* * *
Отправив Локхарта в Тайную комнату, Дамблдор не то чтобы рассчитывал на его полноценную помощь, но все же надеялся, что он хоть что-то сможет выяснить. Лезть в логово василиска даже ради того, чтобы спасти Поттера, директор не собирался. Хотя обвинительную речь о безрассудстве и необоснованном героизме для Гарри он уже продумывал, безмолвно глядя на открытый вход в Тайную комнату. Вопрос о том, как первокурснице удалось узнать об этом входе и открыть его, он приберегал на тот случай, если мисс Уизли выберется оттуда живой, что, судя по огненному предупреждению, полученному в Большом зале, остается под очень большим вопросом. Теперь сохранить все в относительной тайне не удастся. Да и слова о мести Основателей настораживали. Как бы не лишиться чего-то большего… Если погибнут безмозглая студентка и Поттер — это не станет катастрофой или бедствием. Молли родит еще одного ребенка, ей не привыкать. А Поттер… Жаль, конечно, потерять известного наследника Певереллов, но свято место пусто не бывает, найдется еще кто-нибудь. Однако если верить предупреждению, то Магия или сам Хогвартс, или Мерлин его разберет — кто там послал эту огненную записку, ищет виновного в произошедшем, и им может оказаться он, директор школы, связанный с Хогвартсом магическим обетом. Так рассуждал Дамблдор, ожидая дальнейшего развития событий. Снейп встал сбоку от тоннеля, ведущего в Тайную комнату. Мало ли, как среагирует Дракон на непредвиденное вторжение Локхарта на его территорию? Пусть василиск и разумное магическое существо, но все же, что-то дикое и первобытное, чуждое, отличное от человеческого проявляется в его логике и суждениях. Трогать Северуса он, скорее всего, не станет, но столкнуться с ним случайно взглядами было весьма нежелательно. Профессор Спраут по-прежнему жалась к входной двери в туалет. Гордость и статус декана факультета не давали ей возможности как можно быстрее покинуть это опасное место, что она при других условиях выполнила бы, не задумываясь ни на секунду. МакГонагалл в очередной раз подтверждала мнение Северуса о том, что гриффиндорцы обладают ограниченным запасом самосохранения. Она стояла прямо над темной дырой входа в Тайную комнату. Собственно, как и Флитвик. Хотя Филиус действовал так, скорее всего, не из-за бездумной храбрости, а благодаря своей тяге к исследованиям всего и вся вокруг. Прошло не слишком много времени до того момента, как из тоннеля донесся истошный крик Гилдероя Локхарта. Минерва испуганно прикрыла лицо руками и резво отскочила от входа в Тайную комнату, по пути сшибая с ног Флитвика, который даже не стал подниматься на ноги после этого, а на карачках постарался отползти подальше. Голос Локхарта был слышен так отчетливо, словно он стоял на другом конце тоннеля в скале и специально кричал, насколько хватало силы его легких. Дамблдор, не меняясь в лице, выхватил волшебную палочку и выставил ее впереди себя, но все же благоразумно отступил от входа на несколько шагов. Спраут не выдержала и попыталась выйти из комнаты, дернув дверь за ручку. Но Дамблдор запечатал комнату своим заклинанием, и без его ведома теперь никто не мог выйти отсюда по собственному желанию. Снейп по примеру директора приготовил свою волшебную палочку, однако сомневался, что она ему понадобится. Вскоре истошный вопль Локхарта прекратился, а еще через несколько тревожных минут в тоннеле послышался странный звук, словно там что-то быстро двигалось, по ходу цепляясь о стены и стуча по ним. Долго в неведении оставаться не пришлось. Из тоннеля вывалилось тело Локхарта и шлепнулось прямиком к ногам Дамблдора, а следом вылетел огненный шар, сразу же развернувшийся в надпись: «Не смейте нарушать мои правила! За ослушание вас ждет смерть!» — Он мертв? Да, Альбус? Мертв? — истерично