ID работы: 2643656

Последствия правды

Джен
PG-13
Заморожен
109
Пэйринг и персонажи:
Размер:
20 страниц, 9 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
109 Нравится 64 Отзывы 30 В сборник Скачать

Тайное и явное

Настройки текста
      Солнце весело пробивалось через налившуюся соком листву, освещая узкую лесную тропинку. Теплый летний ветерок шевелил ветки и ерошил волосы двух охотников, пробирающихся через лесную чащу к небольшому подлеску, укрытому густыми зарослями колючего кустарника. Впереди шел король Камелота Артур Пендрагон, его светлые волосы сверкали золотом на солнце, а кончик стрелы, уже вставленной в желоб охотничьего арбалета, угрожающе смотрел в сторону многообещающих зарослей. Мерлин устало плелся сзади. На шее у слуги уже болталась связка с дичью, отчего ярко-красный шейный платок причудливо сбился набок; ноги его заплетались, а охотничьи сумки становились тяжелее с каждым шагом.       Пендрагон остановился почти внезапно, и Мерлин чуть было не налетел на своего господина. Лес затих, словно перед бурей, хотя на небе не было ни тучки. Ничего не подозревающий олененок, пасущийся тут же, на обнесенной кустарником лужайке, даже не поднял носа. Один миг ― щелчок спускаемой стрелы, и вот бедный олененок уже упал, сраженный безжалостной стрелой короля, а Мерлин тихо вздохнул сзади и поплелся подбирать добычу.       Довольный король рассмеялся.       ― Ну что? ― спросил он с улыбкой, когда злой Мерлин с колючками на штанах вернулся с олененком на закорках. ― По-моему, отличное начало! Сейчас передохнем и пойдем вон туда, к оврагу. Я уверен, что там что-то есть!       ― Если я еще хотя бы раз предложу тебе отвлечься от государственных дел и поехать на охоту, лучше убей меня сразу! ― безапелляционно заявил чародей, не обращая никакого внимания на озорные зайчики, пляшущие в глазах у великого короля. ― Это просто издевательство!       ― Да ладно, ― все так же радостно и полушутливо ответил Артур, похлопывая Мерлина по плечу, отчего чародей чуть не выронил олененка. ― Сейчас отдохнем и все непременно наладится. Должен же ты когда-нибудь все же полюбить охоту!       Король еще раз хлопнул Мерлина по плечу, и чародей все-таки выронил верхнюю охотничью сумку. Под приглушенные ругательства чародея, Артур, закинув спущенный арбалет на плечо, засвистел какую-то песенку и направился к примеченной ранее проплешине, около которой приветливо журчал ручеек. День обещал быть прекрасным.

***

      Солнце достигло своего зенита, когда Мерлин наконец разбил подобие лагеря и принялся разделывать добычу. Артур, который прилег отдыхать, терпеливо ждал, пока чародей завершит дело. У Артура на этот день были свои планы и нарушать их молодой король не собирался, тем более что отступать было уже поздно.       Мерлин закончил спустя несколько минут и, устало привалившись к растущему у ручейка дереву, протянул ноги. Артур совсем уж нагло улыбнулся и, поискав в себе силы, достал из-за пазухи прибереженную с утра флягу.       ― Вот, выпей, ― сказал немного погодя король, протянув Мерлину флягу. ― Может, лучше станет.       Чародей с благодарностью принял флягу и осушил ее одним долгим глотком. На языке остался какой-то горький вкус, а горло словно обожгло огнем. Мерлин отнял флягу ото рта и вопросительно посмотрел на Артура. Улыбка короля угасла, а в глазах застыло какое-то странное выражение, которое чародей не мог понять.       ― Это что, яд? ― спросил Мерлин, чувствуя, как саднит горло и слегка немеют кончики пальцев. ― Ты решил меня отравить? Зачем?       ― Я не травил тебя, ― ответил Артур тихо и размеренно, будто ничего и не происходило. ― Это всего лишь зелье, которое не позволит тебе соврать.       Мерлина затрясло, рука, которой чародей опирался на землю, проехалась по грязи, и, потеряв опору, чародей привалился к дереву. Пустая фляга выпала из рук, но мыслил чародей ясно, и именно эта ясность заставляла его все больше дрожать. Тем не менее, Мерлин сумел взять себя в руки и собраться с мыслями. Магия на задворках сознания отчаянно боролась с действием отравы, и чародей чувствовал, как горит внутри.       ― Ты думаешь, что я тебе вру? ― спросил чародей, когда Артур подсел ближе и аккуратно прислонил Мерлина к дереву, так, чтобы сидеть ему было удобнее. Противоречивые действия короля, его напускная заботливость и вместе с этим ледяной голос пугали чародея. Мерлин не был уверен, что сможет лгать такому Артуру.       ― Я очень надеюсь, что не врешь, ― сказал Артур, и Мерлин уловил в его словах такую искреннюю надежду и боль, что стыд кольнул его в самое сердце. Все решится именно здесь. ― Прости меня, но я должен удостовериться.       И король задал первый вопрос:       ― Где ты был позавчера вечером, когда умерла ведьма? ― голос Артура был тих и спокоен, но Мерлин смог уловить жуткие нервные нотки, которые так не сочетались с образом рыцаря без страха и упрека. ― Ты сказал, что был в таверне, но Гвейн тебя там не видел, да и хозяин таверны утверждает, что ты вообще в такие места не ходишь.       Мерлин хотел соврать, сказать, что действительно был в таверне, а пьяный в стельку Гвейн просто его не заметил. Сказать что угодно, но только не признаваться в том, что яд не случайно убил жаждущую мести Моргаузу, но зелье, которое не понятно где достал король, работало безотказно, а голос не слушался, выдавая сокровейнейшие тайны.       ― Я был в замке, ― сказал он, сам не поверив, что выпалил это так легко и просто, будто магия не взбунтовалась внутри, заставляя внутренности гореть.       Артур закусил губу.       ― Что ты делал в замке? ― спросил он тише, и в голосе было уже куда больше сомнения.       Мерлин лихорадочно соображал. Нужно было сказать что-то, что являлось бы правдой, но не выдавало главной тайны. На ум практически ничего не приходило.       ― Я убирался в твоих покоях, потому что не успел накануне, ― ответил он под новый всплеск жгучей магической боли. И это действительно была правда, которая устраивала обоих. Допрос закончился бы на этом, если бы не следующий вопрос Артура.       ― И ты ушел сразу после того, как закончил?       Мерлин понял, что все кончилось.       ― Нет.       Несколько минут царило напряженное молчание. Артур сидел, глядя в одну точку куда-то мимо Мерлина, а чародей прислушивался к лесу. Что-то в этом месте ему очень сильно не нравилось, но он не мог понять, что именно.       ― Ты маг? ― наконец спросил Артур совсем уж упавшим голосом. ― Ты убил Моргаузу, чтобы защитить меня?       Этот последний вопрос вселил в сердце чародея призрачную надежду. Он приподнялся на руках, ощущая бунтующую и сжигающую его изнутри магию, и ответил уже без оглядки на действие противного зелья:       ― Да.       Артур не успел ничего на это ответить, потому что лес вдруг взорвался миллионами криков.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.