Глава 82
20 января 2015 г., 11:38
Внимание: изобилие серпентарго в главе.
Гарри очень удивился, добравшись до закутка, в котором в прошлый раз разговаривал с василиском. Если тогда он застал здесь клубы пыли и мусора, то сейчас пол сиял чистотой, а на стенах не осталось ни одной паутинки. Он поделился своими наблюдениями со Снейпом.
- Это домовики, - пояснил Северус. - Они перестают регулярно убирать комнату, если в ней полгода никто из волшебников не появляется. Ты зашел сюда, и они посчитали, что этим переходом снова будут пользоваться. Вот и поддерживают здесь чистоту.
- То есть, если бы сюда полгода никто больше не заглянул после того моего прихода, они перестали бы здесь убирать? - уточнил Гарри, вспомнив, что василиск жаловался на грязь в проходах, устроенных в толще стен.
- Да. По крайней мере, так написано в дополнении к методическому пособию для преподавателей Хогвартса. Считается, что учителя должны знать не только свой предмет, школьные правила и тонкости организации учебного процесса, но и некоторые особенности быта школы. И где твой друг Дракон? - Снейп взмахом палочки наколдовал широкое кресло и уселся в него, приглашая Гарри занять место рядом.
Поттер, устраиваясь на мягком сидении, только усмехнулся, подумав, что в прошлый раз он сидел прямо на полу, хотя ведь тоже мог наколдовать себе какой-никакой стул. Такая магия уже была ему доступна.
- Нужно подождать. Я очень надеюсь, что он еще не приходил, - Гарри немного встревоженно посмотрел на стрелки наколдованных часов. - Прошло почти два часа. Вдруг он пришел и не дождался меня?
- Не думаю, что он мог так быстро смотаться в Запретный лес. Ведь его «столовая» там, насколько я понимаю? Да и обед ему никто не приготовил заранее, ведь он не собирался сегодня просыпаться, - удивительно, но Гарри заметил легкую нервозность в словах Северуса. Будто он пытался беспечной болтовней прикрыть свою тревогу.
- Надеюсь, ты озаботился, чтобы сюда никто случайно не забрел, - Поттер все же решил исполнить свое желание и бесцеремонно прижался к боку Северуса, подныривая ему под руку, чтобы оказаться ближе и своим присутствием успокоить его.
Ждать Дракона долго не пришлось. Не прошло и десяти минут, как в тишине заброшенного прохода послышалось шипение и шелестяще-скребущий звук приближающегося существа.
- Я ж-жду тебя, - перейдя на серпентарго, Гарри взял враз напрягшегося Снейпа за руку и ободряюще пожал ее, призывая к спокойствию. - Я тебе потом расскажу, о чем мы будем говорить с Драконом, хорошо? Только самое важное переведу сразу, - Поттер вдруг вспомнил, что не договорился с Северусом о том, что он не станет попусту тратить время на перевод его разговора с василиском. Снейп только согласно кивнул, поняв, что рационально использовав время, Гарри сможет больше узнать интересного от василиска.
- Ты приш-шел не один, - заметил Дракон, стуча когтями по камню за стеной прямо напротив кресла, в котором устроились Снейп и Поттер. - Кто с-с тобой? Я не з-знаю его с-сердцебиения. Ты привел незнакомца, - василиск был раздражен. - Здес-сь рядом ес-сть выход, ты хочеш-шь…
- Перес-стань меня пугать. Это мой друг, - Гарри слышал, что угрозы василиска были не очень серьезными. Дракон просто пытался показать свою важность.
- У тебя с-слишком много друз-зей, - пренебрежение в его голосе Поттеру не понравилось.
- Он моя с-семья. Его зовут С-северус. Он декан факультета С-слизерин, - Гарри решил подкупить Дракона воспоминанием о его хозяине Салазаре Слизерине. И ему это удалось. Василиск сразу перестал угрожающе стучать когтями по камню, и, судя по звукам, улегся за стеной, приготовившись к разговору. - Как прошла охота? Удачно?
- Удачно. Не заговаривай мне з-зубы. Не хочеш-шь же ты знать, кто послужил с-сегодня мне обедом? С-с-шшс-сс… - Дракон смеялся на свой змеиный лад. - Так говориш-шь - он твоя с-семья? Лучш-ше бы привел говорящего. Нас-следника моего С-салазара.
