* * *
Гарри практически лежал на василиске, вытянувшись вдоль его тела, придерживаясь коленками и выглядывая из-за его красного гребня на голове вперед в направлении их движения. — Дверь уже открыта. Дж-жинни заш-шла внутрь? — не удержался от реплики Гарри, увидев, что вход, охраняемый необычными змеями, сейчас зиял темным провалом. — И не с-страш-шно ей там, в темноте? — в его голосе слышалась доля заслуженного восхищения Джинни. — Это я дал приказ-з с-стражам ее пропус-стить внутрь и не выпус-скать. Чтобы не с-сбежала. С-сейчас мы ей добавим с-света, — подойдя в этот момент к открытой двери, заявил Дракон. И сразу же тьма отступила, предъявляя взгляду огромную длинную пещеру, по размеру сопоставимую разве что с Большим залом, освещенную множеством факелов на каменных стенах. Василиск, вступая под ее свод, торжественно произнес: — Добро пож-жаловать, Гарри, в Тайную комнату С-салазара С-слизерина! — С-спас-сибо за доверие, Дракон, — Гарри зачарованно рассматривал все вокруг — и стены из особого камня, сверкающие в свете факелов искрами, словно покрытые изморозью, и странные огромные скульптуры, изображающие зеленых, серых и коричневых змей, свившихся в клубки на скалах, и поодиночке, которые спят, ползут и охотятся. — Здес-сь крас-сиво, — искренне заключил он, оценивая Тайную комнату. — Твой дом прекрас-сен, Дракон. — Я покаж-жу тебе с-свое логово. Оно тебе тож-же понравитс-ся. А вон и твоя «подруж-жка». С-с-шшс-сс… — тихо прошипел василиск. Почти в конце комнаты они издали возле одной из скульптур увидели Джинни, которая словно и не обратила внимания на то, что в комнате стало светло. Она что-то разыскивала, шаря по стене, и вовсе не замечала присутствия магического существа почти рядом с собой. — Как она с-смеет лез-зть в тайны С-салазара?! — возмущенный василиск поднялся на задние лапы, совсем как вставшая на дыбы лошадь, сбрасывая Поттера на пол. — Не убивай ее! — только и успел крикнуть соскользнувший со спины Дракона Гарри, если так можно было интерпретировать его громкое нервное шипение. Он понял, что Джинни полезла туда, куда не следовало, и снова разозлила хозяина Тайной комнаты до крайности. Однако василиск внял просьбе Гарри и прежде, чем ринуться к Джинни, ответил: — Не буду, но накаж-жу! — мотнув головой в сторону Поттера, чтобы продемонстрировать закрытые глаза, Дракон подскочил к Джинни. — Оглянис-с-с-сь! Оглянис-с-с-сь и ответь з-за с-свои пос-ступки! Джинни Уизли, заслышав за спиной громкое змеиное шипение, резко повернулась. Змеевидное чудовище, стоявшее на четырех лапах за ее спиной, было огромным, с пастью, полной острых зубов, с раздвоенным длинным языком. Над его головой возвышался подрагивающий ярко-красный гребень. Существо злобно трясло головой. От страха Джинни закричала так громко, словно от этого зависела ее жизнь, и опрометью кинулась в сторону выхода. Но не тут-то было, существо оказалось проворнее Джинни и через мгновение снова стояло перед ней. А чуть поодаль под Мантией-невидимкой прятался Поттер, понимающий, что вставать на пути разозленного василиска сейчас смерти подобно. Не поможет ни Мантия, ни дружба, ни разумные доводы. Дракон играл с Джинни, играл, намереваясь серьезно наказать. Он давал ей возможность бежать, затем в несколько прыжков догонял, продолжая шипеть угрозы, взмахом хвоста сбивал с ног или подталкивал в необходимом ему направлении. Через несколько минут Дракону надоел визг Джинни, и он толкнул ее лицом к стенке в том самом месте, где они ее увидели, когда зашли в Тайную комнату. Наклонив голову к самому уху Джинни, он зашипел, словно она могла его понять: — Ты наруш-шила правила и долж-жна