился, покачнувшись, это было маленькой победой. — Что ж, значит, причины были разными, — упрямо заявил он чуть погодя. — Я это сделал, потому что мир без тебя стал бы намного хуже. — В самом деле? А восемнадцать месяцев назад это тебя, похоже, не волновало, — продолжал наступать Холмс. — Мы ведь так непостоянны, верно, Джон? В конце концов, репутация Трёх Континентов говорит сама за себя… Удивлённо моргнув, Уотсон отступил. — Откуда ты, чёрт возьми… — Слава идёт впереди тебя, — Холмс сделал ещё один шаг, обрадованный победой. Наконец-то. — Забирался в койку с каждым, кто был согласен… — Уж кто бы говорил, — прошипел Джон. — Моя армейская репутация ни в какое сравнение не идёт с той, что была у тебя… — Неужели настолько отчаялся? — продолжил Шерлок, намеренно игнорируя замечание. — Подходил любой желающий? Верность наскучила? — Не смей говорить со мной о скуке, — разозлился Джон, неожиданно шагая навстречу и почти вытесняя Холмса с его места. — И, раз уж мы заговорили об этом, не смей думать, будто знаешь о причинах моих поступков… — Мне плевать, — рявкнул Шерлок с не меньшей яростью. — Твои сопливые мотивы не представляют ни малейшего интереса. Я просто считаю, что мне повезло избежать… — Да я, блядь, не сомневаюсь, — выплюнул Джон. Его тяжёлое дыхание касалось лица наклонившегося совсем близко Шерлока. Близко. Слишком. Холмс наклонился вперёд, и взгляды их неожиданно встретились. Оба застыли. Будто фотография, в которой они оказались заперты. Очень, очень близко… Шерлок губами ощущал его выдохи, чувствовал тепло, едва уловимый аромат. Заметил, как дёрнулся кадык Джона, когда тот неуверенно сглотнул. — Прости, — выдохнул Уотсон, неожиданно делая шаг назад и разрушая это непонятное заклятие, захватившее их. — Я… — ссутулившись, он отвёл взгляд. — Естественно, ты мне ничего не должен, — странным тоном произнёс он. — И… ты идиот, если в самом деле собирался проглотить ту капсулу. Какого хрена он чуть не сделал сейчас? Наклонился… так близко… Для чего? Шерлок в ужасе смотрел на Джона. Он был уверен, что избавился от этого и сумеет не поддаться на уговоры слабого, почти умоляющего голоса в своей голове, который просыпался каждый раз, как рядом оказывался Уотсон. Привычка. Точно. Должна быть она. Просто привычка… Они никогда так не ругались, Джон ни разу не возражал настолько яростно. Словно ни один не отступит; не разойдутся, а будут продолжать, пока каким-нибудь невероятным образом не смешаются… Глупость. Совершенная. — Я не имею ни малейшего желания снова с тобой разговаривать, — выдохнул Шерлок, делая шаг назад. — Наш эксперимент закончен. Джон вздрогнул, но всё же изучающе взглянул на него. — Не думаю, — медленно произнёс он. — Но… я прошу прощения. Не стоило так близко наклоняться. Это сделал Джон? Он говорит правду или пытается… Неважно. Не играет роли, каким бы ни был ответ, Шерлоку всё равно. — Ты не задержишься в Лондоне дольше, чем на месяц, — ещё один шаг назад. — Я прослежу. С этими словами он развернулся и пошёл прочь.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.