I'm in love with a sociopath

PG-13
Завершён
93
Размер:
67 страниц, 30 982 слова, 20 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
93 Нравится 53 Отзывы 27 В сборник

Глава 9

Настройки
И тут же Шерлок отскочил в сторону, словно его ударили током. Элиза ошеломленно уставилась на него в недоумении. Шерлок некоторое время стоял к ней спиной, и, наконец, обернулся и поднял глаза на девушку. Та лишь молча смотрела на него, ожидая объяснений. - Что это… было? – спросил детектив, постепенно обретая хладнокровие. - Ну… поцелуй, - растерянно ответила Элиза, все так же недоумевая, что произошло с Фредериком. Теперь он казался таким же отстраненным и безразличным, как и в начале их знакомства. - Я знаю. Я имею в виду, что это ты делаешь? И почему я позволил тебе это делать? Теперь выражение лица Элизы выражало откровенный шок. Ещё недавно она была уверена, что Дарси любит её. Теперь в её голове все смешалось. - А в чем проблема? – наконец выговорила она, присев на кресло. - Проблема в том, что я только что опомнился. В том, что от этой тихой размеренной деревенской жизни мои мозги должно быть стали загнивать от безделья или я сошел с ума. Я никогда не считал себя настолько слабым. Все эти сантименты всего лишь химический дефект. И я позволил себе стать дефектным. - О чем ты говоришь, Фредерик? – Элиза уже откровенно ничего не понимала. Но интуиция говорила ей, что её ждет нечто ужасное. - О том, что ты только что сказала. Любовь. Любовь — это опасный недостаток. А я посвятил свою жизнь тому, чтобы от него полностью избавиться, чтобы очистить свой разум и посвятить его чему-то более возвышенному, чем какие-то эмоции. Мне это не нужно. Элиза молча смотрела на него. Дарси смотрел в сторону окна так же молча и равнодушно. Постепенно девушка почувствовала влагу на щеках. Это были её слезы. Странно, что ей так больно. Но нет, сейчас не время думать об этом. Только не перед ним. Элиза сохранила ещё остатки гордости. Быстро вытерев слезы девушка встала и, стараясь выглядеть спокойной, сказала: - Я не понимаю, что с тобой, Дарси, но мне пора домой. Если ты одумаешься… я смогу забыть о тех глупостях, что ты только что наговорил. Увидимся. Но не успела девушка подойти к двери, как прозвучал взрыв. Это не было метафорой – оба вздрогнули от ужасающего грохота, и Элиза в шоке посмотрела на Дарси. - Что это?! – прошептала она, испуганно и растерянно. - Взорвался какой-то дом, - Шерлок нахмурился. – И мне почему-то кажется, я знаю чей… - Что?! – ошарашенно выговорила девушка. – Но у нас самый тихий район… самый безопасный… - Уже нет. Оставайся тут, я схожу проверю… - Но… - не успела Элиза окончить фразу, как Дарси уже выбежал из дома. – Вот же чертов эгоист, - прошипела девушка и побежала вслед за ним. Она видела его спину далеко впереди себя, но это Элиза была бегуньей, а не Шерлок, поэтому она быстро догнала его и только тогда сообразила, куда они бежали. К дому мистера Бингли. Вернее, к тому, что от него осталось. Элиза невольно поперхнулась на вдохе. Вместо опрятного домика по соседству она увидела черные обуглившиеся дымящиеся руины. Сначала девушка просто не могла поверить своим глазам, а потом она краем глаза заметила, что прямо туда, в глубь обломков, направляется Дарси. Элиза похолодела и бросилась за ним. - Стой, сумасшедший! Там может быть опасно! – кричала она, но Дарси не остановился. Элиза замерла на границе дома, нервно переступая с ноги а ногу и заламывая руки, пока вокруг неё не обрались машины полиции, пожарных и скорая. Сбежались зеваки, в их числе и миссис Беннет. Перешептывания испуганных соседей, плач детей, расспросы полицейских, выкрики пожарных… Элиза