умереть. Зря я дал обещ-щание. Гарри не успел ничего сделать, когда Джинни, услышав, наконец-то, грозное шипение Дракона прямо над ухом, резко отшатнулась от стены и, оглянувшись, встретилась взглядом с золотыми глазами хозяина Тайной комнаты. В тот же миг ее ноги подкосились, и она упала на каменный пол, здорово приложившись головой. Поттер не выдержал и кинулся к ней, на ходу распекая василиска: — Зач-чем ты так? Ты же обещ-щал не вредить ей. Обещ-щал, что мы ее не тронем, пока с-сами не поговорим, а я потом ее выведу наверх. Ты не держиш-шь с-своего с-слова? — он проверил голову Джинни, но та, слава Мерлину, была цела. Так что, возможно, на месте удара будет лишь внушительного размера шишка. — Не с-смей меня обвинять! Я вс-сегда держу с-слово! Я обещ-щал ее не убивать, но не обещ-щал не погружать в с-сон! С-салазару не понравилос-сь бы ее прис-сутс-ствие в с-своей лаборатории, — только теперь Гарри понял, что Джинни не просто шарила по стене, а пыталась открыть дверь, сливающуюся окраской со стеной, но не имеющую ни ручки, ни отверстия для ключа — лишь отсутствие сверкающих в лучах огня вкраплений неизвестного Поттеру минерала выделяло ее на общем фоне. — Ты ее не убил? — все же спросил Гарри, даже хорошо расслышав предыдущие слова. — Она прос-сто с-спит, — заверил василиск. — Это будет еще одним наказ-занием для нее. Она ис-спытает с-страх, когда я ее раз-збужу, — острое предвкушение мести звучало в шипении Дракона. — С-северус уже раз-збудил тех с-студентов? Они боялис-сь? — Почему ты нас-с не предупредил? Я с-случайно догадалс-ся, и мы не дали с-студентам долго боятьс-ся, — Гарри наколдовал коврик и перетащил Джинни на него. Кто его знает, вдруг и в состоянии зачарованного сна она сможет простыть, лежа прямо на камне? — З-зачем предупреж-ждать? Это долж-жно было быть вес-село… — василиск фыркнул так, как это умел делать только он — звучало как что-то среднее между чиханием и шумом закипевшего чайника. — Это было не вес-село, — Гарри подошел к Дракону. Ему было сложно понять особенные склонности василиска к получению удовольствия от наблюдения чужих мучений. — И где мы рас-сположимс-ся, чтобы поговорить? — В моем лого… Кто? Кто пос-смел? — гребень на спине василиска вздыбился, глаза налились цветом червонного золота, потеряв свой яркий солнечный оттенок. — Что с-случилос-сь? Но василиск его не слушал и, развернувшись, уже бежал к выходу из Тайной комнаты. Гарри помчался следом, проигрывая ему в скорости, но все же не слишком отставая. Благодаря хорошему освещению не было опасности на что-то наткнуться в темноте и свернуть себе шею. Прикинув, что могло вызвать такую реакцию Дракона, Гарри предположил, что кто-то полез их спасать. Этого они не предусматривали в своем плане. Он с надеждой попросил: — Дракон, только не убивай никого! Я прош-шу тебя! Как бы это удивительно ни звучало, разгневанный василиск его услышал и замедлил свой бег, а затем и вовсе остановился, дожидаясь, когда Гарри его догонит. — Почему ты такой с-слабый? Муж-жчина долж-жен быть с-сильным и убивать с-своих с-соперников без с-сожаления, — глядя на восстанавливающего дыхание Поттера, презрительно бросил василиск. — Я не с-слабый! Я с-справедливый и ос-сторожный. Я хитрый и предус-смотрительный. Я с-сначала думаю, перед тем как убивать с-своего врага. Я хочу з-знать вс-сю меру его вины и зас-ставить з-заплатить з-за вс-се з-зло, что он с-совершил, — Гарри не удивился, что, когда он объяснялся с василиском, в его памяти всплыл фальшиво-добрый взгляд Альбуса Дамблдора. — Раз-зумно, — согласился Дракон, задумавшись лишь на несколько мгновений. — Идем пос-смотрим, кто там