запричитала МакГонагалл. Снейп окатил ее ледяным взглядом и бросился к Локхарту. Как бы ни был противен ему этот недотепа, но из всех присутствующих только у Северуса было колдомедицинское образование. В считанные секунды он сотворил несколько диагностических заклинаний, и вот уже кривая усмешка коснулась его губ. — Я же говорил, что дуракам везет. Он жив, Минерва, и не надейся так легко от него отделаться. Он подвергся несмертельному взгляду василиска, — Снейп автоматически отряхнул подол мантии, который мог испачкаться, когда он приседал возле тушки Локхарта, валяющейся без сознания на полу. — А почему тогда у него все руки в крови? И лоб разбит? И вся одежда грязная? — МакГонагалл сопровождала свои вопросы и выводы от наблюдений выразительными жестами рук, указывая на обнаруженные ею несоответствия понятию «ему повезло». — Возможно, он падал или ударялся в тоннеле, когда его бесчувственного вынесло из Тайной комнаты к нам. Но ничего опасного в этом, скорее всего, нет. Вот разбудим его, тогда и расспросишь, где он поцарапался и обо что бился лбом, — Снейп обратил внимание на Дамблдора, все еще смотревшего на догорающую надпись, зависшую в воздухе прямо перед ним. — Думаешь, это послание было адресовано лично тебе, Альбус? — Северус решил ненавязчиво ткнуть носом в проблему человека, которого ненавидел всеми фибрами своей души. — Похоже на то, — Дамблдор перевел взгляд с огненных букв на Снейпа. — Получается, что мы не сможем ничего предпринять, чтобы помочь мисс Уизли и мистеру Поттеру, если они действительно спустились туда. — Но детям нужно помочь! Альбус, что ты такое говоришь? Что значит — мы не сможем ничего предпринять? — МакГонагалл, тяжко повздыхав над Локхартом, снова принялась нападать на Дамблдора. — Минерва, быть может, ты сама рискнешь спуститься в Тайную комнату после полученного предупреждения? — поинтересовался директор, насмешливо глядя на захлебнувшуюся возмущением МакГонагалл. — Мы даже не знаем наверняка, кто посылает эти странные записки нам, — заметил Флитвик. — Если это Хогвартс и его магия, что можно было предположить по первому посланию, то здесь, я бы сказал, хорошо просматривается предупреждение от какого-то определенно живого создания. Не знаю — от волшебника или магического существа, но оно, наверняка, очень разозлилось за то, что Локхарт спустился вниз. Особенно после того, как там оказалась мисс Уизли, о недовольстве действиями которой нас уже предупредили. Еще и мистер Поттер… Я бы предположил, что это злится василиск, но… Нет, не знаю даже, как обосновать свое сомнение… Мне очень прискорбно это говорить, но нельзя исключать, что студенты уже не вернутся оттуда, — Филиус оглянулся на вход в Тайную комнату. — А если мы будем продолжать в том же духе, раздражая… то есть, нарушая правила, есть большая вероятность, что это существо, предположительно василиск, почтит нас своим присутствием. Вот это будет совсем ужасно, — Флитвик не собирался скрывать, что погибать из-за чьего-то глупого упрямства он не намерен. — Даже если оно, это существо, и очень разозлилось, оно все же не убило Гилдероя. Так что, я отказываюсь верить, что мисс Уизли и мистер Поттер погибли, — категорично заявила МакГонагалл. — Альбус, если туда нельзя людям, то, может быть, стоит попросить домовиков? — Попробуй, — насмешливо предложил ей Снейп. Он помнил рассказ Поттера о том, как реагируют домовики на приближение василиска. МакГонагалл несколько минут безуспешно пыталась вызвать домовиков, но они ее как будто не слышали. Зато ее слова о том, что в Тайную комнату можно послать кого-нибудь, кто не является человеком, натолкнула Дамблдора на весьма дерзкую мысль. — Фоукс, — позвал он, хоть и не очень надеясь на успех. Тем не менее через мгновение в комнате