Второй слой

NC-21
Завершён
297
6
автор
Фэндом:
Размер:
242 страницы, 93 295 слов, 54 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
297 Нравится 223 Отзывы 149 В сборник

Глава 11.5. Часть стаи

Настройки
Примечания:
      Парень зашел внутрь, с поражающей бесцеремонностью отодвинув Дерека с дороги. В помещении, где заходящее солнце перестало светить ему в затылок, стало видно, что он не рыжий, как показалось изначально, а русый. Дерек внимательно осмотрел гостя: из-под длинного рукава заношенной кофты торчал край вконец замызганного бинта. В остальном обычный, в меру смазливый пацан, ровесник Стайлза и Скотта или, может, старше. Если не считать веснушки, то вообще без особых примет. Что и выделяло его из сотни таких же пацанов, так это заношенная до безобразия одежда и какая-то эфемерная бесячесть. Дерек видел его меньше минуты, а уже испытывал трудно преодолимое желание взять за шкирку и хорошенько приложить об паркет, как нагадившего лисенка.       — Ногицунэ? — за спиной Хейла возник озадаченный альфа.       — О, Скотт. Привет! — просиял парень. — Я к Стайлзу. Он же здесь? Скажи мне, что он здесь, я его никак найти не могу.       — А ты сам-то где пропадал?       — В Луизиане торчал, — закатил глаза парень, — родители затянули с переездом, пришлось переться туда и помогать.       — Ты из Луизианы? — на лице Скотта отразилось легкое подвисание.       — Ага, — кивнул парень, — а что? Непохоже? Я всегда считал себя типичным представителем тамошнего населения. Может лет через десять я и стану каким-нибудь калифорнийским снобом, но, сдается мне, старость встречу в кресле-качалке, отстреливая непрошеных гостей на своей земле… Так где Стилински, мне еще свою куртку у него надо забрать?       — Стайлз сейчас не принимает гостей, — хмуро ответил Дерек.       — Чего? — парень явно удивился и не столько от того, что было сказано, сколько как. Он посмотрел на Скотта, нахмурив одну бровь и приподняв другую, с явным выражением «что это за хрен».       — Это Мигель, кузен Стайлза из Мексики, — выдал Скотт, потом посмотрел на вопросительное лицо беты с тем же выражением «кто это» и пояснил: — это наш со Стайлзом одноклассник Кайл… Ногицунэ — это мы его так прозвали…       — Подожди, — прервал Кайл, — Мигель? Кузен из Мексики? Серьезно, Скотт? Я же из Луизианы, я знаю, как выглядят кузены, кузины, двоюродные дяди и прочие. Эти двое не родственники вообще нигде. Скотт? — прищурился Кайл. — Что происходит?       — Эм… Кайл… Такое дело, — замялся Скотт, не зная, как деликатнее слить Ногицунэ.       — Не твое дело, — закончил Дерек тоном, не допускающим возражения.       — Э, нет. Так не пойдет, — не унимался Кайл, — тебя, Скотт, я вроде знаю, но этот гринго выглядит слишком подозрительным, чтобы мне вот так уйти со спокойной совестью. Стайлз — мой друг, и пока единственный в этом городе, я хочу убедиться, что мучачос его не расчленил и не держит тебя в заложниках.       На секунду Скотту показалось, что он слышит тихий утробный рык Дерека.       — Давайте так, — вздохнул Кайл, — я на пять минут загляну к Стайлзу, смогу убедиться, что все ок, заберу свою куртку и свалю, а вы после этого занимайтесь, чем хотите, хоть очередной революцией на Кубе.       Скотт подумал, пожал плечами и кивнул. Обрадованный Кайл поспешил наверх. Оборотни переглянулись и пошли за ним, закономерно решив, что их присутствие лишним не будет.

