Константа переменчивого века

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
1473
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
463 страницы, 37 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Награды от читателей:
1473 Нравится 1160 Отзывы 582 В сборник Скачать

Большая игра (часть 2)

Настройки текста
Три дня назад… Бар был переполнен. Музыкальные басы гремели так, что не чувствовалось ударов собственного сердца, и вибрацией отдавались во всём теле. Он неспешно потягивал бренди, глядя на девушек, которые зажигали на подиумах напротив. — Вот это, блядь, житуха, да? — сказал кто-то рядом, с ухмылкой глянув на танцовщиц. Чарли хмыкнул. Это — ничто. Он и заглянул-то лишь потому, что у дяди был день рождения. Старик богат до чёртиков и уже одной ногой в могиле. Клуб, на его вкус, слишком скучный. Чересчур приличный. Но всё-таки одна девчонка горяча. Танцевала так, будто напрашивалась на хороший секс. Может, получится уговорить её прогуляться… Кто-то сел рядом, выгнав прочь предыдущего соседа. На новеньком был костюм. Приличный такой, как у аристократов, казалось, что в любую секунду сосед и карманные часы достанет. Не очень-то такой посетитель вписывался в обстановку, но богатыми и возбуждёнными всегда легко манипулировать. Давненько у него не было тройничков, а новый сосед неплох… Было бы забавно напугать его или привести в замешательство… — Которая? — спросил Чарли, наклоняясь вперёд, чтобы не перекрикивать музыку. — Прошу прощения? Не похоже было, что парень удивился. Прозвучало слишком… спокойно. Будто внимание Чарли развлекало его. — Девушки. Которая? Взгляд светло-карих глаз скользнул по танцовщицам без особого интереса. — Или тебе кто другой по вкусу? Губы незнакомца едва заметно дрогнули, и Чарли показалось, будто он неожиданно оказался на морозе. Улыбка была очень уж опасной. — Просто из любопытства, — парень снова посмотрел на Тейлора. — Которую взял бы ты? Взял бы? Чарли едва не фыркнул, решив, что богатею просто захотелось заключить пари, которое он несомненно бы проиграл, но потом заметил человека у дверей. Ещё несколько стояли у выхода, только вышибалами они не были. — Ты кто? — Майкрофт Холмс, — ответил сосед и кивнул охране. — Вечер прошёл интересно? Чарли прищурился. — Учитывая, что повторить выйдет не скоро.

* * *

Сейчас Дело Адама Уэста и пропавших документов было слишком лёгким. Настолько, что, не будь Джон занят, Шерлок с лёгкостью доверил бы расследование ему. — Думаешь, Мориарти нужны файлы? — сомнения отчётливо слышались в голосе Майкрофта. — Он что-то хочет, — ответил Шерлок, не переставая монотонно подбрасывать и ловить флешку. Брат наклонил голову на бок. — Их было легко получить, так же легко из одного разговора было вычислить, кто всё забрал. Мориарти действительно настолько невысокого мнения о твоих способностях? Инсинуация оказалась обидной. — Ему скучно. Он хочет отвлечься. Вот что важно. Похоже, Майкрофта это убедило, он занял место за столом и поправил одну из ручек, чтобы та лежала перпендикулярно документам. «Суета, — подумал Шерлок, наблюдая за братом. — Майкрофт слишком суетится иногда». — Тебе стоит позвонить Джону, — в конце концов сказал Холмс-старший. И это занимало его всё время? Джон? Который, кстати, до недавнего времени звонил почти каждые три минуты. Сейчас, скорее всего, был занят на работе. — Он будет волноваться, — добавил Майкрофт, будто почувствовав сомнения Шерлока. — Он работает, — поправил тот. — Одно другому не мешает, Шерлок, — кивнул Холмс-старший. — Не забывай, чем секреты обернулись в прошлый раз. Едва сдерживая ругательство, Шерлок откинулся на спинку стула. У Майкрофта опять было столь ненавистное детективу сентиментальное настроение. Так и не сказав ни слова, Шерлок встал и направился к дверям, пролистывая список контактов, пока шёл через тихие комнаты. Краем глаза заметил, как нервно на появление телефона отреагировала охрана, и усмехнулся. Оказавшись на улице, он нажал кнопку вызова. Ночная прохлада разогнала духоту летнего зноя, и Шерлок с удовольствием вздохнул. — Слушаю? — Почему так много гудков? — пожаловался Холмс и махнул проезжавшему такси. — Я разбирался с делом Адама Уэста… — Ты разве не отказался от него? — спросил Джон. Его голос сопровождало странное эхо. Где он был? — Дело интересное. Ты в самом деле решил, что я откажусь, лишь бы брата позлить? — Шерлок усмехнулся, когда машина притормозила у тротуара. Поехать домой до следующих загадок или… — Бывало и хуже. Тон совершенно неправильный. Почему на том конце тишина? Если Джон на работе, тихо быть не может. Если бы он ушёл на перерыв, то позвонил бы сам… — Где ты? — Холмс застыл на месте и захлопнул дверцу, так и не сев в машину. Молчание. Нет, не совсем. Было слышно дыхание Джона: глубокие контролируемые вдохи и выдохи. — Джон? Наверное, Уотсон закрыл рот, потому что звуки изменились. — Джон? — Я… — неожиданно интонации наполнились сомнениями. — Встречаюсь с твоим поклонником, — в конце концов ответил он с некоторым раздражением, будто слова не были его собственными. Поклонник… Мориарти. На долю секунды мозг Шерлока словно остановился. Джон. — Он с тобой? — вырвалось будто само собой, без малейшего сознательного усилия с его стороны. Недолгое молчание. — Да. Зачем такая пауза? — Слушает? — Да. Была и другая возможная причина. — Следит за твоими ответами? — Диктует, что говорить, — с ощутимым раздражением отозвался Джон. Раздражён, не напуган. Хорошо. Это хорошо. Нужно, чтобы так всё и оставалось. Пока Шерлок не отправит его в безопасное место. — Чего он хочет? Самый главный вопрос. Молчание. Потом выдох. — Я люблю тебя. Что? Нет. Нет. — Скажи мне, что он… — Джон пытался… что? Спасти Шерлока? Не понимал разве, кто из них двоих находится в компании шизанутого гения? — Джон, ты должен сказать мне, чего ему надо. Джон… Вызов оборвался. Нет.