- Дракон, в прош-шлый раз твоя прос-сьба поговорить с-с нас-следником очень навредила мне. Ты король змей, и я принял ее как приказ-з, которого нельз-зя ос-слушатьс-ся. Я мог умереть. Ведь я не вс-сегда с-свободен в с-своих дейс-ствиях. Пос-старайс-ся больше мне ничего такого не говорить. Не приказывай мне, ес-сли ты мой друг, - Гарри решил сразу предупредить василиска, как и обещал Северусу.
- Я - король з-змей. Мне приятно такое твое без-зоговорочное подчинение, говорящий, - голос выдавал удовлетворение тем, что его власть принимается Поттером. - Но я и твой друг. Я не буду приказ-зывать, мне важ-жна твоя ж-жизнь, - пообещал Дракон.
- Спас-сибо. Мне очень ж-жаль, что я не привел нас-следника. Но я же тебе объяс-снял, что он не может прийти в ш-школу. Директор - его враг. Зато С-северус взрос-слый, и он партнер говорящего, - пояснял Гарри, сгорая от нетерпения перейти к более интересным для него вопросам. Он все время смотрел на Снейпа, улыбаясь ему. Гарри понимал, что Северусу, не знающему серпентарго, не очень приятно присутствовать при его беседе с василиском. Именно поэтому он старался не оставлять его без внимания. - Я представил тебя как декана и партнера наследника Слизерина, - шепнул он Снейпу.
- Партнер говорящего. А ты сказал - он твоя с-семья. Значит, и говорящий твоя с-семья? - рассуждал Дракон.
- Да. Я с-считаю их с-своей с-семьей. У меня к тебе много вопрос-сов. И с-самый главный, пока ты с-снова не с-сбежал - где вход в твое логово? Я долж-жен з-знать, чтобы с-следить за ним, - Поттер решил, что есть темы для разговора поважнее, чем то, кто кому и кем приходится в их необычной семье с Томом и Северусом.
- Ты прав, Гарри. Это главное. Вход там, где с-сегодня меня увидела та молодая с-самка, которая теперь с-спит, - василиск считал объяснение вполне достаточным. Однако Поттер за разговорами с друзьями пропустил такую важную информацию, как место очередного несчастного случая.
- А где обнаружили ту… ну… потерпевшую? - спросил он у Северуса.
- В туалете для девочек на втором этаже. Кошку Филча рядом тогда нашли, - с готовностью ответил Снейп, понимая, что вопрос был не праздным.
- Это, где всегда краны текут? И Гермиона говорила про какое-то привидение, - уточнил Гарри.
- Да, - Северус был краток, хотя немного и удивился, что Поттер не знает о Плаксе Миртл достаточно, чтобы помнить ее имя.
- Дракон, вход в твою нору в комнате для с-самок? Как я его уз-знаю? - Гарри хотел получить более точное описание входа в Тайную комнату. Не то, чтобы он собирался им воспользоваться, но каждая мелочь может оказаться полезной.
- Железная труба с нарис-сованной з-змеей торчит из-з камня. Из-з нее не течет вода, как из друг-гих, - было слышно, что василиск с трудом подбирает слова для описания входа в Тайную комнату.
- В том туалете железная труба торчит из камня. Из нее не течет вода, как из других. Там вход, - быстро перевел Поттер, ожидая подсказки от Северуса.
- Сломанный кран, возможно, - предположил Снейп.
- Возможно, - согласился Гарри. - А как тебя будят? Как открывают вх-ход?
- Прос-сто говорят: «Откройс-с-ся». Я с-слышу, как открываетс-ся проход, и с-спешу проверить, что с-стряс-слось, - василиск шумно вздохнул. - Меня нельз-зя будить без причины.
- Дракон, а когда тебя мож-жно будить? - Гарри уже голову сломал, для чего-то же придумал Слизерин этот своеобразный «будильник» для василиска. Ну, спал бы Дракон в своем логове спокойно и охранял магию Хогвартса. Наверняка, все не так просто.
