Компас надежды

R
Завершён
147
1
автор
Размер:
145 страниц, 67 421 слово, 25 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
147 Нравится Отзывы 42 В сборник

Приятель

Настройки
— Шлюпка! — кивнул в сторону Дэвид. Я обернулась и увидела в нескольких метрах шлюпку. Так как уже темнело, я не смогла разглядеть, занята ли она. Подплыв, мы заглянули через бортик и обнаружили в стельку пьяного мужчину, который лежал и что-то бормотал под нос. — Йо-хо-хо... ик... и бутылку рома-а-а-а-а-а-а-а... — завыл он протяжно. — Да он пьян! Как он вообще в таком состоянии додумался выйти в море? — изумилась я. — Видимо, напился в процессе, — взглянул Дэвид на пустые бутылки рядом. — Так. Ему-то всё равно, а нам на берег надо. Я вскарабкалась в шлюпку и подала руку Дэвиду. — Эй-эй... вы кто? — решил вдруг продрать глаза пьянчуга. — Твоё спасение. Если бы не мы, уплыл бы в море, — объяснила я владельцу судёнышка. — А-а... ну ладно... — пробормотал он заплетающимся языком и опять вырубился. Дэвид взял вёсла. — Белль ведь не могла пропасть бесследно, — начал рассуждать он вслух. — Мы найдем её, я уверена, что она где-то рядом, — ответила я, и мы начали грести в сторону берега. Через полчаса мы уже были на месте. С моря городок казался маленьким, но при близком рассмотрении он оказался довольно большим городом с оживлёнными улицами. Кораблей вокруг, к счастью, было немного, поэтому мы смогли пришвартоваться у самого причала. — Что с ним будем делать? — кивнула я на пьяницу, вылезая из шлюпки. — С этим? Пусть скажет "спасибо" за то, что не утонул. Шлюпка привязана, с ним ничего не случится. А вот нам стоит побеспокоиться о себе — одежда мокрая... — Вообще не помешает подобрать здешний фасон, — закончила я. Ну да, как будто здесь найдётся другой. — Верно, — согласился Дэвид. Идя по уже пустеющей пристани, мы всё равно ловили на себе недоуменные взгляды. А удивляться было чему: мы никак не вписывались в окружающую обстановку благодаря своему костюму, который вдобавок ещё и насквозь промок. Наверняка у нас тот ещё видок, благо, большинство свидетелей были не совсем трезвыми. Даже если они и запомнят нас, то спишут на обычные алкогольные галлюцинации. Свернув с пристани, мы оказались в переулке. Узкая брусчатка вела собственно в город, кишевший торговцами, матросами, бродягами, неопрятными и пьяно улыбающимися женщинами, пристающими к каждому в надежде на богатого мужчину на ночь. По обеим сторонам улочки ютились одна к другой многочисленные таверны, из которых раздавались крики, звуки бьющейся посуды, песни, а порой и выстрелы. Иногда из кабаков вываливались люди; бывало, что их выкидывали оттуда пинком, сопровождая смачной руганью и посылом к чёрту. Я невольно вздрогнула от понимания, в какое место мы попали. Народу было слишком много для такого неширокого переулка, поэтому мы периодически сталкивались с этими подозрительными личностями, таращившими на нас мутные глаза и бормочущими под нос проклятья, прежде чем гордо прошествовать дальше. — У тебя есть план? — спросил Дэвид, обняв меня за плечи и тем самым не дав очередному встречному столкнуться со мной. — Как видишь... — неопределённо развела руками я. — Я не собираюсь мучить тебя нравоучениями, но как ты планировала его искать? — Пока ещё не знаю. Поспрашивать в портах, попробовать найти тех, кого он знал... — Кого именно? — Хотя бы мистера Сми, он всегда за ним по пятам ходил. — Вообще-то мистер Сми и в этот раз сопровождал его, так что уплыли они вместе, — разочаровал меня Дэвид. — Генри тебе разве не сказал? — Нет, — только и успела ответить я, прежде чем нас сбил с ног какой-то мужчина, вывалившийся из ближайшего притона. — Ты в порядке? — помог мне подняться Дэвид. — Да, всё хорошо. — Что за...? Разрази меня гром! — пытался подняться сбивший нас посетитель кабака. — Вы что, не видите... куда вы... тысяча чертей... да я... — начал сыпать он угрозами, наконец сподобившись встать на ноги и глядя на нас плавающим взглядом. Наверняка он залил в себя просто лошадиную дозу спиртного, ибо еле стоял на ногах и перегар от него шёл очень мощный. — Полегче, приятель! Это ты нас сбил, а не мы тебя! — встал впереди меня Дэвид. — Джошами! Я тебя заждалась,— неожиданно раздался за спиной знакомый голос. Белль! — О, Эмма, Дэвид! Обернувшись, мы с Дэвидом удивлённо переглянулись. Перед нами в дверях этой же самой таверны действительно стояла Белль. Но странным было не это, а тот факт, что она тоже была пьяна. Сколько прошло времени с тех пор, как мы свалились в этот мир — полчаса, час? Она уже успела переодеться, а взгляд был почему-то подозрительно похож на её второе "я". Лэйси. — Я вас искала, искала... — заплетающимся языком сказала она, подойдя и беря под руку пьянчугу. Тот уже не рвался в бой, а просто стоял и переводил взгляд с неё на нас и обратно, явно не понимая, в чём дело. — Думала, что вы на причале, а потом решила, что вас тоже могло выбросить в город. — Мы, как видишь, упали в воду, — ошарашенно вымолвил Дэвид. — Да? Странно... — задумалась Белль. — А я тут встретила своего давнего знакомого... знакомьтесь, Джошами Гиббс. — Она наклонилась ко мне и пьяно зашептала на ухо: — Он думает, что я его давняя знакомая. — И, отстранившись, продолжила: — Ну так о чём я? Ах да... мистер Гиббс любезно предложил мне отметить встречу. — Моё почтение... друзьям моей подруги... — протянул мне руку её знакомый, кланяясь. Правда, его координацию тут же заштормило, и мистер Гиббс неуклюже плюхнулся обратно. — И поэтому ты забыла, зачем мы здесь? — прошипела я Белль, отходя я от шока. — Забыла?! — возмущённо нахмурилась Белль. — Я успела кое-что узнать! — гордо подняла она палец вверх и кинулась поднимать мистера Гиббса. — Дэвид! — повернулась я к отцу. — Ты видел подобное раньше? — Белль? Да... — растерянно ответил он. — Когда Регина подменила её воспоминания... Ты думаешь, она опять всё забыла? — Не знаю. Выясним позже. А пока что нам нужно срочно раздобыть одежду, иначе подхватим воспаление. Белль! — я снова обернулась к ней, обнаружив, что она шепчется и хихикает с пьяным мистером. — Белль! — окликнула я её ещё раз. — Да? — посмотрела она на меня. — Нам понадобится другая одежда.