материализовался его феникс и, махнув крыльями, уселся на ту самую раковину, которая, отодвинувшись, открыла проход в Тайную комнату. — Фоукс, Гарри пошел туда, вниз, — Дамблдор показал фениксу на тоннель, уходящий под замок. — Но там ему грозит опасность. Ты можешь ему помочь? Ты же любишь Гарри? Фоукс внимательно выслушал директора, как-то уж слишком неодобрительно разглядывая его, и, пронзительно курлыкнув, взмыл в воздух. Сделав круг по комнате, он влетел в тоннель. — Это все, чем мы можем им помочь. Слова Дамблдора никто не прокомментировал хотя бы потому, что ни один из присутствующих не имел представления, как может помочь Поттеру птица, пусть и необычная. Снова потянулись тягостные минуты ожидания. Уходить никто, по-видимому, не собирался, пока оставалась хоть небольшая надежда на то, что студентам удастся возвратиться из Тайной комнаты.* * *
Гарри помог василиску составить еще несколько посланий для директора. Они некоторое время повисели огненными шарами под сводом логова Дракона, а затем лениво выплыли за дверь и скрылись где-то в глубине Тайной комнаты. — Ты их не перепутаеш-шь? — Гарри было интересно, как можно правильно выбрать нужное послание, если они написаны на непонятном для василиска языке, и к тому же, находясь сейчас в «свернутом виде» все выглядели абсолютно одинаково. — Не надейс-ся, что я откаж-жусь от с-своей мес-сти глупой с-самке, — фыркнул василиск ему в ответ. — Лучш-ше давай поговорим о чем-нибудь, пока ес-сть такая возмож-жнос-сть. Поговорить спокойно Поттеру и Дракону так и не удалось. Стоило только василиску начать рассказывать об Основателях и о том, как строился Хогвартс, как их уединение было нарушено еще одним нежданным гостем. В комнату влетел Фоукс, заставив змей, охранников входа в логово Дракона, зайтись в истерическом шипении — они не успели отреагировать, и магическая птица нарушила охраняемый ими кордон. — Заткнитес-сь. Обе! Как вы мне надоели, глупые червяки, — не выдержал василиск, провожая взглядом Фоукса, бесстрашно облетевшего комнату пару раз по кругу и затем усевшегося на плечо Гарри, закутанного в Мантию-невидимку. Это подтверждало догадку Дракона, которую он сразу же и озвучил: — З-занятная птица. Гарри, она тебя видит. Ты понял это? — Ой, точно. Я ж-же в Мантии. Как ж-же так? Ты меня не видиш-шь, а она видит. Мож-жет она тоже только чувс-ствует мою магию, как и ты? — Гарри рассуждал вслух, поглаживая Фоукса, а сам снова вспомнил полувидима. — Ой, ос-сторожно, не с-снимай мне капюш-шон! — сделал он замечание фениксу, принявшемуся тереться о его голову, даже не задумавшись, что говорит на серпентарго. — Нет, она тебя видит. Ее магия такая ж-же, как на этой твоей мантии. Я с-специалис-ст по магичес-ским с-связям. — Тогда твое мес-сто в Минис-стерс-стве Магии, — ввернул Поттер, ухмыляясь. — С-с-шшс-сс… Воз-змож-жно… Я виж-жу, что эта птица… — Ой, я вас-с не познакомил! Прости! Дракон, это Фоукс-с — он фамильяр директора, — на этих словах феникс клюнул Поттеру руку. — Вай! Фоукс-с, ты чего клюеш-шьс-ся? — Он понимает яз-зык з-смей, и ему не понравилос-сь, что ты наз-звал его фамильяром. Потому что это не так. У этой птицы нет с-связи с-с магом, как у фамильяров. У нее ес-сть связь с-с вещ-щью. И эта вещь у директора. У той вещ-щи такая ж-же магия, — василиск пытался объяснить Поттеру то, что он, как Хранитель магии Хогвартса, мог легко проследить. — Вещ-щь? Как это? — не понял Гарри, отвлекшись на Фоукса. — Глупыш-ш-ш… — беззлобно прошипел Дракон. — У директора ес-сть вещ-щь, которая с-созданна тем ж-же, кто с-создал твою мантию, и кто привяз-зал с-своей магией эту волш-шебную птицу к той вещ-щи. Фоукс-с, как и я, Хранитель. Только он охраняет ту вещ-щь. Так же, как у твоей мантии ес-сть Хранитель, и он в Хогвартс-се, я