***
Где-то в глубине стен затрещало электричество. Орэль открыл глаза и попытался оценить обстановку. Его окружал сплошной белый кафель, а с потолка лился ослепительно яркий свет. Затем он посмотрел на свои привязанные к подлокотникам руки и глубоко опечалился, обнаружив уже знакомые ему сухие культи, покрытые чёрными родинками и морщинами. В воздухе присутствовал запах медицинского спирта и… чего-то ещё. Лимона? — Ой, простите, — Альфред поспешил убрать чашку подальше от любопытных глаз существа. — Вы любите чай? — Я не нуждаюсь в чае, — монотонно ответил Орэль, прижавшись седым затылком к железной спинке стула. — Ну да, логично, — Альфред присел за единственный стол, который был расположен напротив камеры. — Существа не нашего мира предпочитают простой еде что-то более… экзотическое. Например, детские глаза. — Ах, — простонал Орэль, словно сказанное Альфредом вызвало в нем бурю приятных и не совсем воспоминаний. — Я уже давно этим всем не занимаюсь. — Променяли глаза на детские сны? Орэль наклонил голову и с любопытством уставился на своего похитителя. Альфред больше не носил чёрный плащ, сменив его на белую кофту, бордовые брюки и очки в тонкой золотистой оправе. В новом костюме он выглядел, как обычный офисный клерк. Если бы Орэль умел испытывать настоящие людские чувства, то он бы даже проникся Альфредом. Жаль, что связанные руки омрачали ситуацию. — Зачем вы поймали меня? — задал он прямой вопрос. — Разве я кому-то мешал? — О, нет, нет, — Альфред в спешке развёл руками. — Вы никому не мешали. Дело в том, что вы… Договорить ему не удалось, так как в помещении вдруг раздался звонок. Извинившись, парень вынул из кармана мобильник. — Да? Ты уже приехала? — Альфред резко вскочил с места, словно ему звонил кто-то важный. — Как быстро… Нет, это хорошо, даже очень! З-замечательно! Сейчас я поднимусь. Выключив мобильник, Альфред обратился к ничего непонимающему Орэлю: — Извините, профессор, моя девушка вернулась домой после большого путешествия. Я обязан её встретить! Сообщив эту новость, он быстро покинул комнату, оставив Орэля наедине со своими безрадостными мыслями. — Как будто я куда-то тороплюсь, — раздражённо фыркнул старик.***
Мэри зашла в прихожую и тут же скинула с себя тяжёлый рюкзак. Её тело переполняло сладчайшее чувство радости — вот он, дом, милый дом. Наконец-то знакомые обои, запахи, шум, доносящийся из открытого нараспашку балкона в гостиной, тихая медитативная музыка в колонках… — Ну, здравствуй, путешественница, — раздавшийся за её спиной голос показался ей немного насмешливым. Впрочем, Альфред всегда был таким… не до конца серьёзным. — Я думал, что ты приедешь завтра. — Ещё чего, — буркнула в ответ девушка. — Меня как-то не прельщают привокзальные гостиницы. Ты вообще слышал, что в их местном белье обитает всякая живность? — Я тебя умоляю, — Альфред лениво оторвался от стены и подошёл к Мэри вплотную, чтобы чмокнуть её в губы. — Где только этой живности нет? — Ты сегодня по лесу бегал что ли? — Мэри поспешила сменить тему и указала пальцем на следы чёрной и густой грязи. — Ну, почти, — Альфред замялся. — Надеюсь, ты не думаешь, что я сейчас брошусь это убирать? — уточнила девушка, и на её лбу появилась складка. — Я очень рада, что ты находишь время для приключений, но я не собираюсь убирать за тобой их последствия, окей? — Понял, принял. Мэри с облегчением присела на пуфик и сняла с себя кроссовки. Альфред заметил, что его девушка выглядела очень усталой. Казалось, что уже не она сама двигалась, а кто-то другой умело дергал её за ниточки. С другой стороны, чего уж тут удивляться? Он весь месяц был дома, занимался своими делами, а она разъезжала по Европе. Если бы в тот день брошенная монетка