- С-совс-сем ничего не з-знают. С-совс-сем вс-се забыли, - в голосе отчетливо слышалось раздражение. Казалось, василиск забыл, что разговаривает со студентом, а не с магом, облеченным директорской властью и обязанным знать все о Хогвартсе. - Когда я с-сплю, я поддерживаю магию Хогвартс-са, я ее центр, ее ис-сток, ее с-суть и, с-считай, соз-здатель. Я делаю магию пригодной для жиз-зни з-замка. Я с-служу ис-сточником для вс-сех магичес-ских ос-собеннос-стей Хогвартс-са. Я - его магия! - пафос речи не скрыли даже шипяще-свистящие слова серпентарго. Все же Дракон был слегка высокомерным созданием. Да и не мудрено. Как-никак тысячу лет питает магией Хогвартс. - Когда моему з-замку гроз-зит опас-сность захвата врагом, меня будит нас-следник, приходя в мое логово, или директор, открывая тот с-самый вход, который уже с-столько раз-з открыл какой-то с-с-с-смертник! С-с-споймаю - пос-смотрю в глаз-за! Очень внимательно пос-смотрю! Навс-сегда з-запомнит меня! - василиск замолчал на несколько секунд, успокаиваясь.
- А ес-сли директор не знает язык з-змей?
- Нас-следник долж-жен его научить открывать вход. Это важ-жно. Для з-защиты.
- Пос-стой. Ты хочеш-шь с-сказать, что вход может открыть и тот, кто не говорит на языке з-змей? Тот, кого научили? Директор? - Поттер уже прикидывал, не мог ли Дамблдор быть тем, кто открывал Тайную комнату раз за разом. - Ты уверен, что тебя будила с-самка? Мож-жет, это директор?
- Первый раз не з-знаю кто. Я долго с-спал, с-сложно было прос-сыпатьс-ся. Но потом с-самка. Это точно. Тебе еще интерес-сно, что я делаю, когда не с-сплю? - василиск был не очень доволен тем, что его прервали.
- Конечно. Мне очень интерес-сно, как ты один можешь защитить целый з-замок, - Гарри подпустил в голос подобострастных ноток, признавая главенство собеседника. Дракону это явно понравилось, потому что он продолжил рассказ с заметным энтузиазмом.
- Когда я прос-сыпаюсь, я с-сразу ем, чтобы кровь, с-спящая десятилетиями в моих жилах, потекла быс-стрее. Потом я взбираюс-сь на самую выс-сокую башню и с-смотрю на врагов, которые пос-смели напас-сть на мой Хогвартс-с. Они больше не будут нападать, они с-станут камнем. Вс-се. С-сколько бы их ни было вокруг з-замка, - гордость явственно звучала в голосе василиска.
- Но как? Ты один. А ес-сли врагов очень много? Как ты можеш-шь пос-смотреть вс-сем в глаза? - недоумевал Поттер, совсем не понимая, как можно, глядя с высокой башни, кого-то превратить в камень?
- Вс-се забыли. Ничего не помнят, - опять сокрушался Дракон. - Вокруг Хогвартс-са с-стоит магичес-ский рубеж. Я питаю магией и его. Я с-смотрю на рубеж, и он с-становитс-ся моими глаз-зами. Вс-се, кто его видит, превращаютс-ся в камень.
- Нифига себе! - Гарри не сдержался и ошарашенно смотрел на Снейпа. - Я тебе потом расскажу. Но это - неимоверно!
Восторженный вид Поттера заинтриговал Северуса, но требовать немедленного пояснения он не стал. Он помнил, что в прошлый раз василиск сбежал от Гарри почти на полуслове, когда его позвали чары Салазара Слизерина. Поэтому он давал возможность Гарри не отвлекаться на него и его любопытство.
- Дракон, ты нас-стоящий защитник Хогвартс-са! Я горжус-сь тобой! С-скажи, тебе приходилос-сь так защищать з-замок? - голос Поттера даже на серпентарго был полон восторга.
- Приходилос-сь. Нес-сколько раз. Однажды вокруг было с-столько великанов… Из них получилос-сь так много камней пос-сле моего взгляда, что приш-шлось их дробить, пробивая дорогу, иначе нельзя было добратьс-ся до Хогвартс-са. Они и с-сейчас там валяютс-ся, - самодовольство так и фонтанировало в словах василиска.