приш-шел. Гарри издали узнал профессора Локхарта и решил уговорить его уйти из Тайной комнаты, чтобы он не заставлял нервничать василиска. Попросив Дракона укрыться в тени за валуном и дать ему возможность поговорить с Локхартом, Гарри снял Мантию-невидимку, однако прятать ее не стал, а просто перекинул через руку. Он зажег Люмос и, подняв волшебную палочку с магическим светом, льющимся из ее кончика, повыше, направился к нежданному гостю. — Поттер! — дав петуха, взвизгнул Гилдерой, когда увидел зажегшийся свет. — Профессор Локхарт, здесь опасно находиться. Уходите отсюда. Хватит того, что я рискую, разыскивая Джинни, — Гарри старался быть убедительным. — Ты ее до сих пор не нашел? — все еще держась за грудь в районе сердца после сильного испуга, полюбопытствовал Локхарт. — Нет. Но там, — Гарри махнул себе за спину, — очень большая комната. Я еще не всю ее обошел. Уходите. Я видел, как огромная ящерица гналась за Джинни… — Ты хочешь сказать, что не боишься… — Вы не дослушали, профессор. Потом я видел, как это животное убежало. Поэтому я и полез искать Джинни. Она сестра моего друга. Но чудовище может вернуться в любую минуту… — А! Я понял! — Локхарт не дал договорить Поттеру. — Ты хочешь снова отобрать у меня славу! Что опасного в том, чтобы в комнате, пусть и большой, отыскать непослушную девчонку? Я знаю, что я сделаю! Да, я знаю… — голос Локхарта стал вкрадчивым, а глаза заблестели фанатично и торжествующе. Он направил волшебную палочку на Гарри. — Я оглушу тебя. Затем найду девчонку и вытащу ее директору. Я скажу всем, что тебя сожрал монстр. Точно! Я так всем и скажу! Ты останешься здесь навсегда, потому что директор замурует эту Мордредову нору. И ты никогда больше не будешь насмехаться надо мной! Ступефай! Гарри не растерялся и прикрылся Мантией-невидимкой, отскакивая в сторону от красного луча, летящего в него. — Куда ты делся? Выходи и сражайся, как мужчина! Ступефай! Ступефай! Ступефай! — Локхарт крутился вокруг своей оси, беспорядочно разбрасываясь в разные стороны оглушающим заклинанием. — Это уже с-с-с-слиш-ш-шком, — только и успел услышать Гарри перед тем, как василиск выскочил из густой тени под стеной и встал прямо перед Локхартом, заставляя того посмотреть себе в глаза. Когда тот осел на пол кучей пестрого тряпья, Дракон оглянулся туда, где он чувствовал магию Поттера, предупредительно прикрыв глаза. — Маленький говорящ-щий, с-с тобой вс-се в порядке? С-спрячьс-ся под плащ-щом… — Да, с-со мной вс-се хорошо, — несмотря на слова, Гарри слегка била дрожь. Впервые в жизни на него напал взрослый волшебник по настоящему, с целью навредить ему. — Я уже с-спряталс-ся. — А теперь с-смотри, что нуж-жно делать с-со с-своими врагами. И не с-смей мне перечить и меш-шать! Этот червь зас-служил наказ-зание! — предупредил василиск, разворачиваясь к Локхарту. Он подошел к нему вплотную и… лизнул по щеке, сразу отскочив в сторону, чтобы очнувшийся не столкнулся с его взглядом. Дракон подобрался поближе к Гарри, стоящему закутанным в Мантию-невидимку. Реакция Локхарта была почти мгновенной и бурной. Поттер знал, чего стоит ожидать, но он не мог себе даже представить, как это будет выглядеть, если очнувшегося после сна под действием взгляда василиска не напоить специальными успокаивающими зельями. Локхарт кричал. Кричал так громко, пронзительно и истерично, что мороз шел по коже. Он прижался спиной к стене и царапал камень ногтями, ломая их до крови. Ужас в его глазах, так отчетливо заметный в свете яркого волшебного огонька, летающего над ним, был настолько глубоким, что его сознание, скорее всего, уже не способно было адекватно оценивать