* * *

Будто что-то надломилось в конце концов, и Джон сделал вдох, чувствуя, как лёгкие наполняются водой. Но это не помешало начать вырываться, сражаясь за право нормально дышать… Рука вцепилась ему в волосы и потянула вверх. Откашливаясь и отплёвываясь от воды, Уотсон жадно глотал воздух… Пиздец наказание. Руки были скованы за спиной, человек, держащий его за волосы, сидел на стуле над ним, прижимая ноги к полу. Сам Джон лежал на полу бассейна лицом вниз. Держаться над водой удавалось до тех пор, пока мышцы на животе не сводило от боли, и тогда приходилось падать в воду. — Третий звонок, — заметил Мориарти, изучая телефон Уотсона. — Тик-так, малыш Джонни, вдруг изменишь своё решение, пока плаваешь? Мне ведь может стать скучно, и я не позволю им выловить… — он задумчиво наклонил голову. — Наверное, стоит пришпилить тебя к стене как улов дня, чтобы Шерлок нашёл. Это была глупость. Совершенная. Но пока Шерлок не знал, чего от него хотят, то не мог вляпаться… Мобильник опять зазвонил. — Привет, сладкий. Мориарти ответил. Нет… Джон открыл было рот, чтобы сказать… хоть что-то или закричать, заорать, чтобы предупредить или попросить… Ублюдок сзади снова макнул его в бассейн. Вода безжалостно заливалась в рот, проникала внутрь и жгла горло и лёгкие. Казалось, будто его разрывает изнутри на мелкие кусочки… Но и это было бы неплохо, лишь бы вода перестала заполнять грудь. Уотсона снова дёрнули вверх и держали, пока он жалко отплёвывался, пытаясь одновременно сжаться, чтобы уменьшить боль. Лежать на жёсткой плитке было совершенно неудобно, он постоянно рисковал соскользнуть вниз. Держаться было абсолютно не за что. — Джон? — услышал он задумчивый ответ Мориарти, резонирующий от стен бассейна и воды. — Я только что спас его, Шерлок. Тебе стоит поблагодарить меня… Нужно взять себя в руки, выровнять дыхание, успокоить поднимающуюся изнутри панику… — Джон? Голос Шерлока. Уотсон открыл глаза и попытался не вздрогнуть от того, как близко подошёл Мориарти, чтобы поднести телефон к его уху. Глупо, но несмотря на ситуацию, голос на том конце заставил немного расслабиться, даря какое-то утешение, точку опоры. — Джон… Этот великолепный глубокий тон ничуть не напоминал воду. — Да, — прохрипел он, лишь бы не слышать больше ужаса в голосе Шерлока. — Я жив. Вздох облегчения он услышал даже сквозь собственное тяжёлое дыхание и бешеный стук сердца. — Что он хочет? — нетерпеливо прорычал Шерлок. — Не глупи, Джон. Знаешь ведь, я подобного не потерплю. — Ты не захочешь это делать, — выдавил Уотсон. Последовала пауза. — Что угодно. Я… всё что угодно, я всё сделаю. Это жестоко. Он хотел прикоснуться к Шерлоку, хотел его успокоить, а не являться причиной, по которой мысли с бешеной скоростью несутся по сотне направлений одновременно, вырываясь из-под контроля. — Я имею право знать, чёрт возьми, — с неожиданной яростью заявил Холмс. — Мы договаривались. А теперь скажи, что ему надо. Последнее он почти прокричал в трубку. — Чарли Тейлор. Абсолютная тишина. — Живой или мёртвый? — спросил в конце концов Холмс. Какого хрена? — Живой, Шерлок, не… — Сколько времени? Джон заставил себя перевести взгляд с начищенных ботинок Мориарти на его просветлевшее лицо. — Три часа, — произнёс Уотсон, когда Мориарти продемонстрировал ему три пальца.