- Не з-знаю, я не видел каменных великанов, - сомнение в голосе Поттера возмутило Дракона.
- Пос-смотри в озере! Ос-строва! Их не было до войны с-с великанами. А горы? Здес-сь были только холмы. Прис-смотрис-сь, говорящий, потом будеш-шь с-сомневатьс-ся в с-словах Дракона! - стук когтей по камню говорил о крайней степени возмущения василиска.
- Прос-сти, я не с-сомневалс-ся в твоих с-словах. Я с-сомневалс-ся в с-своей наблюдательнос-сти, - быстро нашелся Поттер, чтобы успокоить василиска.
- Это хорош-шо, что в с-себе с-сомневалс-ся, - ворчливо заметил Дракон.
Снейп вызвал Темпус и чуть не присвистнул. Они уже больше часа болтали с василиском. Вернее, болтал Поттер, а Снейп только сидел рядом.
- Гарри, я проверю, что там творится в гостиной, и узнаю, не искал ли меня Альбус. Потом сразу же вернусь. Будь осторожен, - скороговоркой выпалил Снейп и, потрепав Гарри по волосам, тихо удалился.
- Вот теперь я виж-жу, что он твоя с-семья, - василиск, казалось, немного ехидничал.
- И как ты можеш-шь видеть? Ты же за с-стеной? - удивился Гарри, проводив Северуса взглядом.
- Магия. Я же тебе с-столько говорю, что магия в замке - это почти я с-сам. Я чувс-ствую ее движение, ее с-слияние и ее рас-с-сеивание. Партнер говорящего и твой партнер. Вы с-семья. Это видно по его магии. Она защищает тебя.
- Ты хочеш-шь с-сказать, что он мой с-старший? - Поттер решил, что Дракон назвал Снейпа его отцом или опекуном.
- С-старший, партнер, с-семья… У вас-с, волш-шебников, вс-се не так, как у з-змей. А у вас-силис-сков так и вовс-се не бывает с-семьи… Я не з-знаю, кто он тебе, но ваш-ша магия в гармонии. Она хорош-шо с-сплетаетс-ся… Крас-сиво...
Снейп отсутствовал довольно долго. Как потом он объяснил, директор уговаривал его отправиться в «Нору», чтобы разыскать на территории усадьбы Молли Уизли и привести ее в Хогвартс. В доме ее не было, чтобы поговорить с ней через камин, а разговаривать на ее территории Дамблдор почему-то не хотел. Однако Северус сослался на нервные срывы у студенток, которых приходилось отпаивать успокоительным зельем после того, как они узнали о потерпевшей Пенелопе Кристаллуотер.
За время его отсутствия Поттер о многом успел переговорить с Драконом, в том числе и о комнатах Салазара Слизерина, вход в которые он все же надеялся отыскать. Василиск рассказал о том, насколько лучше для Хогвартса было бы, если бы на месте директора был наследник Слизерина или любого другого основателя школы, пусть и не кровный, а только признанный Магией. Оказалось, что очень много магических возможностей сейчас Хогвартсу недоступны только потому, что руководит им не наследник тех, кто создал школу и настроил ее магию на себя. Поговорили и о должности директора, и о возможностях того, кто этот пост занимает. Конечно же, василиску приходилось делать скидку на то, что многое за последние века забыто магами, когда-либо руководившими Хогвартсом. Разговор плавно перешел на конкретного директора, того, который сейчас занимает этот ответственный пост. Дракон был недоволен, услышав краткую характеристику Дамблдора, данную ему Поттером, который не стал скрывать, что тот ему приходится гражданским опекуном. Василиск сделал свои выводы из рассказа и злобно пообещал устроить директору стрессовую ситуацию, раз уж явно навредить он не в силах из-за запрета Слизерина. Когда Гарри заметил, что заснувшие студенты уже представляют для Дамблдора проблему, Дракон заявил, что директор еще не знает, что такое настоящие проблемы, однако отказался признаваться, что он затеял. Оказалось, даже когда василиск спит, он отчасти сознательно продолжает контролировать магию Хогвартса.
- Разве мож-жно так долго с-спать? - удивлялся Гарри. - А ты не мож-жешь сам прос-снуться? Мне будет не хватать раз-зговоров с-с тобой.