окружающую обстановку. Его брюки, хорошо видные под сильно укороченной модной мантией, стали мокрыми, а доносящийся неприятный запах подтверждал мысль Поттера, не так уж давно высказанную Снейпу, что от страха можно обделаться. Не прошло и пяти минут, как Гарри не выдержал и, презрев предупреждения василиска, бросил в Локхарта оглушающее заклинание. — Дракон, я не могу на это с-смотреть. Прос-сти. — С-слабак. Я же с-сказал, что ты с-слиш-шком мягкий, — беззлобно заключил василиск. — Идем в мое логово, поговорим немного, а то я уже начинаю х-хотеть с-спать. — Но его нельз-зя так ос-ставлять, он с-сейчас-с очнетс-ся и с-снова будет кричать от с-страха, — Гарри смотрел на поверженного Локхарта. — Значит с-снова будет с-спать, — василиск подошел к Локхарту и наклонился над его лицом. — С-сними с него дейс-ствие твоих чар, — скомандовал он, и Гарри не осмелился перечить. Стоило Локхарту открыть глаза, как он сразу же уснул под воздействием взгляда василиска. — Вс-се. С-спит. Идем с-со мной. — А профес-сор? Он так и будет здес-сь валятьс-ся? Это нехорош-шо. — Никуда он не с-сбежит, не волнуйс-ся... С-с-ш-шас… Но это нехорош-шо… Ты прав. С-сейчас-с выброш-шу его. Нуж-жно, чтобы больш-ше никто не лез-з с-сюда… Пиш-ши! Пиш-ши пос-слание: «Не с-смейте наруш-шать мои правила! За ос-слуш-шание вас-с ж-ждет с-смерть!» Гарри послушно выводил палочкой в воздухе слова василиска, высунув руку из-под мантии. Дракон, используя свои магические способности, превращал невидимую надпись в огненные буквы. Совсем так же, как это они сделали, составляя послание Дамблдору еще при разработке плана по наказанию Джинни. Затем слова смешались, спрессовались, превращаясь в огненный клубок. Василиск магией подхватил тушку бессознательного Локхарта, направил ее к тоннелю, выходящему на второй этаж школы, и швырнул туда, следом послав огненный шар послания. — Идем, — Дракон, справившись с отправкой «бандероли» директору, а он не сомневался, что это именно Дамблдор послал Локхарта в Тайную комнату, позвал Гарри за собой, направляясь к своему логову.Глава 90
22 января 2015 г., 11:31
Директор в сопровождении четырех деканов вышел из Большого зала под настороженными взглядами, как студентов, так и преподавателей, которые все еще никак не могли вернуть свое внимание прерванному ужину. Огненное предупреждение, несущееся со скоростью Хогвартс-экспресса на преподавательский стол, произвело неизгладимое впечатление на всех без исключения. За студенческими столами раздавались всхлипывания испугавшихся учеников младших курсов, которых успокаивали товарищи, сами тоже с трудом сдерживающиеся от подступающей истерики.
Дамблдор уверенно направлялся к девичьему туалету на втором этаже. Когда до цели оставалось не более десяти ярдов, из-за поворота навстречу им вышел профессор Локхарт, почему-то сегодня решивший проигнорировать ужин в Большом зале. У директора появилось стойкое ощущение дежавю. У него мелькнула мысль, что, когда здесь неподалеку была обнаружена первая жертва василиска — кошка завхоза Филча, Локхарт точно так же появился из-за угла в самый неподходящий момент.
— А что это все такие печальные? Сегодня на ужин подали несвежий тыквенный сок? — радостно поинтересовался Локхарт, сходясь с директором и деканами, как раз напротив двери в нужную им комнату. Все одарили его одинаковыми пристальными взглядами, отличающимися только силой вложенного в них презрения и, посмотрев, куда ведет их Дамблдор, постарались не очень удивляться.
— Нужно приходить на ужин, чтобы не пропускать важные новости, — назидательно сказал Локхарту профессор Флитвик, направляясь следом за всеми в девичий туалет.