указала на орла, а не на решку, то они бы поменялись ролями. — С тобой всё хорошо? — уточнил он, когда Мэри пошла на кухню и залезла почти полностью в светящееся нутро холодильника. — Лучше не бывает, — ответила та и достала молоко. — Просто очень устала. Нет, даже не так — смертельно устала. Сам посуди — мне пришлось объездить более десятка крупных городов, навестить кучу деревень, поговорить с людьми разного возраста, пола и статуса и даже с кем-то из них подружиться. Вообще-то это очень не просто, Фред. Я не люблю дружить с людьми. — Знаю-знаю, — развел руками Альфред. — Я осведомлён в том, что ты, мягко говоря, не самый коммуникабельный человек на планете. Но что я мог поделать? Мы честно с тобой голосовали, и ты проиграла, помнишь? Ты ведь знала правила. Обещала следовать им. Мэри хлопнула дверцей холодильника. — Точно, знала, — её рука на автомате потянулась к волосам. Усталость болезненно давила на плечи, а в висках нестерпимо шумел водопад. К тому же её уже несколько дней терзала страшная мигрень, аж в глазах всё плыло от этой долгой боли. Всё началось после Рэдкила, после этой проклятой помойки! Как будто ирландский городишко специально проклял её, оставил на ней свое клеймо, как на домашнем скоту. «Глупости, конечно, — пыталась она себя утешить, когда боль отпускала. — Город не мог меня проклясть. Просто так чудесно совпало, что я уехала из города и у меня тут же начала болеть голова». Во время своих размышлений она вдруг почувствовала на себе робкое прикосновение мужских рук. Альфред хоть и был скуден на нежности, но порою даже такой вредина, как он, нуждался во внимании. — Прости, что я донимаю тебя вопросами, но… — он уткнулся носом в её шею, чтобы ощутить запах её кожи и небрежно нанесенных духов. — С тобой точно всё хорошо? Тебя как будто лопатой огрели, извини меня за неприятное сравнение. — На себя посмотри, — автоматом буркнула девушка. — Всё со мной отлично, а вот с миссией… с ней засада. Альфред замер. — В каком смысле? — А в таком, — Мэри вырвалась из объятий Альфреда, чтобы повернуться к нему лицом. — Ни в одном из посещенных мной городов я не обнаружила ничего сверхъестественного. Никакой магии, никаких гномов, фей, гоблинов, домовых эльфов и прочей мишуры. Зато меня чуть не загрызли собаки в одной подворотне. Благо, я сидела на мотоцикле… — Хочешь сказать, что мой супер-радар ошибся? — Альфред вдруг стал очень бледным, как будто откровения Мэри поразили его до глубины души. — Ты проверила все точки, которые я указал на карте? — Разумеется! И, как видишь, ничего не нашла. Альфред посмотрел на Мэри с игривым прищуром, и Мэри постаралась ответить ему тем же. Раньше им часто приходилось играть в гляделки, ибо это было практически единственным занятием, которые они умели делать вместе. К тому же, их взгляды зачастую оказывались в сто раз красноречивее затяжных диалогов, объятий, поцелуев… — Хочешь, я сделаю тебе массаж? — вдруг спросил Альфред, моргнув первым. — Ты проиграл! — вскрикнула Мэри. — Пришлось пойти на жертвы, — юноша важно сложил руки на груди. — Ну, так что? Ступни? Плечи? Или что-то более… — Давай лучше вместе сходим в душ, а там уже по ходу дела разберёмся, в каком массаже я нуждаюсь сильнее всего. Альфред внимательно посмотрел в её глаза, которые горели болотистой зеленью. Всё же его не покидало странное ощущение, словно во всей этой ситуации, во всем разговоре и в их прикосновениях крылся некий обман. Как будто что-то немного шло не так, как обычно. Вся проблема крылась в Мэри. Её взгляд казался более отчуждённым и равнодушным, чем обычно, а голос… Альфред быстро потряс головой, пытаясь избавить себя от сомнений. «Тебе кажется, дружище. Ты просто давно её не видел, ты соскучился…» Не