***

      Стайлз слышал звонок в дверь и какие-то разговоры на кухне, но был таким замученным от тщетных попыток собрать собственные мысли, что ничего не понял. Каково же было его удивление, когда на пороге в компании двух оборотней нарисовался Кайл.       — Кайл! — обрадовался Стилински, не зная что и сказать, чтоб не спалиться перед стаей.       — Дарова, чувак! До тебя не дозвониться, решил зайти узнать, как ты, — Кайл зашел в комнату, еле заметным движением бровью давая понять, что надо устроить спектакль перед оборотнями.       — Убедился, что все нормально? — буркнул Дерек и бросил Кайлу его оливковую куртку через порог. — Висела в коридоре, твоя? Теперь можешь идти домой.       Кайл растерянно кивнул и посмотрел на оборотней, потом — на Стайлза, потом — опять на оборотней. Стилински понимал, что надо что-то делать, надо отправить Скотта и Дерека вниз, но никак не мог придумать как. Он уже открыл рот, чтобы просто их послать, но тут Кайл резко подошел и поцеловал в засос, положив руку ему на затылок. Стайлзу хватило мгновения, чтобы понять, что происходит, и целая вечность, чтобы почувствовать среди горечи какой-то травы, прилипшей к зубам Кайла, знакомый вкус таблеток аддералла, которые Триксер пропихнул языком ему в рот. Стилински, не отрываясь, закрыл дверь перед ошеломленными оборотнями, прекрасно понимая, что Скотт слишком деликатен, чтобы ломиться в комнату или позволить ломиться Дереку.       Как только дверь захлопнулась, Кайл оторвался от Стайлза и с размаха прилепил к стене своего лисика.       — Если выживем после всего этого, то рванем в Голливуд. Ты украдешь мне оскар! — просиял Кайл.       — Как… Где ты… — запутался в потоке вопросов Стайлз.       — Все потом! Уши за дверью пытаются нас подслушать, у нас мало времени, — протараторил Триксер и метнулся открывать окно.       Лисик уже перестал быть белым и продолжал набирать цвет, словно таймер, отмеряя оставшееся время. Стилински бросился помогать напарнику. Рама заедала и от суетливых, неслаженных движений только сильнее упиралась. Наконец, сорвав какую-то петлю, парни открыли себе выход. Кайл высунулся оценить высоту, за ним и Стайлз.       — Нужно цепляться за водосточную трубу и спрыгивать влево, иначе окажемся прямо перед окном кухни, где тусят оборотни, — пояснил Стилински.       Кайл еще раз прикинул маршрут и кивнул.       — Видишь в углу стены штырь, о него надо опереться правой ногой… — продолжал давать инструкции Стайлз, — иначе свалишься вниз в кусты.       Триксер посмотрел на него как на идиота и, захватив со стены лисика, молча полез в окно.

***

      Когда дверь закрылась перед его носом, Дерек хотел с силой распахнуть ее ногой, но Скотт схватил его и потащил вниз, бубня что-то про пять минут. Стоя перед окном и гипнотизируя взглядом кусты во дворе, Дерек признался себе, что мелкий альфа прав: надо дать этим двоим хотя бы пять минут решить свои вопросы. Если эти двое решат сбежать, то они услышат. Они — оборотни, у них суперслух и присутствовать в непосредственной близости к малолетнему оболтусу, чтобы его контролировать, совершенно не обязательно. К тому же вот вынес бы он дверь в комнату — и что дальше? Грозно порычал бы на пороге не в силах преодолеть рябиновый барьер, а потом бы развернулся и пошел лезть в комнату через окно? Да, Стайлзу было бы непросто объяснить новому другу странное поведение своего «мексиканского дяди».       И все же что-то Дерека настораживало. Он отвернулся от окна и направился к Скотту, как раз в тот момент, когда в кусты, что он бурил взглядом, совершенно для него беззвучно рухнул Стайлз.       — Что это за парень? — спросил Дерек. — Почему Стайлз с ним связался?       — Откуда я знаю? Понравились они друг другу. Я не слежу за его личной жизнью, за ней не уследить. Стайлз встречается то с девчонками, то с пацанами, в основном с девчонками, но иногда и с парнями что-то мутит. Так что он не гей, если ты об этом… — начал объяснять Скотт с таким несчастным видом, словно объясняет ребенку, откуда берутся дети.       — Не надо мне объяснять про подростковую бисексуальность, я совершенно не об этом, — закатил глаза Дерек. — Что ты о нем знаешь?       Дерек сам не знал, но что-то в этом не рыжем очень сильно его смущало и бесило.       — Да по сути ничего, — пожал плечами Скотт, — учится с нами, появился неделю назад.       По лицу альфы поползла тень догадки.       — Как раз когда Стайлз начал исчезать, — закончил за него Дерек, он почувствовал, как к нему приходит что-то вроде озарения, когда из тумана выходят логические концы мыслей и связываются друг с другом в строгую последовательность. Этот Кайл сразу взбесил его, одним своим видом. Дерек так злился, что за стеной иррационального раздражения не почувствовал, как внутренний волк бьет тревогу.       — Думаешь, это из-за Ногицунэ у Стайлза проблемы? — почти утвердительно произнес Скотт, вставая из-за стола.       — Не знаю, что там до Стайлза, но этот малолетний реднек определенно натурал до мозга костей, а это значит, — оборотень перевел взгляд светящихся голубым огнем глаз в сторону комнаты Стилински, — перед нами разыграли спектакль.       Волки переглянулись и бросились наверх, но в комнате уже никого не было.
297 Нравится 223 Отзывы 149 В сборник
Отзывы (9)