— А дверь уже открыта. Видимо, домовики успели навести порядок, — пробормотала вполголоса МакГонагалл.
— Было закрыто? — спросила Помона, посчитав, что обращались к ней.
— Да. Мне девочки жаловались, что, скорее всего, несчастная Миртл снова по всей комнате разлила воду. Домовики всегда запирают туалет, если наводят там порядок. Они не любят, когда их застают за работой, — поясняла Помоне, как первокурснице, Минерва, стараясь за болтовней скрыть все нарастающую тревогу, которая грозила в ближайшем будущем превратиться в полноценный ужас.
— Оу! Директор, вы теперь проводите собрания в туалете? Это не кажется вам слишком эксцентричным? — Локхарт попытался войти следом за всеми, но тяжелый взгляд Дамблдора остудил его игривый тон. — Что-то случилось? — профессор ЗОТИ стоял так, что не было никакой возможности захлопнуть дверь перед его носом. Природное любопытство не давало ему отступить.
— Пропала студентка. Возможно, монстр, о котором говорится в легенде, утащил ее в Тайную комнату, — сказала МакГонагалл трагическим голосом, и никто не возразил ее словам. Весть об открытии Тайной комнаты заставила всех вспомнить предание о ней. А упоминание зубов карающего — о монстре, якобы созданном самим Салазаром Слизерином. — Мы не знаем точно, Гилдерой. Погодите… — МакГонагалл, взявшаяся ввести Локхарта в курс событий, развернулась к директору. — Альбус, кто, как не специалист по борьбе с различными магическими тварями, способен нам помочь? — И не дожидаясь ответа от директора, который, зло поджав губы, бросал на нее выразительные взгляды, а так же проигнорировав его невербальное предупреждение, продолжила: — Гилдерой, заходи и закрой за собой дверь. Сейчас ты все поймешь. Возможно, нам понадобится твоя помощь.
Остальные деканы смотрели на МакГонагалл, как на сбрендившую старуху. Ведь всем было очень хорошо известно, что Локхарт абсолютно ни на что не способен. Дамблдор еще несколько секунд пытался метать молнии глазами в Минерву, но протестовать против ее решения не стал. Более того, в его взгляде промелькнула холодная расчетливость вкупе с мстительностью.
— Ой, а это что? — так неожиданно присоединившийся к компании администрации школы профессор ЗОТИ ринулся вглубь комнаты. Пока внимание всех было обращено в сторону Локхарта и двери, в которую они все только что вошли, Гилдерой уже успел что-то разглядеть за их спинами. Все дружно повернулись.
Крайняя раковина вместе с мраморной тумбой стояла в стороне от остальных умывальников, открывая взгляду вход в довольно широкую нору.
— Ах! — МакГонагалл прикрыла рот рукой. — Альбус, это то, о чем я думаю? Это Тайная комната? Да?
— Да, — сухо ответил директор, больше интересуясь реакцией деканов, чем самим входом. МакГонагалл была встревожена, напугана, но не лишена любопытства. «Точно кошка», — мелькнуло сравнение. Спраут даже не пыталась приблизиться к темному тоннелю, топчась за спинами остальных и норовя отойти подальше. Снейп, как обычно, окинул цепким взглядом открывшуюся картину, заглянул в нору и отступил в сторону, видимо, сделав для себя все необходимые выводы. Дольше всех у входа в Тайную комнату вертелся Флитвик. Он даже на носочки вставал, чтобы в свете наколдованного им огонька, потихоньку спускающегося в тоннель, получше разглядеть, что там прячется в глубине.