сводя с Альфреда внимательного взора, Мэри стянула с себя футболку и кинула её на пол. Альфред проследил за этим жестом. Поняв, что ему нужно сделать то же самое, он начал расстегивать рубашку, а Мэри с охотой ему в этом помогла. Серебристые капли звенели, врезаясь в белоснежный кафель, в воздухе блуждали густые клубы горячего пара. В голове продолжала пульсировать боль. Мэри посмотрела на свои руки — порозовевшие от жара, слегка распухшие от влаги. Те продолжали дрожать, хотя, казалось, с чего бы? Альфред бережно обнимал её тонкие плечи и порою его горячие и мягкие губы касались её шеи. Его ласка была таким редким явлением, что даже спустя годы их отношений Мэри так и не смогла к ней привыкнуть. Как только Джонс целовал её, она вздрагивала от неожиданности, а когда он с любовью касался её обнаженного тела, по коже проносились мурашки. Все его поступки дарили Мэри настолько сильные, настолько острые ощущения, что она готова была заплакать от их безумного и внезапного порыва. Она хотела бы привыкнуть к ним, дабы её наслаждение было долгим и прекрасным, но, к сожалению, у неё ничего не получалось. Альфред не позволял ей привыкнуть к его поцелуям. Не хватало запала. Как только ему удавалось разжечь в её теле пламя, тот же самый огонь мгновенно угасал внутри него самого. Как будто они были двумя разными стихиями, элементами, которым просто не суждено было слиться в едином чувстве. Страдали ли они от столь кошмарной несовместимости? Ну… Лишь отчасти. Альфред не видел в их отношениях никаких проблем. Его вполне устраивали эти короткие и редкие любовные порывы. Что же насчёт Мэри… Она делала все, лишь бы он не видел её разочарованно поджатых губ.***
Орэль внимательно вглядывался в свое мутное отражение на стекле камеры. Его ужасно раздражало это старческое тело — в нем не ощущалось жизни, лишь продолжала гореть тягучая тоска по молодым годам. А ведь когда-то он был кровожадным монстром, который тайно пробирался в открытые окна детских спален и убивал тех, кто крепко спал в постели. Ему не нужны были их тела, лишь их глазные яблоки. Он мог бы и не убивать их, если бы был уверен в том, что детишки не поднимут шум, когда увидят над кроватью зловещую тень с длинным клювом. Забирая у ребенка необходимое, он клал поникшее тело обратно в кроватку, разглаживал одеяло и бесшумно улетал навстречу бледной луне, которая была единственной свидетельницей его преступлений. Но со временем люди стали замечать в смерти своих детенышей некую логику. Один донельзя умный немец прозвал Орэля Песочным человеком и соизволил даже написать про него короткую, но невероятно скучную историю, которая, тем не менее, сыскала большую популярность не только в Германии, но и за её пределами. Вскоре Орэль пришёл к выводу, что расправы больше недопустимы. Он сменил имя, внешность, сочинил, как ему казалось, достаточно правдоподобное досье, придумал себе резюме и, собрав все это добро в свой небольшой черный чемоданчик, отправился на поиски места, где его никто не знал. В то время большинство волшебных существ стремилось покинуть Европу с её вечными кознями, устаревшими правилами и ярым консерватизмом. Всех их, в том числе и Орэля, манили новизна и простор Новых земель. Несколько недель, прожитых в открытом океане, проходили в мучениях. Орэль бредил от голода и от морской болезни. У него дрожали колени, кожа покрывалась ледяным потом, а желудок зловеще урчал, ворочаясь в его тощем и уродливом животе, словно страдающее бессонницей существо. Он требовал пищи, требовал хотя бы щепотку сил. Орэль старел уже так стремительно, что люди начали избегать его компании. Однажды какая-то дама даже заявила, когда встретилась с Орэлем возле входа в столовую: «О, мой