- Я прос-сыпаюсь. Очень редко, но прос-сыпаюсь. И меня может иногда будить нас-следник, войдя в логово через-з с-свою дверь. Не открывая этот вход, который предназ-значен для того, чтобы выз-звать тревогу и з-заставить меня приготовитьс-ся к бою. Я тогда не с-спешу вс-скакивать. Мне даже ес-сть не очень хочетс-ся. Хватает магии. Меня можно так будить. Только не очень час-сто, - василиск говорил слегка лениво, словно объяснял всем известный факт.
- Ты говориш-шь, что нас-следник мож-жет зайти через апартаменты С-салазара и разбудить тебя, чтобы поговорить? Я правильно понял? - Гарри затаил дыхание, ожидая ответа.
- Ты правильно понял, - подтвердил Дракон.
- А я? Я могу тебя разбудить, ес-сли найду тот, другой, путь в твое логово? - мысль о том, что стоит перевернуть Хогвартс вверх дном для того, чтобы отыскать жилище Слизерина, казалась еще привлекательней.
- Ес-сли не побоишьс-ся войти ко мне. Будить нуж-жно лас-сково. Я люблю, когда меня гладят лас-сково. Давно никто меня не гладил, - Гарри показалось, что в голосе Дракона прозвучала тоска.
- Я пос-стараюс-сь найти путь. И когда-нибудь раз-збужу тебя. Лас-сково, - пообещал Поттер.
- Я буду ж-ждать, - с надеждой пообещал василиск.
Когда вернулся Снейп, Гарри, поглядев на него, вспомнил, о чем еще хотел рассказать:
- Дракон, С-северус очень хорош-ший зельевар, он нашел рецепт зелья, которое помож-жет пробудить зас-снувш-ших от твоего вз-згляда. Так что не бес-спокойс-ся, никто непоправимо не пос-страдал.
- С чего ты вз-зял, что я бес-спокоюс-сь? И з-зачем з-зелье? - звучало так, словно василиск фыркнул на свой змеиный лад.
- Но тебе ведь было неприятно, что пос-страдали с-студенты. Или мне только показалос-сь? - Гарри растерялся, неужели Дракону все равно, что от его взгляда теперь двое студентов спят беспробудным сном?
- Они не пос-страдали. Они с-спят, - упорствовал василиск.
- Но это неправильно! Они должны учитьс-ся. Да, какая разница. С-северус с-скоро их раз-збудит. С-сварит з-зелье и раз-збудит, - Поттеру почему-то казалось, что он не только гордится, но и немного хвастается умениями Снейпа.
- З-зачем з-зелье?
- Они выпьют его и прос-снутс-ся, - объяснял Гарри прописные истины непонятливому василиску.
- Ты не понял вопрос-с. Зачем з-зелье? На них нужно прос-сто плюнуть.
- Ты не понимаеш-шь. Что з-значит - плюнуть на них? Они с-студенты. Они долж-жны ж-жить, - Поттер уже сердился на бессердечного василиска, которому, как оказалось, было совсем наплевать на пострадавших Колина и Пенелопу. Что уж говорить о кошке и привидении. Увидев вопрос во взгляде Снейпа, Гарри только досадливо отмахнулся.
- С-с-шшс-сс… С-с-шшс-сс… С-с-шшс-сс… - Дракон смеялся. Просто захлебывался смехом. - Ты глупый детеныш-ш. Ты такой с-смеш-шной. На твоих с-студентов я должен плюнуть. Неуж-жели не понятно?
- Ты? З-зачем? - Поттер уже ничего не понимал.
- Ты ж-же с-сам с-сказал - чтобы они ж-жили. С-с-шшс-сс… Я, как и змеи, люблю с-свежую пищу, ж-живую. Мне нравитс-ся, когда мой обед с-сопротивляетс-ся. Я с-смотрю на с-свою ж-жертву и ус-сыпляю ее, чтобы она не с-сбежала. Но мне приятно, когда жертва боитс-ся, когда я ее ем. Она тогда по-другому пахнет. Вкус-сно… Очень вкус-сно… Поэтому, я бужу свою ж-жертву, когда она попадает ко мне в пас-сть. Моя с-слюна, - терпеливо объяснил василиск, что именно он имел в виду.
