* * *
Для Поттера же утро началось просто замечательно. Когда он, проснувшись, открыл глаза, эльф Барри уже хлопотал возле его шкафа, выбирая повседневную одежду для молодого хозяина, как тот называл Гарри. Никакие уговоры на эльфа не действовали, и тот оставался при своем мнении, что лучше знает, в чем Поттеру будет удобнее. Поначалу Гарри стеснялся перечить эльфу. Затем, немного привыкнув гостить в Певерелл-мэноре, попытался объяснить, что девять лет сам прекрасно справлялся с выбором одежды для себя на предстоящий день. Когда и это не подействовало, начал демонстративно оставлять приготовленную одежду без внимания, одеваясь во что-то другое. Но упрямый Барри каждый раз, когда Поттер оставался ночевать в доме учителя, утром раскладывал приготовленную одежду на сундуке, стоящем в ногах постели. — Привет, — Поттер окликнул домовика. — Доброе утро, молодой хозяин. Я приготовил вашу любимую одежду. Справедливости ради, следовало признать, что Барри за прошедшие два года хорошо изучил привычки и вкусы Гарри. — Спасибо. Том и Северус уже проснулись? — Поттер лениво растянулся на постели. Он любил свою комнату в Певерелл-мэноре и всегда чувствовал себя здесь как дома. А теперь, после посещения Гринготтса, испытывал к поместью особый интерес, понимая, что когда-то здесь жили его предки или родственники его предков. Гарри решил, что стоит в этом разобраться. Обязательно. Он никогда не спрашивал, на каком основании здесь живет Том Риддл. Теперь это вызывало очень искренний интерес, подогретый любопытством и здоровой тягой к познанию неизведанного. — Хозяин и его партнер проснулись, но еще не выходили из своей комнаты, — сообщил Барри. — Завтрак будет подан через полчаса на террасе. — Хорошо. Спасибо, Барри. Поттер еще немного полежал, перебирая в уме все вопросы, которые намеревался задать сегодня Тому и Северусу. Вопросов выходило немало. Ответ на некоторые из них он мог получить и в Гринготтсе. Но считал, что все же лучше попробовать сначала расспросить своих то ли наставников, то ли воспитателей, то ли просто взрослых друзей. Риддл и Снейп в разных ситуациях играли разные роли. На занятиях они были требовательными и даже иногда жесткими учителями. Во время разговоров по душам превращались в близких людей, готовых помочь и словом, и делом. А в остальных случаях — это были настоящие друзья, только «немного взрослые», как это определял для себя Гарри. Вон и вчера — с хулиганами как отлично справились. Рассказ Северуса о решении Тома отстегать босяков крапивой рассмешил Поттера. Он понял, что любители поиздеваться над теми, кто слабее их, такое наказание запомнят надолго. И ведь даже намеком не дали хулиганам понять, что знакомы с Гарри, чтобы он не выглядел прячущимся за их спины. Улыбка не сходила с лица Поттера, когда он представлял, как этот противный Полкисс, младший брат которого дружит с Дадли, будет чесать зад, схлопотавший крапивы, еще три дня, не меньше, как обещал Том, усиливший чарами жгучее действие травы. Гарри потянулся и, решительно вскочив с кровати, направился в ванную — пора было идти на завтрак, впереди ждал день ответов на вопросы, хотя бы на некоторые.* * *
На террасе, где был накрыт стол к завтраку, уже сидел Том, мечтательно рассматривающий цветущие клумбы и смакующий душистый кофе, и Северус, укрывшийся за подрагивающими листами свежего выпуска «Ежедневного Пророка». — Доброе утро, — поприветствовал их Гарри. Получив кивок от Тома и невнятное бормотание от Северуса, он решил сразу предупредить: — Я рассчитываю сегодня на вашу помощь. Мне нужны ответы на вопросы. Я не потерплю отказа, — серьезный тон и легкая высокомерность в осанке Поттера выглядели достаточно потешно. — Я тогда тоже ничего вам рассказывать не буду. — Определенно — мы его избаловали, как я и говорил вчера, — ехидно заметил Снейп, оторвавшись от газеты и глядя поверх ее страниц. — Посмотри, Том, какого маленького тирана мы воспитали. Юношеский максимализм — в действии. Гарри, а не рановато ты ставишь нам ультиматум? — Ничего и никому я не ставлю, — надулся Поттер. — Вы вчера обещали. — Раз обещали, значит, выполним. Но давить на нас бесполезно, тем более подобным методом, — мягко заметил Том. — Ты завтракай, а то овсянка остынет. — Когда мне уже можно будет не есть овсянку на завтрак? — капризно поинтересовался Поттер, ковыряясь в тарелке, вылавливая кусочки сухофруктов, и с завистью глядя на сэндвич, лежащий перед Северусом. — Когда вырастешь, малолетка, — насмешливо выдал Снейп и снова уткнулся в газету, надкусывая сэндвич. — Куда больше? Я и так уже на каланчу похож или на этого, флобберчервя — длинный и худой. — М-да. Ассоциативные цепочки он строит такие же неприятные, как и ты, Том. И что говорит твоя интуиция по этому поводу? — Северус отложил газету в сторону и отправил в рот остаток сэндвича. Странные сравнения Поттера не испортили ему аппетит. — Гарри, ты не длинный. Просто ты взрослеешь, и прибавка тобой в росте опережает по скорости формирование мышечной составляющей твоего организма. А для того, чтобы не выглядеть таким тощим — нужно есть и заниматься спортом, — Риддл проигнорировал вопрос Снейпа, решив поддержать Гарри, успокоив его сомнения по поводу