— В том сообщении не было сказано, где… — МакГонагалл все еще не могла успокоиться, поэтому размышляла вслух. Ее можно было понять. За ужином в зале не досчитались троих студентов — двоих с ее факультета. Одна студентка попала в больничное крыло. А местонахождение мисс Уизли так и не было установлено. Отсутствовал еще и Гарри Поттер со Слизерина, но в огненном послании звучало четко: «Открывшая…» Поэтому у Минервы МакГонагалл были все основания считать, что слова последней строчки магического послания относились именно к Джинни Уизли, как бы невероятно это ни звучало. И ее мнение явно поддерживали остальные деканы. Да и сам директор тоже. Ведь никто из них не выразил несогласия, когда она заявила Локхарту о монстре, утащившем девочку. — Ты нас сюда привел, потому что знал… Альбус, ты знал, что здесь расположен вход в Тайную комнату? Ты знал! Как ты мог? Ты должен был сразу, как только пострадала кошка, замуровать этот вход! Отгородить его толстой стенкой, — МакГонагалл экспрессивно рубила рукой воздух, показывая, где нужно было установить стену. — Ты мог просто закрыть этот Мордредов туалет! Но ты ничего не сделал! Ты ждал, пока пострадают студенты! Теперь понятно, кому была послана вторая строка. Тебе! Ты сознательно ничего не делал, подвергая опасности студентов. Поэтому и горгулья тебя не слушается, и лестницы тебя ловят, и сквозняки, на которые ты жаловался, тоже не случайны! — «И аппарировать в школе не могу», — мысленно продолжил список Минервы Дамблдор, молча выслушивая ее обвинения, ведь возразить ему по большому счету было нечего. Хотя он никак не мог понять, каким образом Магия Хогвартса смогла установить, что он что-то делает умышленно, а не по незнанию? В его действиях не было злого умысла — он не желал студентам несчастий. Он заботился о добром имени школы, скрывая от общественности в тайне сложившееся положение с шастающим по коридорам василиском. Он не нарушил ничего из того перечня взятых на себя обязательств, в которых магией клялся, вступая в должность. Не в его правилах было шутить с Магией. Все свои действия он всегда тщательно обдумывал. Но, видимо, где-то просчитался. Только вот никак не мог вычислить — где именно?
Снейп окинул своих коллег внимательным взглядом. Профессор Спраут потихоньку переместилась к двери и только бросала оттуда обвиняющие взгляды на директора, поддерживая таким образом мнение МакГонагалл. Флитвик, казалось, не очень прислушивался к гневной тираде и продолжал внимательно рассматривать вход в Тайную комнату. Локхарт встревоженно переводил взгляд с одного декана на другого, почему-то избегая при этом смотреть на директора.
— Минерва, ты считаешь, что сейчас самое подходящее время для того, чтобы устроить Альбусу головомойку? — Северус не скрывал презрения в своем голосе. Его всегда удивляла способность некоторых людей устраивать говорильню в то время, когда следовало действовать.
— Ты прав, я еще успею это сделать позже. Филиус, что ты можешь нам сказать, туда можно спуститься? — МакГонагалл резко переключилась на решение более необходимой в данное время задачи.
— Думаю, это возможно. Кто-то же спустился здесь? — профессор Флитвик показывал на скобу, к которой была привязана веревка.
— Ой, а это что? — снова привлекая общее внимание, воскликнул Локхарт, разглядывая ученическую сумку, брошенную на полу неподалеку от входа в Тайную комнату.
— Гилдерой, вы повторяетесь. У вас в словарном запасе есть другие фразы? — Снейп смерил Локхарта презрительным взглядом. — Это сумка Поттера, — только посмотрев на небольшой рюкзачок, констатировал он. Северус наклонился и поднял сумку, под которой все заметили кусок исписанного пергамента. Подождал, но никто не торопился поднимать обнаруженную записку. А это, несомненно, была записка. Криво усмехнувшись позорно-трусливому поведению коллег, Снейп поднял пергамент и вслух прочел: — «Пошел искать Джинни», — повертев записку в руках, Северус положил ее себе в карман. — Я так полагаю, Поттер залез в ту дыру, — он ткнул пальцем в сторону лаза. — Судя по обстоятельствам и последним событиям, скорее всего, он имел в виду мисс Уизли. Поэтому смею предположить, что и ваша пропавшая студентка, Минерва, тоже находится где-то там внизу.
— Но там же василиск! — всплеснула руками МакГонагалл, которая сложила два и два, объединив легенду о монстре и сведения о потерпевших от взгляда василиска студентах.