бог, да кому вообще на Новых землях сдалась эта дряхлая мумия?» После её наглого высказывания Орэль обезумел окончательно. Он усыпил женщину одним взмахом своего длинного изумрудного рукава и принялся с жадными остервенением поедать ее большие, покрытые красной сеточкой нервов, карие глаза. Насытившись до отвала, он в спешке вынес бездыханное тело на палубу (попутно, разумеется, позаботившись о том, чтобы никто не был свидетелем преступления) и скинул его в океан. Он совсем не гордился своим поступком, но голод оказался сильным противником, которого нельзя было просто запереть на ключ и благополучно забыть до утра. Вскоре он даже пытался мыслить позитивно. Мол, и что с того, что он не смог удержаться и убил ту женщину? Для нового мира ему всё равно понадобились бы силы, а откуда, как не из людей, ему оставалось их черпать? Обычная еда, типа хлеба или мяса, совсем не пробуждала в нём аппетита. Он, как вампир из пресловутых сказок, не чувствовал вкуса в простой пище, да и сил она ему тоже, к сожалению, не прибавляла. Орэль лениво растянулся на кресле. К сожалению, подвал Альфреда Джонса не был привязан ко времени. Непонятно, минул ли давно час, а, может, целых два. А вдруг прошла всего минута? Даже волшебное существо было бессильно перед такой неприятной штукой, как «терпение». Ведь для него следовало преодолевать скуку, а скука как назло всегда оказывалась слишком большой и тяжёлой заразой. Она представлялась Орэлем огромной кирпичной стеной, через которую невозможно было ни перелезть, ни перепрыгнуть, ибо её концы пропадали где-то далеко в густом небе. Вскоре Орэль окончательно понял, что сидение на одном месте было явно придумано не для него. Взмахнув руками, он тотчас избавил себя от железных кандалов и легко, словно перо, поднялся на ноги. Вот, теперь он чувствовал себя лучше. Намного лучше. Прежде чем выйти из клетки, старик поднял глаза и посмотрел на две камеры, которые висели с двух сторон и фиксировали каждое действие пленника. Понадобилось слегка махнуть рукой, как две примитивные игрушки с лампочками мгновенно рухнули к его ногам и вдребезги разбились, оставив на своем месте лишь горку золотого песка. Данное зрелище развеселило Орэля — давненько ему не приходилось пользоваться своими силами в таком жанре. Он даже боялся, что у него ничего не выйдет. Но как говаривали люди, опыт не пропьёшь. Теперь на его пути стояло лишь одно препятствие — огромная стеклянная стена, которую подсвечивали сотни маленьких лампочек. Орэль засучил рукава и сделал широкий шаг вперёд. Тот фокус, который он надумывал исполнить, уже не раз помогал ему проникнуть в чужой дом, не издавая при этом ни малейшего шума. Вообще Орэль очень уважал тишину, потому что та дарила людям покой и умиротворение, а ему — достойное убежище. Старик закрыл глаза, мысленно представил себе, как стекло бесшумно разделяется на два прямоугольника и распахивается перед ним, подобно дверям, и нарисовал в воздухе магическую руну. С замиранием сердца Орэль ожидал, что магия мгновенно откликнется на его отчаянный зов, как это происходило и раньше. Однако… На этот раз ничего не случилось. Орэль прождал возле стекла около минуты, думая, что на его ровной поверхности появится хотя бы какой-то намёк на свободу, но стекло отвечало ему твёрдой непоколебимостью. Орэль даже удивлённо поднял брови. Никогда ещё чары не давали такую осечку. Разумеется, не все заклинания выходили идеально, но они хотя бы были. Орэль чувствовал их силу в самом воздухе, он знал, что совершает свои крохотные ритуалы не просто так. А тут…тут он не чувствовал ничего, кроме сильного и горячего стыда, который резко обжёг его лысеющий затылок. Что же он сделал не так? Может, руки неправильно