I'm in love with a sociopath

PG-13
Завершён
93
Размер:
67 страниц, 30 982 слова, 20 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
93 Нравится 53 Отзывы 27 В сборник

Глава 11

Настройки
- Итак, все-таки это Мориарти его подослал. - Разумеется. - И много ещё у него таких помощников? - Ну, пока сообщается лишь о пяти пропавших сумасшедших. Как знать, может их и больше. Сам знаешь, купить несколько санитаров не составит большой проблемы. - Ну да, ну да… Джон и Шерлок сидели на кухне в доме Шерлока и обсуждали последние события. Прошло четыре дня с тех пор, как с Майки начали работать лучшие психиатры города, и кое-что выяснилось. Теперь Мориарти использовал сумасшедших, которых предварительно запугивал до исступления, чтобы те не смогли выдать его. Так по всей округе прокатилась волна взрывов. Поймали пока только несколько сумасшедших, устроивших взрывы, и пойманных практически с поличным. Джон и Мэри по-прежнему жили у Шерлока. С ним они чувствовали себя в безопасности, хотя и понимали, насколько иллюзорна такая безопасность. Мэри возилась с ребенком наверху, а Джон наслаждался тишиной и пивом. - Итак, каков же твой план, мистер Гений? – спросил Джон с ленцой. Теперь, хоть он по-прежнему боялся за свою семью, адреналиновая волна спала, и пока затишье не кончилось, позволил себе расслабиться. - Я в процессе его разработки, - Шерлок просматривал толстую книгу по психологии. - А когда ты в последний раз видел Элизу? - В день взрыва, - ответил Шерлок после паузы. - И ты, стало быть, все же решил её бросить. - Бросить подразумевает то, что у нас были какие-то отношения прежде. Их не было. Я просто… отпускаю её. Она будет счастливее без меня. - Вот уж не знаю, - раздался голос Мэри. Женщина вошла в кухню и с наслаждением опустошила стакан апельсинового сока, заботливо приготовленного мужем. – Когда я навещала Беннетов вчера, Элиза вовсе не показалась мне счастливой. Скорее, опустошенной. Шерлок лишь перелистнул страницу, не поднимая глаз от книги. - Что ж, это пройдет, не так ли? - Ну, зная Элизу, не думаю, что это пройдет так уж быстро. Все-таки, это необычная девушка. Хотя я думаю, её поездка к сестре в Лондон должна помочь ей развеяться. - В Лондон?! – Шерлок наконец оторвался от книги. Джон и Мэри переглянулись. - Я не думаю, что Мориарти… - мягко начала Мэри, но тут на телефон Шерлока пришла смс-ка. Друзья вопросительно посмотрели на него. - Майкрофт приехал, - сказал Шерлок и пошел открывать дверь. Вскоре он привел в кухню невысокого скрюченного старичка, с густой седой бородой и глубокими морщинами. Мэри и Джон с удивлением смотрели на гостя, как вдруг тот выпрямился и с отвращением скинул с себя бороду. Только тогда Джон узнал в госте Майкрофта в глубокой маскировке. - На что я ради тебя иду, дорогой братец, ты в жизни своей не расплатишься за это! – раздраженно начал Майкрофт. – Я приехал к тебе на велосипеде! С другого конца города! Дева Мария, хорошо, что я в такой потрясающей форме. Но в этой ужасной маскировке я словно в шубе! - Да, да, дедуля, когда ты закончишь жаловаться, может уже расскажешь что-нибудь дельное? – нетерпеливо перебил его Шерлок. - Привет, Джон, Мэри, - Майкрофт, игнорируя брата, поздоровался с Ватсонами и налил себе бокал вина. – Как поживаете после того ужасного взрыва? Не хотите вернуться в Лондон? У нас есть одно тихое местечко в пригороде. Джон и Мэри растерялись. Они вопросительно посмотрели на Шерлока. Но тот лишь развернул брата лицом к себе и впился в него раздраженным взглядом. Майкрофт тяжело вздохнул и сказал: - Мы не можем его найти. Но он совершенно точно не в Лондоне. Там его нет ни следа. - Странно. В Ричардсоне тоже самое. Где же он? - Я не знаю, братишка. Но за мисс Беннет я присмотрю, обещаю тебе. - Что? – Шерлок удивился. Джон взял Мэри за руку и повел наверх, давая братьям возможность поговорить наедине. Шерлок поблагодарил его взглядом. - Да, действительно, деревенская жизнь тебе не на пользу, - озабоченно сказал Майкрофт и сделал глоток. – Я слежу за тобой и знаю, с кем ты проводишь свое время. С мисс Элизабет Беннет. Путем несложным умозаключений я понял, что это неспроста. Ты привязался, Шерлок. Шерлок дернулся, как от удара. Он опустил глаза, словно почувствовав себя виноватым. - Помнишь, что я тебе говорил? Чувствительность – не преимущество. - Да, я помню. Но неужели ты за всю жизнь… Никогда не чувствовал? - Наш общий друг не зря окрестил меня Снеговиком. - Ты думаешь, я спятил? - Нет. Просто ты дурак. Не то, чтобы для меня это было открытием. Я всегда понимал, что ты умом не блещешь. Но такого я, признаюсь, не ожидал. И теперь мне придется присматривать ещё и за юной мисс, которая взяла билет на автобус до Лондона на завтра в 14.45. - Один билет? - Да, в одну сторону. - Спасибо, - тихо сказал Шерлок. - Да. Тебе стоит быть благодарным. Ты причиняешь мне неудобства. Я спрятал тебя, а ты все равно умудрился быть в центре событий. Помощи от тебя мало, а проблем хоть отбавляй. Я настаиваю на переезде Джона и Мэри, чтобы ты сосредоточился на работе. Ты должен или найти Мориарти, или убраться от него подальше пока мы не выясним, что ему нужно от тебя на этот раз. - Я думаю, мы оба знаем, что ему нужно, - криво усмехнулся Шерлок. - Да. Но я не хочу, чтобы мама и папа переживали. Снова. Поэтому, пока я могу… - Да. Братья переглянулись. - Мне пора, - Майкрофт допил вино и нацепил бороду на прежнее место. – Дай-ка мне мешок. Шерлок вытащил из кладовки небольшой потрепанный мешок, полный хлама, и передал его брату. Тот взял его и направился к двери. Там он сгорбился и только тогда открыл дверь. Шерлок подошел, чтобы попрощаться, но Майкрофт не оборачиваясь побрел к велосипеду, сел на него и укатил. А Шерлок вернулся на кухню и нашел на столе, рядом с пустым бокалом, небольшую записку. «21.07 такси в 11.34 ровно на имя Бингли». - Да, - пробормотал про себя Шерлок. – Так будет лучше для всех.
93 Нравится 53 Отзывы 27 В сборник
Отзывы (2)