собственной внешности. — Все со временем придет в соответствие друг другу. Не беспокойся. — Знаю, — буркнул Поттер. — Вы мне зубы не заговаривайте. Лучше расскажите, что там с моей волшебной палочкой не так. Не зря же вы вчера насторожились? — И вот в кого ты такой умный, Поттер? — съязвил Снейп, у которого сегодня было соответствующее настроение. — В маму с папой, — ухмыльнулся Гарри, вспоминая то, что ему сказал гоблин о его родителях. Том и Северус переглянулись, заметив эту ухмылку. — Гарри, давай так. Ты расскажешь нам все, что было с тобой вчера. А потом мы расскажем тебе наши предположения насчет твоей волшебной палочки. Поверь, мы и сами еще не все понимаем. Может, что-то из твоего рассказа нам поможет во всем разобраться, — Риддл на миг задумался, а затем поправил себя: — Ты расскажешь то, что посчитаешь нужным. Мы понимаем, что не вправе требовать от тебя безусловной искренности… Мордред. Северус, так не получится. Мы не можем, не имеем права… — Время пришло, Том. Ты прав, сначала мы должны рассказать все Гарри, а потом, если он посчитает возможным, то что-то расскажет и нам из того, что нас будет интересовать. Поттер настороженно смотрел то на Риддла, то на Снейпа. Он чувствовал, что их рассказ может ему не понравиться. Ведь не зря они так нервничали. Нет, посторонний человек ничего не заметил бы, но Гарри за два года хорошо изучил их и видел, как Том сжимает ушко кофейной чашечки сильнее, чем обычно, а Северус старается дышать глубоко и размеренно. — А может, не нужно? Может, не стоит ничего мне рассказывать? Я уже не так уж сильно и хочу все знать, — попытался он остановить запущенный им же самим процесс доверительной беседы. — Ты предпочтешь все услышать от кого-то постороннего? Того, кто исказит и переврет истину? — Северус был категоричен. — Ты же хотел знать правду о себе? Вот заодно узнаешь правду и о нас. — Хорошо, — Гарри отодвинул тарелку, дав знак Барри о необходимости убрать со стола. — Я готов вас слушать. — Ты спрашивал вчера о своей волшебной палочке. Остролист и перо феникса. Нас заинтересовала ее сердцевина, потому что второе перо того же феникса находится здесь, — Том достал свою волшебную палочку и положил на стол. — Тис и перо феникса. По словам Олливандера наши с тобой палочки, Гарри, сестры. Риддл замолчал, давая Гарри возможность осознать то, что он только что услышал. Поттер побледнел, казалось, даже его губы побелели. Он не отрывал взгляда от волшебной палочки Тома, которую видел бесчисленное множество раз за прошедшие два года, и ни разу она не пыталась причинить ему вред. — Нет. Тут что-то не так. Этого просто не может быть, — прошептал он. — Том, ты что, хочешь сказать, что ты и есть Лорд Волдеморт? — Да, Гарри. Это я. — И эта палочка оставила мне вот это? — Поттер нервно ткнул себя в лоб. — Нет. Я могу поклясться своей магией, если ты попросишь, что никогда не направлял на тебя волшебную палочку до того дня, когда возле дома твоей тети на Тисовой улице попросил разрешения проверить тебя на следящие чары, — очень серьезно ответил Риддл. — То есть, ты Лорд Волдеморт, но… Постой, ты не направлял в меня волшебную палочку, а как с беспалочковой магией? — Поттер подозрительно смотрел на Тома. — Могу поклясться, что не применял к тебе магию никаким образом до позапрошлого года, когда мы познакомились в доме Дурслей. — Олливандер мне соврал? — Гарри пытался разобраться. — Нет. Он уверен, что говорит правду. Ту правду, которую тебе расскажут еще не раз. Поэтому я, пожалуй, поклянусь тебе, чтобы… — Стой. Не нужно. Я знаю, когда ты врешь или пытаешься хитрить. Я верю и без клятв. Ты не применял ко мне магию, но ты все же тот самый Темный Лорд, Тот-Кого-Нельзя-Называть? — Поттер сжимал и разжимал кулаки, чтобы не скатиться в истерику. У него, конечно, уже давно были кое-какие догадки, но не настолько кардинальные. — Я Лорд Волдеморт, а те… названия для меня придумали другие люди, я не считаю их своими именами. Давай я расскажу, откуда взялось это имя. Следующие полчаса Риддл рассказывал и об игре в анаграммы, и немного о своей деятельности в обществе хранителей магических знаний и устоев, которое с легкой руки Дамблдора назвали Упивающимися Смертью. — Хорошо. Это я понял. Тогда откуда у меня появился шрам на лбу, кто убил моих родителей и кто… Нет, это я и так уже знаю, к Дурслям меня отправил опекун — Дамблдор. Или… У меня ведь был магический опекун. Это он успел меня определить к тетке? — Поттер держался молодцом. — Нет, Блэк ничего не успел. Его бросили в Азкабан до того, как он смог даже увидеть тебя после гибели Поттеров — твоих родителей. Но лучше по порядку, — начал Том. — Подожди. Сюда добралось солнце, — перебил его Снейп и с прищуром посмотрел в небо. — Давайте перейдем куда-нибудь. Не люблю яркий свет. Я предложил бы гостиную на первом этаже, но не настаиваю на этом. Риддл и Поттер согласно кивнули и молча поднялись со своих мест. Солнце действительно сегодня было щедрым на тепло. Еще и ветерок, видимо, взял отпуск, поэтому, несмотря на ранний час, летняя жара уже давала себя знать. Спрятаться в замке было самым рациональным решением, и все направились в гостиную, попросив по пути Барри принести туда сок и фрукты.