ID работы: 2653911

Зойсайты умирают в разных странах

Статья
G
Завершён
306
автор
Сэголь соавтор
Fan-ny бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
41 страница, 29 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
306 Нравится 527 Отзывы 51 В сборник Скачать

Французский вариант

Настройки текста
      Как помнят мои старые читатели с DarkKingdom.ru или SailorGalaxy.de, у меня была проблема с загадочным Клермонтом, про которого говорит Кунсайт. Не то Металлия, не то Такседо Маск. Никто не мог понять, кто это. Оказалось, что имеет место банальная ошибка. Выслушивали текст люди, которые «Сейлор Мун» не смотрели, поэтому посчитали, что Клермонт – это имя, а вовсе не глагол «щадить». Теперь все расставлено на свои места благодаря Анору.       Французы считаются едва не главными развратниками Европы, однако же Зойсайта они оставили юношей и сделали всего лишь братом Кунсайта. Примечательна фраза «ты был лучшим из братьев». Получается, их было много? Я не могу утверждать, но, похоже, французские переводчики сделали всех четырех небесных королей близкими родственниками.       Французы, как и испанцы, вспомнили о том, что переводят японское аниме, поэтому снабдили Зойсайта самурайским духом. В результате предсмертные слова Зойсайта совсем не похожи на речь тяжело раненного и вообще умирающего человека. В этой версии изменена роль сада. В половине версий говорится о любви и о том, что сад – это подарок, а в данном случае сад – необходимое дополнение для укрепления духа и перехода в мир иной. Интересная концепция, на мой взгляд.       Что касается видео, то мне его не удалось нормально порезать, поэтому в статье представлена серия целиком. Мотать надо примерно на шестую минуту.       Маша Н, Маша Б

KUNCIDE

Zoicide, si tu savais comme je suis desolé. J'aurais tellement voulu convaincre la reine de se montrer clément avec toi!

ZOICIDE

Je crois que la morte est un passage dans une autre dimension et bien je m'y suis bien preparé, mais j'ai quand meme un peu peur. Kuncide!.. J'aimerais que tu fasses une derniére chose pour moi.

KUNCIDE

Bien sur, dis moi.

ZOICIDE

Aide moi franchir le seuil, pour quе mon depart soit magnifique. Je te remercie! C'est merveilleux, je n'ai plus du tout peur maintenant. Tu as été le meilleur des fréres! J'apporte ton souvenir dans mon coeur!

KUNCIDE

Zoicide…       КУНЗИД. Зойзид, если бы ты знал, как мне жаль. Я так хотел убедить королеву пощадить тебя!       ЗОЙЗИД. Мне кажется, что смерть — это просто переход в другое измерение, и я хорошо к ней подготовился, но все равно мне немного страшно. Кунзид!.. Я бы хотел, чтобы ты сделал последнюю вещь для меня.       КУНЗИД. Конечно, скажи мне.       ЗОЙЗИД. Помоги мне перейти предел, чтобы мой уход был прекрасным. (Любуется садом.) Я благодарю тебя. Это прекрасно, я больше ничего не боюсь. Ты был лучшим из братьев. Я унесу твой памятный подарок в своем сердце.       КУНЗИД. Зойзид… 2009
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.