* * *

— Продумай всё, — Майкрофту пришлось торопиться, чтобы не отставать от Шерлока, который буквально вылетел из машины и почти побежал к семейному особняку. Бесполезно было и пытаться спрашивать, за чем он приехал; год назад Майкрофт молча наблюдал, как брат прячет приобретённое орудие мести в безопасности в доме матери. Впрочем, безопасность — весьма относительное понятие. Матушка, узнай она о чёртовом пистолете, четвертовала бы Шерлока не раздумывая. И Майкрофта заодно. — Ты меня слышишь? — повторил Холмс-старший, потому что брат и на секунду не притормозил, рывком распахнув дверь: она громко стукнулась о стену, прогрохотав, казалось, на весь дом. Слава богу, что мамы не было. — Шерлок… — вновь позвал Майкрофт, когда брат понёсся наверх, перепрыгивая ступеньки через одну. — Что? — тот остановился на полпути и резко обернулся. — Что продумать? У него Джон. Больше тут нечего… — Неизбежны последствия, — Майкрофт тоже пошёл наверх, не обращая внимания на тяжёлый взгляд брата. — Мне всё равно… — А мне — нет, — резко перебил Холмс-старший, поднявшись почти на ступеньку Шерлока. — Не ходи вслепую, иначе твоя спасательная операция провалится. Оскалившись в ответ, Шерлок отвернулся и продолжил путь наверх, теперь с меньшей суетой и гораздо большей злостью. И что делать? Вздохнув, Майкрофт проводил его взглядом, размышляя, как подступиться к решению ситуации. Будь проклят Мориарти за свои выходки. Даже имей он несколько лет на подготовку, лучшего способа выбить Шерлока из колеи, кроме как ударив по Джону, просто не существовало. Должен быть план. Кажется, за последний час он состарился лет на двадцать. С очередным вздохом Майкрофт пошёл наверх в комнату брата. Пока Джон не окажется в безопасности, Шерлок и не подумает о том, чтобы отдохнуть или хотя бы взвесить риски. Остановившись в дверях и глядя, как Шерлок лезет под кровать к тайнику в полу, Майкрофт попробовал снова: — Ты хотя бы учёл… Недовольный взгляд, который послал в его сторону брат, чувствовался, несмотря на кровать, стоявшую на пути. — Не вижу смысла в осознании того, что это всё подстава. Майкрофт наклонил голову. — Не вижу смысла в использовании этого пистолета вместо оружия Джона, — заметил он. — Мы уже знаем о существовании связи между Чарльзом Тейлором и Мориарти. Знаем, как они заключали нелегальные сделки, выискивая уязвимых в том или ином смысле солдат, чтобы иметь над ними власть. И также нам известно, что сейчас Тейлор для Мориарти бесполезен. Если ты заберёшь его из-под опеки полиции и передашь… Шерлок раздражённо фыркнул, будто ему и дела не было до всего этого. — У него Джон, — прорычал детектив, для которого данный факт был единственным имеющим вес. Идея выводила из себя. Шагнув в комнату, Майкрофт захлопнул дверь за спиной. — Ты даёшь ему слишком много власти, — грозно произнёс он. — Подобная безоговорочная покорность всего лишь убедит его, что Джона можно похищать всякий раз, как от тебя понадобится… — Джона не каждый день похищают, — прошипел Шерлок, вытаскивая коробку. — Мы сможем уберечь его от опасности… — Я… — Нет, не мы с тобой, — раздражённо перебил его Шерлок. — Мы с Джоном сможем избежать повторения подобного расклада. — И как, интересно, ты провернёшь это из тюрьмы? — насмешливо уточнил Холмс-старший. — Тюрьма — слишком скучно, — бормотал Шерлок, пока заряжал оружие. — Конечная цель игры Мориарти не упрятать меня в камеру. — А получить необходимые для этого сведения, — вздохнул Майкрофт. — Ты хоть пользоваться им умеешь? — спросил он, кивнув на пистолет, который Шерлок засунул в карман. — Я всегда знаю, как пользоваться тем, чему намерен найти хорошее применение, — пробормотал тот, поднимаясь на ноги. — Мистеру Тревору посчастливилось ускользнуть, — Майкрофт окинул его внимательным взглядом. — Мориарти не посчастливится.