— К-кто? — поперхнулся вопросом изумленный Локхарт, вытаращив глаза на деканов, которые почти спокойно обсуждали вопрос о василиске в стенах школы. Мало того, это чудовище могло оказаться здесь в любой момент, судя по тому, что они все стояли, скорее всего, у входа в его логово. Но Гилдерою никто не ответил.
— Не обязательно, — сухо прокомментировал слова МакГонагалл Снейп. Затем подвел глаза к потолку, увидев вопросительные взгляды коллег, обращенные к нему, и пояснил свою точку зрения: — С равным успехом василиск может сейчас бродить по школе.
Дамблдор стоял в стороне и молчал, словно все происходящее его не касалось. Однако выражение его лица безразличным назвать было нельзя. Он просто пока не вмешивался в разговоры деканов.
— Северус, у второго курса было зельеварение последним уроком. Мистер Поттер был на занятиях? — МакГонагалл пыталась вычислить, как давно пропали дети.
— У второго курса сегодня был тест. Поттер справился раньше и попросился уйти из класса. За двадцать минут до окончания урока, — в этом врать Снейп не собирался. Мало ли кого Поттер мог встретить в коридорах, пока добирался до Тайной комнаты. Северус не отслеживал непрерывно его путь по карте. А с Гарри они как-то этот вопрос не обсуждали. — Я его отпустил.
— Северус, а что Гарри делал в туалете для девочек? — спросил директор, почему-то подозрительно глядя на Снейпа.
— Вот вытащим его задницу из этой дыры, — Снейп кивнул в сторону входа в Тайную комнату, — ты у него и спросишь. Он — твой подопечный.
— Но ты же знаешь, что мы не отпускаем детей одних ходить по школе… — постепенно голос МакГонагалл сошел на нет, давая понять, что она вспомнила о послаблении в последнее время дисциплинарного режима, установленного после несчастного случая с мисс Кристаллуотер.
— Минерва, от кабинета зельеварения до гостиной Слизерина рукой подать. Откуда мне было знать, что мистер Поттер вместо того, чтобы отправиться в гостиную, пойдет бродить по школе и станет искать приключения на свою зад… голову. Герой… Это все твое, Альбус, влияние. Каникулы с известным аврором… Обучение боевым заклинаниям… — Северус ехидно ухмыльнулся, увидев удивление на лице Дамблдора. — Ты не знал, что твой друг аврор двенадцатилетнего ребенка учил заклинаниям ближнего боя? Поттер с гордостью хвастался об этом своим друзьям. Ты как-нибудь определись — тебе нужен живой и здоровый подопечный или, в лучшем случае, калека, — желваки, заходившие на скулах директора, говорили о его недовольстве то ли словами Северуса, то ли действиями Грюма, не соизволившего ему рассказать о своих уроках «молодого бойца» для Гарри. — Вот твой Поттер и наслушался аврорских баек. Подвигов ему захотелось… — казалось, Снейп из последних сил сдерживается, чтобы не разразиться нецензурной бранью. Слова звучали зло и раздраженно. Они вылетали из его рта так, словно он их выплевывал.
— Успокойся, Северус. Сейчас нужно что-то делать. Так что там, Филиус? Спуститься можно? — Дамблдор постарался быстро сменить тему, пока снова не очнулась Минерва со своими замечаниями и наставлениями.
— Как я уже сказал, кто-то спускался здесь. Веревка недавно наколдована, — Флитвик похлопал рукой по веревочному узлу на скобе. — Хорошее колдовство. Качественное.
— Но и мисс Уизли, и мистер Поттер еще слишком малы, чтобы осилить такое, — сомневаясь, заметила Помона Спраут.
— У мистера Поттера способности в трансфигурации намного лучше, чем у большинства его однокурсников, — гордо заявила МакГонагалл. Говоря о своих успешных учениках, она всегда считала их достижения и своей заслугой, как хорошего педагога. — У него, думаю, без проблем должна была получиться такая отличная вещь, — она уже рассматривала сброшенную в тоннель Тайной комнаты веревку.
— Значит, Гарри внизу, — произнес побелевшими губами Дамблдор, словно только теперь поняв, что произошло.