вижу его магию, с-связанную с-с твоей волш-шебной мантией, — Дракон, казалось, устал от такого длинного объяснения. Он, больше не обращая внимания на Фоукса, улегся на камень, пододвигая голову к Гарри для того, чтобы тот его снова погладил. — У директора ес-сть вещ-щь, которую с-создал тот, кто с-создал мою мантию. Я з-знаю, что это з-за вещ-щь. Тогда Фоукс-с Хранитель… — Поттер снова рассуждал вслух. — Дракон, а ты точно видиш-шь, что у моей мантии тож-же ес-сть Хранитель? — Точно.. З-зачем бы я такое выдумывал? Или ты с-сомневаеш-шьс-ся в моих с-спос-собнос-стях контролировать магию в с-своем з-замке? — возмущения в голосе василиска не было, он уже почти засыпал под действием чар своего создателя — Салазара Слизерина. — Я не с-сомневаюс-сь. Дракон, измени пароль на входе! С-срочно! Вдруг кто-то с-слыш-шал Дж-жинни, и тогда тебе с-снова не дадут пос-спать, — вскинулся Гарри, вспомнив, о чем ему говорил Снейп, когда они еще только ожидали прихода Дракона с охоты. — Ты прав. У тебя мыс-сли взрос-слого. Ты уж-же не с-совс-сем детеныш-ш… Не нуж-жно, чтобы г-глупые волш-шебники наруш-шали мой с-сон. Но обо мне не долж-жны забывать избранные, которые будут беречь эту тайну. Я уж-же говорил об этом. Ты, Гарри, будеш-шь беречь мою тайну. Ты, С-северус и нас-следник моего С-салазара. Ты понял? Ос-стальные не дос-стойны. Пароль… Пус-сть вход в Тайную комнату открываетс-ся паролем… — василиск то ли задумался, то ли засыпал. — Дракон, какой пароль? Я долж-жен иметь возмож-жность выйти и з-закрыть вход так, чтобы не наруш-шить твоего с-сна, — Гарри заволновался, что василиск не скажет ему новый пароль, и он, если не сможет обнаружить выхода из апартаментов Слизерина, то никогда больше не увидит Дракона и, собственно, ему незачем тогда будет хранить его тайну. — З-закрыть мож-жеш-шь с-спокойно. Ты не разбудиш-шь меня. И не з-забудь з-забрать ш-шкуру для С-северуса… — Как я ее подниму наверх? Она ж-же тяж-желая? — Гарри не нравилась спонтанная идея Дракона. — Тебе поможет твой Фоукс-с. Он с-смож-жет. Только попрос-си его. И не вз-здумай с-сделать по с-своему. Я вс-се равно уз-знаю, что ты не пос-следовал моему плану, и ус-строю тебе с-сюрприз-з, неприятный, — пообещал василиск. — А открыть в с-следующ-щий раз… С-с-шшс-сс… С-с-шшс-сс… — на ум василиску пришла интересная идея: — Монс-стр С-салазара. «Монс-стр С-салазара» — таким будет новый пароль. — Прекрас-сный пароль. Ты ш-шутник, Дракон. А для вх-хода в лабораторию С-салазара ты пароль з-знаеш-шь? — Гарри вспомнил, что чуть не забыл спросить о такой важной детали. — Ес-сть, но я его не с-смогу произ-знес-сти. Он не на языке з-змей. С-салазар ведь не хотел, чтобы я з-заходил туда. После с-случая с раз-збитым мною вонючим з-зельем. Но это имя его друга «Годрик» на языке людей. Я з-знаю… Он мне это с-сказал. Он с-смеялс-ся и говорил, чтобы я учил язык волш-шебников. Сшф-ср-рх… — фыркнул василиск. — Очень нужно… Нет мне дела до волш-шебников. Сс-ш-шсш-хх… Я зас-сыпаю… пароль на вх-ходе новый… закрой вход, когда уйдеш-шь… через него никто пос-сторонний больш-ше не с-сможет с-спус-ститьс-с вниз-з — я поз-заботилс-ся… только наверх… и забери отс-сюда эту птицу… пус-сть не щелкает клювом… спать меш-шает… до вс-стречи, Гарри… Сс-ш-шсш-хх… — До вс-стречи, Дракон, — Гарри без опасений стянул с себя Мантию-невидимку и поцеловал заснувшего василиска в нос, от чего тот сладко вздохнул и даже словно улыбнулся. — Идем, Фоукс. У нас еще много дел. Ты же все равно не оставишь меня здесь одного? Возвращаться будем вместе? Тебя директор послал? — Фоукс кивал в ответ на все его вопросы, и Поттер теперь был уверен, что это действительно ответы, а не просто бессмысленные движения неразумной птицы. Вернувшись к месту, где Дракон усыпил Джинни, Гарри