* * *

Долго отдохнуть Джону не позволили. Вздёрнули на ноги и оставили стоять, покачиваясь от усталости; рёбра жутко болели, плечи сводило, от запаха хлорки уже тошнило. Он теперь долго не захочет в бассейн. Если… если. — Скука, — жаловался Мориарти, кружа около Джона. Его голос, эхом разлетавшийся повсюду, просто невозможно было игнорировать. И несмотря на всё, Джон едва сдерживался, чтобы не зыркнуть на него. Это — словечко Шерлока. В бок ткнулся тонкий палец, так ребёнок мог бы проверять новую игрушку. Больно. Не сдержавшись, Джон с шипением качнулся в сторону, уходя от прикосновения, и чуть не потерял равновесие. Пол из-за его недавнего купания был весь мокрый, да и сам Джон слишком хорошо понимал, насколько неустойчив, как легко будет сейчас запнуться — никто и не подумает поймать. — Тебе страшно? С трудом, но он нашёл равновесие. Усталость, боль в связанных за спиной руках и недавнее почти утопление делу не помогали. — Нет. Рука схватила его за подбородок. Тонкие сильные пальцы держали как клешня. Разница в росте была не так уж велика (к счастью), и Джон зло посмотрел в полные насмешки карие глаза, взгляд которых будто пытался пробраться в его мозг. — Нисколько, правда? — Мориарти развлекался. — Интересно, это глупость или храбрость? Джон только стиснул челюсти. — Но ты боялся, не так ли? — медленно продолжал Мориарти, будто на пустом месте приходя к определённым выводам. — Когда говорил с ним по телефону. Боялся за него, верно? — восторженно спросил он, отчего Джон почувствовал себя наивным ребёнком, который попался на простейший трюк. — Боялся того, что я заставлю его сделать? Шерлок с Чарли Тейлором. Перспективы были чертовски пугающими. — Он его убьёт, — напряжённо произнёс Джон. Мориарти просиял. — Как думаешь, какой стимул понадобится? Достаточно ему будет только увидеть Чарли? Или придётся слегка подтолкнуть? Или… или понадобится прощальный поцелуй между тобой и… О боже. — Ты… хочешь, чтобы Тейлор умер? — Он потерял свою ценность, — небрежно пожал плечами Мориарти и отпустил Джона. — И… что ж… он любит похвастать, так? Однажды придёт кто-нибудь достаточно умный, польстит ему и выведает все мои маленькие секретики… — Мориарти медленно покачал головой, словно взвешивая. — Ну… Те, которые Тейлор знает. Моран… вот этому хватило ума не попасться. Умный солдатик. Очень соблазнительно было отвернуться, уйти от разговора. — Ты работал с Мораном? — собственный голос Джон услышал будто со стороны. — Это сложный вопрос, — улыбнулся Мориарти. — Я могу всё рассказать, Джон. Но тогда… тогда мне придётся тебя убить. Прозвучало очень похоже на шутку. Потому что всегда только так и использовалось. И этого оказалось достаточно, чтобы почувствовать укол страха, на этот раз за себя самого. — Так как, ещё хочешь узнать? Всё равно, что подчиниться или сдаться. Джон покачал головой, ненавидя себя за это. — И вот в чём ирония, — размышлял Мориарти, отступая на пару шагов. — Только с твоим появлением Моран начал возмущаться. Потребовал отпустить, едва ты захотел уйти, решив, что с тебя хватит, и отослал. И ведь из всех людей, которых Моран отправил к Чарли, из всех проведённых сделок… аукнулась ему именно та, когда он пытался поступить правильно. — Ты врёшь… Мориарти усмехнулся. — Зачем, когда правда столь заманчива? Ты воспользовался им, чтобы избавиться от сжиравшей тебя злости, а потом ткнул в него обвиняющим пальцем. — С другими он поступил не лучше, — возмутился Джон, задирая подбородок, вспомнив, как ошеломило его заявление Шерлока. — Другим и не доверял. Джон запретил себе испытывать из-за этого угрызения совести. Мориарти вновь подступил ближе с неожиданно торжественным выражением лица. — Подумай об этом хорошенько, дорогуша. Что он собирается сделать? Мориарти с улыбкой подтолкнул Джона назад. Шаг, ещё один, затем… Пустота. А потом только вода и боль.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.