ничего этого не слышала. Она с испугом смотрела, как Дарси сосредоточенно и осторожно обходит остатки здания, тщательно разглядывая то, что осталось от стен. Тут Элиза обратила внимание, что полиция не мешает ему, и что главный коронер внимательно следит за его поисками, не думая вмешиваться. Это оказалось девушке странным, но развить мысль у неё не получилось. - Элизабет! – услышала она крик матери и ей пришлось подойти. - Вы все в порядке? – спросила Элиза, пока мать судорожно её обнимала. - Да! У нас только несколько стекол выбило, но никто не ранен. Но мистер и миссис Бингли! Что с ними? - Мы скоро все узнаем, - ответила Элиза, оглядываясь в сторону догорающего дома. Она увидела, что Дарси о чем-то разговаривает с коронером. После краткого разговора он подошел к ней и миссис Беннет. - Вы в порядке, миссис Беннет? – спросил он, и у Элизы сжалось сердце. Пусть сухо и неучтиво, но в разгар этой ужасной трагедии он старался быть милым с её матерью. - Благодарю вас, мистер Дарси. С нами все благополучно. Но где же ваши бесценные друзья? - Их тел в доме нет. Скорее всего, они живы, - Дарси нахмурился, словно вспомнил о чем-то. - Так позвоните же им! – нервно воскликнула Элиза. – Узнайте, где и как они! Дарси тут же достал телефон и набрал номер. После паузы он сказал: - Джон, вы где? Ясно… Возвращайтесь немедленно, но езжайте прямиком ко мне. Да, в мой дом. И будь осторожен. Дарси спрятал телефон и сказал, в основном обращаясь к Элизе: - Они в это время были на другом конце города. Я позабочусь о них, не волнуйтесь. А вам лучше побыть с семьей. Так будет безопасней. Элиза колебалась. Ей было страшно расставаться с Дарси. Почему-то рядом с ним она чувствовала себя в безопасности. Но после их недавнего разговора она боялась показаться ему навязчивой. К тому же, она так и не знала, как теперь к ему относится и как он относится к ней теперь. Поэтому с тяжелым сердцем, Элиза отвернулась от Дарси и направилась к дому, уводя мать и сестер подальше от полицейских. Дарси же развернулся и исчез в толпе. Элиза тяжело вздохнула, неожиданно остро почувствовав свое одиночество. Её мать непременно бы выяснила, в чем тут дело между её дочкой и Дарси, если бы не было более острой и интересной сплетни. И пока мистер Беннет был занят установкой новых окон, а мать и сестры выяснением подробностей взрыва, Элиза скрылась в одной из комнат, где окна остались на месте, и погрузилась в размышления. Никогда она ещё не чувствовала себя так. Униженная, отвергнутая, ошеломленная, Элиза наконец могла вволю выплакаться. Но длилось это недолго. Когда первый взрыв эмоций прошел и она немого успокоилась, Элиза начала анализировать ситуацию. Вот Дарси признается ей в любви. Вот она целует его. Вот он отвергает её. Что все это могло значить? Он сумасшедший? Она напугала его своим напором? Но зачем тогда отвергать её так жестоко и так странно, вообще отрицая все эмоции? Элиза ворочалась на кровати, потом встала и начала мерить шагами комнату. А ещё этот ужасный взрыв… Кто во имя всего святого мог его устроить в их сонном городишке? И зачем взрывать дом Бингли? Да они же безобиднейшая пара! Или нет?.. Элиза не хотела так думать, но мысль закралась непроизвольно. Потом она вспомнила, как спокойно и уверенно Дарси разговаривал с офицером, словно тот у него в подчинении. Все это было как минимум подозрительно. Кто он все-таки такой? Элиза упала на кровать и сжала голову руками. Голова пухла от вопросов, но девушка чувствовала, что тот, кто мог бы на них ответить, этого делать не станет. Что-то изменилось в нем. И изменилось не в лучшую сторону.
Примечания:
93 Нравится 53 Отзывы 27 В сборник