вытянул или позу неверную принял? В магии же, как и в любом ремесле, важны опыт и внимание к мелочам. Старик снова встал в боевую позу и проделал аналогичный жест, но на сей раз более долгий и аккуратный, насколько позволяло его положение. Но после повторной попытки стекло даже не дрогнуло под натиском нахлынувшей силы. Орэль опустил руки и выругался на немецком. Между прочим, все эти, как говорят люди, «пляски с бубном» тоже оставляют после своего использования тяжёлый отпечаток. Орэль ощутил, как у него подкосились ноги, а кожа на руках как будто стала на десяток лет старше. Сила постепенно покидала его плоть. Сбегала, как крысы с тонущего корабля. Ледяное спокойствие в одну секунду сменилось жгучим гневом. Орэль не помнил, как метнулся к стулу и поднял его над своей головой за две длинные ножки. Также он не помнил, как, издавая клич отчаяния, ударил им по стеклу. Он помнил только, как на месте удара вместо трещины образовалась лишь слабая рябь, как на водянистой глади. Орэль опустил стул к ногам. Он был уверен в том, что это проклятое стекло издевается над ним и даже смеётся, наслаждаясь его беспомощностью. Словно его бесконечно забавляла слабость дряхлого старика. А тем временем на той стороне Альфред Джонс-младший восхищенно хлопал в ладоши, наслаждаясь разразившимся в камере представлением. Он был одет в раскрашенный под американский флаг халат, а волосы его были бережно собраны назад и блестели при свете ламп, словно их обильно смазали маслом. — Браво, — откликнулся он, когда понял, что его видят. — Это было… Сногсшибательное зрелище. Орэль пристально смотрел на Альфреда, словно пытался выжечь на нем дыру. — Забавно, что каждый, кто оказывался в этой камере, пытался хотя бы один раз метнуть стул в стекло. Наверное, мне стоит поменять мебель на что-то менее провоцирующее. А вы все, как один, искренне считаете, что раз здесь не справилась магия, то однозначно справится стул. Интересно только, с чего бы? — Кто ты такой? — не сводя с Альфреда обжигающего взгляда, хрипло спросил старик. — Что, шутки в сторону? — Альфред не переставал веселиться, словно в его действиях было нечто уморительное. — Ну, хорошо, так и быть, ради уважения к вам, я поведаю немного о себе. Но вот только с чего начать, не знаю, — он присел на краешек рабочего стола и задумчиво почесал свой гладко выбритый подбородок. — Столько всего в голове ютится… Порою диву даюсь, как только у моего мозга находятся силы переваривать весь этот бред? А ведь мне ещё даже нет тридцати! Вот вы, Орэль, как вообще живете со всем этим? Вам же больше тысячи лет! Мне даже представить страшно, сколько в вашем мозгу таится знаний… Орэль метнул в Альфреда щепотку песка, но золотистые крупицы лишь слабо чиркнули непробиваемое стекло и рикошетом вернулись обратно к ногам старика. Альфред постарался сделать вид, что не заметил столь слабого и жалкого покушения на свою персону. — Орэль, — сказал он, продолжая улыбаться, — вы слышали когда-нибудь о Фреде Джонсе-старшем? Орэль не стал радовать парня ответом. Его кожа казалась такой бледной, что под ней горели синевой вены. — Не стану вас напрасно томить. В общем, этот человек был моим отцом. К сожалению, он уже давно мёртв. Что, неужели вам интересно, как он умер? — Альфред сделал вид, что удивился, хотя Орэль не произнёс ни единого слова. — О, нет-нет, он умер не своей смертью. Его сбила машина, когда он ехал на встречу с европейскими гостями, — Альфред вальяжно поправил на носу очки. — А про Артура Керкленда вы слышали? Он был лучшим другом моей семьи. Они вместе вели одно дело, словно два родных и крепко любящих друг друга брата. А знаете ли вы, в чём заключался их бизнес? От молчания, издаваемого Орэлем, начинало