— И мисс Уизли, — вторила ему Минерва.
— Гилдерой, пришел ваш очередной звездный час, — директор пристально смотрел на Локхарта. — Это ведь ваша специализация. Вы у нас признанный победитель монстров и ужасных магических существ. Пойдите и приведите детей назад, — Альбус указал на все еще освещаемый блеклым светом наколдованного Флитвиком огонька тоннель.
— Я? Нет… Я туда не полезу… — Локхарт нервно мотал головой из стороны в сторону и отступал к двери.
— Профессор Локхарт, в вашем резюме было написано, что вы готовы сразиться даже с драконом, если это понадобится для защиты студентов, — напомнил ему Дамблдор. Он, конечно, считал, что со Снейпа было бы больше толку, если бы действительно пришлось биться с василиском, но лаз был слишком узким на первый взгляд. Флитвик с его крошечным ростом — не вариант. Ни женщины — директор взглянул на Минерву и Помону, ни он лично, обязанный руководить, а не исполнять, на роль спасателей тоже не очень подходили. Локхарт был субтильным человеком, поэтому у него не должны вызвать затруднений не только спуск в тоннеле, но и подъем с ребенком в руках, если понадобится.
— Вы это серьезно? Профессор Дамблдор, резюме — это резюме… Я не собираюсь лезть за этой глупой девчонкой… Ее утащил монстр? Вы ведь так говорите? Значит, спасать уже поздно. И за вашим Поттером я тоже не полезу. Он… — казалось, воспоминание о Гарри придало Локхарту уверенности в себе. Он выпятил грудь, задрал подбородок и, притопывая ногой, выдал: — Он неорганизованный и заносчивый. Он всегда нарушал правила. Он змееуст! Это ему будет наказанием!
— Профессор Локхарт, — шелковый голос Снейпа заставил всех покрыться мурашками. Коллеги знали — такой тон ничего хорошего профессору ЗОТИ не сулил. — Вы пойдете спасать любого студента, даже если он ненароком прибил вашу любимую собачку. И если я услышу еще хоть один выпад в сторону любого студента моего факультета — наказанным будете именно вы.
— А я, если сама не справлюсь, попрошу помощи у Северуса, не ровен час вы станете наговаривать на любого студента школы. Обещаю это, как заместитель директора, — МакГонагалл кивала головой, наступая на Локхарта и тем самым подталкивая его к входу в Тайную комнату.
— Гилдерой, это же твоя работа, — Дамблдор ободряюще похлопал Локхарта по плечу, прикидываясь добрым начальником.
— Нет! — голос сорвался на визг.
— Да! — куда и делась мягкость тона и дружеское расположение директора. — Или я выполню свое обещание, — Дамблдор напомнил ему о своем намерении придать гласности полную несостоятельность Локхарта, как профессора и специалиста по смертельным магическим существам, что приведет к полному краху всех его чаяний.
— Придется лезть в логово к монстру, — напряженным голосом констатировал Гилдерой, залезая в тоннель. Стоять в нем в полный рост он не мог, пришлось пригнуться. Дернув веревку, пробуя на надежность завязанный узел, он сделал первые шаги вниз по желобу. И тут решил уточнить: — Так с кем мне предстоит там встретиться? Неужели — с василиском?
— С Драконом, — насмешливо бросил ему вслед Снейп, и никто не стал его поправлять.
— Альбус, думаешь, он справится? — шепотом поинтересовалась МакГонагалл.
— Если ему встретится василиск — то нет. Он не справится. Но бывает всякое… — честно признался Дамблдор. — Возможно, дети просто заблудились там, и им нужно помочь выбраться назад.
— Дуракам везет, Минерва, — высказал свое мнение Снейп. Остальные молчали. Все понимали, что шансы Локхарта вернуться живым самому и привести живыми и невредимыми детей, если в подземелье и вправду находится василиск, не очень большие. Северус знал, что эти действия шли вразрез с запланированными при беседе с Драконом, но он чувствовал какое-то странное удовлетворение от того, что Локхарту достанется от василиска, и надеялся, что все же он смертельно не пострадает.