ID работы: 2653911

Зойсайты умирают в разных странах

Статья
G
Завершён
306
автор
Сэголь соавтор
Fan-ny бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
41 страница, 29 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
306 Нравится 527 Отзывы 51 В сборник Скачать

Корейский вариант-1

Настройки текста
      Корейских вариантов два (как и английских, и китайских). Первый (это японский оригинал с субтитрами) малоинтересный, его я разберу несколько позже. А пока обратимся ко второму – переводу корейского дубляжа, милостиво предоставленного Сальвией (как могут заметить мои постоянные читатели, корейского варианта не было в прошлых редакциях статьи, размещенных на SailorGalaxy.de, DarkKingdom.ru и DarkLight.ru).       Корейцы, как и американцы, вырезали несколько серий, поэтому серия со смертью Зойсайта идет под номером тридцать (а не тридцать пять) и зовется «Серенити и Эндимион».       К сожалению, скачать видео не удалось, как и найти его в приличном качестве, однако, что нам картинка – она везде одинакова, нам главное аудио, а его прекрасно слышно. Смерть Зойсайта начинается с 7:18 первого видео. Содержание смерти ОЧЕНЬ странное, еще более странное, чем в испанской версии. Взгляните…       Милла Окей, Сальвия 쿤차이트:미안하다, 조이사이트. 베릴여왕에게 널 살려달라고 부탁했어야 했는데. 조이사이트: 모든 건 다 지났습니다. 제가 지나치게 욕심을 부린 거죠. 하지만 마지막 소원이 하나 있습니다. 쿤차이트: 말해라. 조이사이트: 어머니께 꽃을 드리고 싶어요. 고맙습니다. 쿤차이트님 기뻐하실 거예요. 어머니께서도. 쿤차이트: 잘 가라. 조이사이트       Транскрипция выглядит страшно, особенно имена персонажей. Однако, если вслушаться, то понятно, что говорят достаточно четко «Кунсайт» и «Зойсайт». Кхунчхаитхы: Мианхада, Чоисаитхы. Перил ёвангеге ноль саллёдаллаго путхакхэссоя хэннынде. Чоисаитхы: Модын кон та чинассымнида. Чега чиначхиге ёкщимыль пурин коджё. Хаджиман маджимак совони хана иссымнида. Кхунчхаитхы: Мархэра. Чоисаитхы: Омоникке ккочхыл тыриго щипхоё. Комапсымнида. Кхунчхаитхыним киппохащиль коеё. Омониккесодо. Кхунчхаитхы: Чаль кара Чоисаитхы.       КХУНЧХАИТХЫ. Прости, Зойсайт. Я должен был попросить у королевы пощадить тебя (спасти).       ЧОИСАИТХЫ. Всё прошло. Я был слишком жаден в желаниях. Но есть одно последнее желание.       КХУНЧХАИТХЫ. Говори.       ЧОИСАИТХЫ. Я хочу подарить цветы матушке. Спасибо, Кунсайт. Я рад. И матушка тоже.       КХУНЧХАИТХЫ. Прощай/Спи спокойно, Зойсайт.       Как мы помним, в испанской версии Зойсайт вспоминает родителей, здесь – только мать, отца почему-то забыли. Может, Кунсайт за него? Слова «мать» и «давать» стоят в уважительной форме, поэтому они переведены как «матушка» и «подарить», хотя, возможно, разумнее было бы перевести как «поднести». Зойсайт говорит с Кунсайтом исключительно вежливо, Кунсайт с Зойсайтом говорит без почтения, однако сделать из этого выводы относительно их отношений (учитель – ученик, начальник – подчиненный или просто старший – младший) невозможно.       Последнюю фразу можно перевести как «спокойной ночи» и как «спи спокойно» что даже больше подойдёт, так как такую фразу можно сказать по отношению к умершему. Хотя, учитывая переделку, непонятно, Зойсайт вообще умер или нет? В связи с общей неизвестностью, мы решили перевести первое слово последней фразы нейтрально «прощай», ведь, возможно, Зойсайт умер, а, возможно, просто заснул. Было бы интересно посмотреть смерти остальных лордов и проверить, умирают ли они, или их тоже убирают «мягкими» средствами (усыпляют, отправляют в командировку или еще что-нибудь в этом духе), а то мультик детский, детям видеть трагичные смерти не положено.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.