внимательно рассмотрел стену — там по-прежнему был хорошо виден прямоугольник, похожий на закрытую дверь. — Годрик! Магия всколыхнулась, и часть стены стала полупрозрачной, давая возможность увидеть в проеме часть другой комнаты. — Ух ты! Здорово! Это какой-то магический занавес, наверное, — озвучил свое предположение Гарри, получив кивок от феникса. — Ты все же не синичка, Фоукс, а я не Хагрид. Мне тяжело тебя держать на плече. Еще когда я сидел — куда ни шло, но сейчас… — он не успел договорить. Феникс взлетел с его плеча и уселся на ближайшую скульптуру змеи, которая вдруг будто ожила, повернула голову, лениво посмотрела на Фоукса, примостившегося на ее хвосте, затем на Гарри, подмигнула ему и снова замерла. — Это тоже стражи… Это войско Дракона! — Гарри окинул взглядом сотни скульптур, расставленных по всему залу Тайной комнаты. — Они тоже будут защищать Хогвартс, если это понадобится, — догадался он, восхищенно разглядывая каменных змей, словно только сейчас увидел. Услышав курлыканье Фоукса, Гарри вернулся к разгадке тайны комнат Слизерина. — Как думаешь, — обратился он к фениксу, попутно проверяя открывшийся вход известными ему чарами, — я могу туда войти? Это не опасно? — Фоукс что-то неразборчиво булькнул и пролетел через мерцающий занавес, отделяющий Тайную комнату от лаборатории Слизерина. Не обнаружив никаких явных опасностей, Поттер последовал за ним. Лаборатория была обычной, почти ничем не отличающейся от лаборатории Снейпа, разве что склянки были другой формы, да алхимическая аппаратура выглядела иначе. Гарри не стал здесь задерживаться и прошел через дверь, расположенную в самом конце лаборатории. Он попал на площадку, освещаемую магическим негасимым факелом, откуда поднималась лестница к короткому коридору с несколькими дверями, выходящими в него, заглядывая в которые, Поттер обнаружил гостиную и кабинет или личную библиотеку, судя по обилию шкафов с книгами. В тупике коридора находилась еще одна дверь, но она не открывалась. Было логично предположить, что это и есть выход из апартаментов. И закрывался он тоже паролем, скорее всего. — Годрик! — дверь не хотела принимать пароль, установленный на двери из Тайной комнаты в лабораторию. Тогда Гарри решил опробовать пароль, который стоял на входе в саму Тайную комнату: — Откройс-с-ся! — и снова никакой реакции, зато за спиной раздались слова на серпентарго: — Кто з-здесь? А ну-ка покаж-жис-сь, нас-следничек! Или ты с-самозванец? Оглянувшись, Гарри понял, что дверь в предположительно кабинет Слизерина осталась открытой после его заглядывания туда. Он посмотрел на Фоукса, сопровождавшего его все время по апартаментам Слизерина и теперь сидящего прямо на полу у его ног. Почему-то вид магического создания подбодрил Поттера и придал ему храбрости. Он решительно вошел в кабинет, откуда услышал голос. Осмотревшись, он заметил на стене, совсем рядом со входом в эту комнату, небольшой портрет, явно магический, потому что мужчина, изображенный на нем, с прищуром рассматривал его и усмехался. — Мальчиш-шка. Что ты з-здес-сь делаеш-шь? И кто ты? — спросил мужчина с портрета. — Разреш-шите предс-ставитьс-ся. Я Гарри Поттер, наследник Поттер, наследник Певерелл и наследник Гриндевальд, — Поттер поклонился. — А вы, с-сэр? — вдруг Гарри осенило, и он даже хлопнул себя по лбу. — Вот я идиот! Вы С-салазар С-слизерин, сэр? Вы с-создатель Дракона? — Ты прав, мальчик, я — Салазар Слизерин. А ты, как погляжу, уже знаком с моим Драконом. Как там он? Я скучаю по нему, — Слизерин на портрете удобно усаживался в своем нарисованном кресле, видимо, настраиваясь на продолжительную беседу. — Сэр, я очень рад с вами познакомиться, — это и так было видно по глазам Гарри, блестящим от восторга. — С Драконом все хорошо, он только