***

Через полчаса мы уже сидели за столиком в углу и в сухой (правда, не совсем чистой) одежде, взятую напрокат у хозяйки таверны, которая подозрительно нас оглядывала и несколько раз переспросила, продам ли я ей свои вещи. Дэвиду повезло больше — ему достался комплект из штанов и рубахи с кожаным ремнем, а вот мне пришлось влезть в ненавистное платье — к счастью, без корсета, но зато с очень смелым вырезом, в который пялился любой, проходивший мимо нашего стола. Мистер Гиббс, спал привалившись к стенке, а Белль заказала ещё спиртного и, заявив, что это обязательно стоит попробовать, села перед нами. — Итак, Белль, можно подробнее? — спросила я её. — Ах да, конечно... в общем, мистер Гиббс рассказал мне весьма интересную информацию. — Какую же? — нетерпеливо нахмурилась я. — Что Крюк здесь. — Здесь? Ты уверена? — переспросил Дэвид. — Ну, не именно здесь, а в этом мире. Где он сейчас конкретно, мистер Гиббс не знает. Но знает то, что Крюк на "Весёлом Роджере"! — торжественно завершила она и одним глотком выпила рюмку. — Как так? Получается, он уже вернул себе корабль? И он... выменял на него карту? Он с ума сошёл? — я снова ощутила злость. — Ну, не совсем вернул... — протянула Белль, наливая себе ещё из кувшина мутноватой жидкости. — Он его украл... — Реквизировал, — внезапно подал голос мистер Гиббс, уставившись на меня пристальным немигающим взглядом. — Он его рек-ви-зи-ро-вал... — прогнусавил он по слогам и вновь захрапел.
147 Нравится Отзывы 42 В сборник
Возможность оставлять отзывы отключена автором