противно давить в висках. — Они были ведьмоловами, — продолжил Альфред. — Представляете себе? Ведьмолов в двадцать первом веке… Что он вообще может из себя представлять? Джонс поднялся со стола и подошел вплотную к стеклу. Если бы не ограда, то он бы почувствовал на своем лице медленное и горячее дыхание озлобленного зверя. — Нет, они вовсе не отлавливали ведьм… По крайней мере, не тех дилетанток, которые устраивали спиритические сеансы в своих душных домах, о нет. Их интересовали менее… приземлённые существа. Существа, обладающие силой, которая неподвластна нам — простым смертным. На мгновение замолчав, Альфред взглянул на своего пленника с кривой ухмылкой, а затем отстранился от стекла. Его движения были очень размеренными и слегка медлительными. Он был хозяином положения, ему всё дозволялось. — Поначалу они, конечно, их убивали. Признаюсь, за это я их осуждаю. Убивать существ, которые немного отличаются от твоего вида — крайне грубый и негуманный метод. С другой стороны, я понимаю, какой титанический труд они проделали, сколько провели неудачных и абсурдных экспериментов, сколько потратили денег, крови и слёз на то, чтобы построить эту чудесную камеру и написать целый трактат со способами поиски волшебного зверя, и потому не испытываю к ним ненависти. Да что уж тут темнить, я уважаю их за проделанную работу. Они большие молодцы. — Ты убьёшь меня? — в скрипучем голосе Орэля не ощущалось ни страха, ни тоски, лишь обречённость. — Что… Нет! — Альфред вспылил. — Накопившихся моим отцом и Артуром Керклендом знаний хватит с лихвой на то, чтобы сделать своё дело и не причинить вам вреда. — Твоё дело? — уточнил старик. — Моё дело. Семейное дело, — Альфред поспешил вернуться за свой стол. — Вы, господин Песочный Человек, Орэль… Не важно, как вас зовут по-настоящему! Вы обладает одной вещью, которая сводит меня с ума. Если вы не станете препятствовать, то, я даю слово скаута, — парень приложил ладонь на ту область, где билось его сердце, — что не убью вас. Я понимаю, что вам очень близка жизнь одинокого волка, что вы не умеете и, скорее всего, даже не любите доверять другим людям. Я не осуждаю вас, сэр. Мы даже с вами немного похожи. — Что тебе от меня нужно? — прервал Альфреда Орэль. Теперь он выглядел усталым. Этот сосунок слишком много говорил. Альфред немного подумал, приложив к губам указательный палец. И вскоре тихо, но с придыханием произнёс: — Ваше бессмертие, сэр.***
Где-то внизу шумели машины. Казалось бы — три часа ночи, а проклятый Нью-Йорк даже не думал замолкать. Наоборот, он как будто становился с каждым разом всё громче, ярче и невозможнее. Мэри подняла правую руку над собой и попыталась дотянуться до потолка. Как странно… Ещё вчера ей приходилось спать в тесном и дурно пахнущем мотеле, слушая раздражающее пение сверчков и бормотание соседей за очень тонкими стенами комнаты, а сегодня ей как будто уже этого не хватало. Приключение завершилось, она снова дома в тепле и уюте. И всё же что-то не давало ей опустить руку и благополучно уйти в царство Морфея. Уши улавливали шорох вздымающего тюля. Мэри глубоко вздохнула и повернулась на правый бок. Её взгляд случайно коснулся луны, которая ярко светила меж чёрными облаками, и ее тонкая и широкая улыбка невольно заражала — хотелось улыбнуться ей в ответ. Странно, подумалось Мэри, в небе не видно ни единой звезды. Хотя в какой-то степени это было даже логично — в городе звёздам просто нечего было делать. Они озаряли своим нежным свечением горные хребты и густые леса. Яркий и шумный город им был неинтересен. Мэри попыталась плотнее смежить веки и подумать о предстоящем сне. Несмотря на то, что в последние недели путешествия её вообще не посещали сновидениям, она