- Она не ядовита? - уточнил Поттер.
- Ес-сли я не хочу, то яд не попадает на ж-жертву. Только очень больш-шой обед я убиваю ядом. С-скажи с-своему с-старшему другу, что я поделюс-сь с-слюной, ес-сли он не побоитс-ся ко мне подойти. Я обещаю, что не открою глаз-за, - по настороженным словам и прозвучавшим обещаниям создавалось впечатление, что для василиска было очень важно, чтобы ему хоть кто-то доверял и не боялся его.
Гарри перевел предложение Дракона Снейпу, объяснив, для чего нужна слюна василиска. Северус оживился. В нем проснулся ученый и экспериментатор. Следующие минут десять Гарри служил переводчиком для их разговора, во время которого они уточнили, как именно можно собрать слюну василиска, чтобы это не вызвало у него неприятных ощущений и, соответственно, непроизвольного выплескивания яда из клыков.
- Мне пора возвращатьс-ся. Процедуру проведем воз-зле входа в мое ж-жилище. Заодно и увидите, где это. Когда встретитес-сь с нас-следником, рас-скажите ему о нашем раз-зговоре. Он долж-жен вс-се это з-знать. Гарри, я не зас-ставляю тебя. Не приказ-зываю. Прос-сто говорю, - Дракон помнил то, о чем Поттер просил его в самом начале разговора. - Пос-спешите. Чары С-салазара уж-же з-зовут меня.
- Идем! Быстро, - позвал Гарри Снейпа, вскакивая с наколдованного кресла. - Дракон возвращается в логово. Он пообещал перед тем самым тайным входом дать тебе своей слюны, чтобы разбудить Колина и Пенелопу. Ты же согласен? Или?.. Северус, хочешь, я возьму у него слюну? У меня получится. Только склянку мне дай, - Гарри вполголоса тараторил по пути вверх по лестнице из подземелий. Им нужно было вовремя добраться до второго этажа. И не мешало еще успеть посмотреть, чтобы никто больше не попался на пути василиску. Усложняло дело то, что Гарри за всеми своими вопросами забыл спросить, как Дракон попадает в туалетную комнату для девочек. Он выходит в коридор, или секретный проход из пространства между стенами есть и в самой комнате.
- Не тарахти. Я бы предпочел, чтобы тебя и близко не было, когда я буду делать забор слюны у смертельно опасного магического существа, - шипел Северус не хуже самого василиска.
- Ага, - Гарри скептически скривился. - А как ты с ним разговаривать будешь? Жестами? Так у него же глаза будут закрыты. А человеческую речь он не понимает. Так что придется тебе потерпеть мое присутствие. И вообще, как ты мог подумать, что я откажусь еще раз посмотреть на этого красавца?
Так, пререкаясь, они добрались до места договоренной встречи. Благо, всех студентов директор загнал в гостиные, и в коридорах никого не было. Однако Северус на всякий случай в оба конца коридора послал отвлекающие чары, чтобы кто-то, случайно забредший сюда, не спутал им карты. Только они зашли в туалет для студенток, как навстречу им ринулось привидение зареванной девочки в круглых очках.
- Она тоже станет привидением и будет жить в моем туалете! Она мне не нужна здесь! Я не потерпл… - Плакса Миртл захлебнулась словами и живо нырнула в ближайший унитаз.
Гарри удивленно посмотрел на Снейпа, но вопрос о странном поведении привидения так и не успел задать - за стеной послышалось шипение василиска:
- Вы быс-стро бегаете. Как змеи, - похвалил Дракон их оперативность. - Я выхож-жу. Не переж-живайте. Я помню, что вы не хотите зас-снуть или умереть. С-с-шшс-сс…
Гарри так и не понял, как Дракон прошел в комнату. Он даже позже не поленился ощупать облицовочный кафель в том месте, но никакого прохода не обнаружил. Василиск просто просочился сквозь стену, как привидение. Магия не уставала удивлять и подбрасывать свои сюрпризы.
Поттер уже однажды видел Дракона, но и у него захватило дух от его близости, что уж говорить о Снейпе, который так и застыл со склянкой в руках, любуясь волшебным существом, хранящим магию Хогвартса.
