Размер:
15 страниц, 7 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
38 Нравится 12 Отзывы 7 В сборник Скачать

В эфире капитал-шоу...

Настройки текста
Виктор уже было хотел спросить, куда конкретно хотят сходить музыканты, но его схватили за руку, и потащили по коридору, а Фанни мен, Дэнни, ДаКерлз и Джонни убежали в противоположную сторону, не обращая на крики переводчика о том, что нельзя разделяться, ведь место незнакомое, никакого внимания. Чарли и Джей-Дог уже занырнули в первую открытую дверь, попутно успокаивая своего друга. Они нашли только два пустых места, и немного поспорив решили, что там вполне могут уместиться и трое. С диким трудом, конечно, но можно. Музыканты, угрожая увольнением, приказали своему попутчику переводить каждое слово, уставились на круглый "Стол" в центре зала. На нем было много чего интересного: игрушки, сладости, посуда, различные цветы, а сам он был черно-белый, разделен на множество частей. Ни дать ни взять нарезанный пирог! Тут к "столу" вышел лысеющий дядечка с большими седыми усами, в черном пиджаке, белой рубашке, черных штанах и блестящих ботинках. Больше всего американцам понравилось то, что у него на шее был галстук-бабочка, из-за которого ведущий напоминал больше директора казино, где-нибудь в Лас-Вегасе. Ведущий начал что-то оживленно говорить, а затем к нему вышли люди. Виктор переводил все как мог. От напряжения, он сильно вспотел, а голова несчастного парня начинала болеть. С русского на английский некоторые слова просто невозможно перевести, а искать их аналоги в английском просто не было времени. Вот к примеру, как перевести слово "пирожок"? А "каравай" или "квашенная капуста"? Вот-вот... Участники передачи представлялись, дарили подарки ведущему, которого, как оказалось зовут Леонид Аркадьевич Якубович, танцевали и пели, дети рассказывали стихи. Но больше всего иностранцев поразило то, что они крутили стол, который на самом деле назывался "барабан". — Эх... Вот ДаКерлзу это бы понравилось. Он ведь у нас специалист в барабанах... — прошептал Джордон, из-за чего его спутники стали глупо хихикать. В это время, на небольшую сцену вышел мужичок с гитарой, и начал петь романс. Пел он, мягко говоря, отвратительно. Его голос напоминал больше всего скрипучую, поржавевшую дверь в сарае. Наконец замолчав он подождал пока аплодисменты стихнут, и гордо произнес: — Да, я лучший певец в моей родной деревне "Верхние голубцы ". Самый лучший, наверное во всем мире. Я даже готов принять чей-нибудь вызов! Ага, прямо здесь и прямо сейчас! Ну, кто-нибудь, не? Чарли со всей силы тряс переводчика, прося сказать, как по русски он может ответить этому зазнайке. — За мнай зсрозисъ! На поднявшегося Сина смотрели все. Якубович, у которого на передаче происходило всякое, к такому был не готов. Первый раз, он не знал что делать, как этому иностранцу ответить. И постояв чуть-чуть в ступоре, развел руки в стороны, и веселым голосом сказал: — Дамы и господа, уважаемые товарищи телезрители! Вы этому свидетели! О-хо! Попробуй, так даже интереснее! Разнообразие в нашем капитал-шоу никогда не помешает! Под одобрительный свист, Чарли вышел туда, где несколько минут назад стоял мужчина. Ему подали совершенно обычную гитару, и он немного постояв, начал играть на инструменте и петь: — My legs are dangling off the edge,The bottom of the bottle is my only friend... Зрители одобрительно захлопали в такт песне, а музыкант пустился в пляс, громко топая. * * * — Нет, ну вы видели это? Это было шикарно! Все пели, веселились, крутили барабан, угадывали слова, дарили друг другу подарки... Эх, я хотел бы увидеть это по телеку... Это было так классно! Чарли Син, довольный как кот, наевшийся валерьянки, шел вместе со своими товарищами по коридору, уплетая пирожки, подаренные ему одной из участниц телепередачи. — И... Так что? сейчас ищем других и едем в отель? А то у меня все мозги через уши выльются... — Виктор! Перестань ныть. Ты мужик или кто вообще? — Джей-Дог ткнул переводчика под ребра, да так сильно, что тот зашипел, потирая бок. К ним подбежала девушка в круглых очках, и быстро проговорила на английском: — А... Hollywood Undead? Хорошо, хорошо. Я бы дальше сказала просто супер. Вы-то мне и нужны. Пройдемте со мной. Поможете снять одну передачку...
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.