всё равно не теряла надежду. Возможно, говорила она себе, утешительно наматывая на палец золотистую прядь, мне просто не хватало своего дома. Возможно, в родном месте мой мозг прекратит ярую деятельность и позволит мне увидеть хотя бы кусочек какого-нибудь безумного сна. Спустя пару минут девушка яростно хлопнула ладонью по прохладной подушке. Нет, сон не приходил. Было уже практически четыре утра, а она всё никак не могла заснуть. Когда она закрывала глаза, то видела лишь темноту, но при этом её тело продолжало оставаться в напряжении, точно натянутая струна. Она закрыла лицо ладонями. Сердце билось в груди так бешено, как будто намеревалось вырваться на свободу. Кровь яростно шумела в ушах, заглушая рев автомобилей. Всё шло не по сценарию. К своей глубочайшей неприязни, она вспомнила длинные и мучительные ночи в мотелях. Стайку мух, вьющихся маленькой воронкой под одинокой лампой, запах пота великовозрастного соседа и вонь от разогретой индийской еды. Вспомнила, как на её ручных часах загорелись зловещие цифры 5:15, за окном загудели первые грузовички с молоком, а Мэри всё никак не могла сомкнуть глаза и заснуть. Она выходила на улицу, в надежде впитать в себя как можно больше вечерней свежести, ведь кто-то говорил ей, что ночные прогулки помогают крепкому сну. Но, к сожалению, это не помогало. Тогда, находясь в Дублине, Мэри заказала себе снотворное. И это тоже не помогло. Проклятая Ирландия что-то сотворила с ней! Мэри это чувствовала, хотя не знала, как объяснить на словах. Да и кто бы ей поверил, расскажи она свои мысли? Альфред? Тот был слишком увлечён поисками волшебных существ, и порою Мэри даже начинала думать, что он и вовсе не был заинтересован в ней, не видел в ней женщину, не видел партнёра. Иногда он вроде бы замечал её, но его глаза — такие большие, красивые и полные нежной лазури — всё равно как будто смотрели сквозь неё. Он не понимал её. И, возможно, даже не хотел понимать. Неужели Ирландия украла её сновидения? Мэри пыталась вспомнить детали минувшего приключения, но память оказалась хрупкой, как сухой песок. Вспомнить не получалось. Лишь голову разрывало от мигрени. Но вдруг ей почудилась музыка — очень тонкая, как крылышко мотылька, но в то же время нежная и печальная. Мэри поднялась с постели и, покачиваясь, направилась к балкону. Что-то её влекло. Что-то очень знакомое её сердцу. Что-то, что она умудрилась по глупости забыть. Она положила локти на подоконник и подняла слезящиеся глаза на яркую луну, которая продолжала ехидно ухмыляться ей с чёрных облаков. На одно короткое мгновение ей показалось, что она увидела на луне чей-то силуэт. Сердце дрогнуло так сильно, что аж подкосились колени. Мэри отчаянно замотала головой, пытаясь отогнать накативший на неё ледяной волной испуг. «Что со мной?» Луна же слишком далеко для того, чтобы на ней кто-то мог сидеть! Однако крупица сомнения всё же протиснулась в ворох её мыслей и заставила Мэри поднять глаза. Да, все жё, как бы смешно и глупо это ни звучало, на луне кто-то сидел. Вернее, не кто-то, а очень молодой черноволосый юноша. Его глаза цвета синего льда с любопытством наблюдали за Мэри, пока тонкие и бледные пальцы нежно касались серебристых струн гитары. Мэри отшатнулась. Этот юноша… Она ведь уже видела его однажды! Разум лихорадочно искал в памяти это забытое воспоминание, а сердце продолжало яростно стучать меж грудей. — Ты ненастоящий! — выкрикнула Мэри, а сама нервно отшатнулась, словно не веря в сказанное. К её печали, юноша её не испугался. Его руки продолжали невозмутимо играть свою грустную мелодию. Мэри проснулась в холодном поту и закричала от собственного бессилия. За окном над стеклянными башнями розовой полосой стелился рассвет.