- Я с-слышу как громко бьются ваш-ши сердца.
- Мы в вос-сторге от возможнос-сти увидеть тебя, Дракон. Ты с-совершенен и прекрас-сен, - рассыпался в похвалах Гарри, исправляя свой прошлый промах.
- Я польщ-щен. Но меня зовут чары. Пус-сть С-северус-с, - василиск впервые назвал Снейпа по имени, - прис-ставит к моему рту емкос-сть, как мы договаривалис-сь.
Гарри передал слова Северусу, и тот, затаив дыхание, подошел к василиску, опускаясь на колено рядом с его головой и подставляя стеклянный сосуд с широким горлышком под рот существа, а Гарри тем временем вслух на серпентарго комментировал его действия, чтобы все сделать правильно.
- Емкос-сть у тебя подо ртом. А мож-жно я дотронус-сь до тебя? - в голосе Гарри слышалось такое искушение и такое желание, что василиск не устоял:
- Дотроньс-ся, - казалось, и он был весь в ожидании прикосновения.
Гарри осторожно провел рукой по боку василиска, затем легонько погладил по голове возле красивого красного гребня. Дракон тем временем высунул изо рта раздвоенный язык и свесил его из пасти прямо над склянкой. Пока Гарри поглаживал василиска, с его языка катилась прозрачная слюна и вязкими каплями плюхалась на дно стеклянного сосуда. Снейп зачарованно наблюдал за Поттером.
- С-северус тоже дотронетс-ся, - предупредил Гарри Дракона и, взяв руку Снейпа, поднес ее к голове василиска, замершего с закрытыми глазами посреди комнаты с высунутым языком и явно получающего удовольствие от ласковых прикосновений.
Когда в склянке было не меньше, чем полпинты слюны, василиск втянул язык в рот и слегка пошевелил головой, давая понять, что он со своим обещанием справился. Северус сразу же накрыл склянку крышкой и набросил на нее чары стазиса, чтобы столь редкий ингредиент не испортился.
- Вс-се, я ухожу с-спать. Отойдите мне за с-спину, чтобы я с-случайно не зацепил вас-с взглядом. Мне нужно с-сориентироватьс-ся, вы меня с-слиш-шком рас-слабили, - лениво произнес василиск, и Гарри сразу же предупредил Снейпа. Встав за Драконом, они наблюдали, как тот повел головой в одну, потом в другую сторону, что-то вынюхивая. Определившись с направлением, василиск замер. - Я открываю глаз-за, - еще раз предупредил он, чтобы Гарри и Северус могли занять безопасное положение. - Откройс-с-ся, - одна из раковин прямо с мраморной тумбой отодвинулась в сторону, и Гарри с Северусом увидели довольно широкий округлый лаз, уходящий куда-то вниз, к основанию здания. - Прощайте. Я рад нашему знакомс-ству, говорящий, - василиск направился к проходу.
- Я тоже рад знакомс-ству, Дракон. Помни, что у тебя ес-сть друзья. С-сладких с-снов, - пожелал Гарри на прощание.
- С-спас-сибо, - василиск заполз в наклонный тоннель, только его хвост скрылся в сумеречной глубине, как оттуда послышалось:
- На зс-самок, - и раковина встала на свое место.
Еще несколько минут Гарри и Северус смотрели на место, где только что зиял открытый вход в Тайную комнату, созданную одним из основателей Хогвартса Салазаром Слизерином.
- Жаль, Том его не видел, - наконец-то произнес Северус, выражая своими словами ту превосходящую все мыслимые пределы степень восторга, которая все никак не отступала после встречи с василиском. - Он добровольно дал… - Снейп смотрел на немаленькую склянку у себя в руках. - Здесь хватит волшебной субстанции, чтобы разбудить половину Британии.
- Это просто слюна, - скривился Поттер, понимающе улыбаясь. Он сам был еще под впечатлением от прикосновений к чешуйчатой коже василиска, которая, на удивление, была теплой и мягкой на ощупь.
- Что бы ты понимал… - Северус на всякий случай спрятал склянку, опустив пониже рукав мантии. - Пора в гостиную.
- Ты прав. Драко, наверное, с ума сходит от любопытства.