что снова уснул. Сэр, простите мне мою невоспитанность, но я здесь, в Тайной комнате, как бы в нарушение школьных правил. Подробнее мне некогда рассказывать. Однако если вы подскажете, как я смогу сюда прийти в обход Тайной комнаты, чтобы не будить Дракона, я обязательно вернусь и все-все вам расскажу. И о том, как я сюда попал, и о Драконе, и о вашем наследнике — Томе Риддле, с которым я знаком. А сейчас мне нужно как можно быстрее выбираться наверх. Там меня ожидают. Меня и еще одну девочку, которая разбудила Дракона. Она сейчас спит в Тайной комнате, потому что Дракон на нее посмотрел, — Гарри говорил быстро, чтобы как можно больше успеть рассказать и понятнее объяснить создавшееся положение, а заодно и уговорить Слизерина доверить ему пароль от входа в свои комнаты. — Не суетись, мальчик. Хотя… Не такой ты уже и мальчик, скорее — юноша. Правда? У тебя сильная магия, но зачем ты ее прячешь? Поттер сначала немного растерялся, а потом вспомнил свой разговор с портретом леди Вальбурги о том, что магические портреты не так просты, как считают волшебники. — Если вам будет интересно, сэр, я и об этом расскажу. Только… — Хитрец. Не по годам — хитрец. Скажи мне хоть какой год уже, сколько я здесь пылью припадаю? — было видно, что Слизерин уже сдался и не сможет отказаться от возможности пообщаться, а тем более после упоминания о его наследнике. — Тысяча девятьсот девяносто третий, сэр, — Гарри уже предвкушал, как приведет сюда Северуса, а там, даст Мерлин, и Тома. Уж кто-кто, а Слизерин должен знать возможность обойти ловушки Дамблдора. — Долго… Долго я был в одиночестве. Гарри… Ты ведь так сказал тебя зовут? — Поттер кивнул. — Гарри, я открою тебе пароль от входа в мои покои. Но ты должен понимать, что это те знания, которые не всем доступны. Ты должен дать клятву. — Какую, сэр? — Поттер переживал, что сейчас у него запросят слишком высокую цену за возможность еще раз сюда прийти. — Ты мне поклянешься магически, что никто без моего на то согласия не переступит порог этих комнат, и ты никому не скажешь пароль от них, — нарисованный Слизерин ждал ответа. — Ваше требование разумно, сэр, — Гарри достал волшебную палочку и, сделав ею в воздухе замысловатый росчерк, очень четко произнес: — Клянусь, что никому не раскрою пароль от входа в покои Салазара Слизерина в Хогвартсе и не приведу туда посторонних без позволения на то магического изображения самого Салазара Слизерина, портрет которого находится в этих покоях, — легкая мерцающая дымка на миг накрыла Поттера, принимая его клятву. — Спасибо, Гарри, за понимание. Пароль для открывания дверей — «Ос-стров с-спокойс-ствия». Не смотри так удивленно. Эти комнаты были для меня настоящим островом спокойствия, ведь сюда никто не мог войти без моего на то желания. Я никогда не любил суету и прекрасно себя чувствовал в одиночестве, занимаясь исследованиями. Я всегда считал себя самодостаточным. — Как и Том, ваш наследник, сэр, — не удержался Поттер от сравнения. — Но столько сотен лет висеть здесь в одиночестве даже мне надоело, — Слизерин слегка грустно улыбался. — Беги, Гарри. Я буду ждать твоего возвращения. — До встречи, сэр, — Гарри вернулся в коридор, где его дожидался Фоукс. Подошел к двери, ведущей, как он надеялся, к выходу в известный ему Хогвартс, накинул на себя Мантию-невидимку и произнес: — Ос-стров с-спокойс-ствия, — дверь, чуть скрипя, открылась. Поттер осторожно выглянул за нее. Пыльный темный узкий коридор, обнаруженный по другую сторону двери, говорил в первую очередь о том, что здесь давно не убирались домовики. Засветив Люмос, Гарри рискнул пройтись по нему. Ярдов через десять коридор резко поворачивал и упирался еще в одну дверь. — Ос-стров с-спокойс-ствия, — повторил Гарри, вспомнив, что портрет Слизерина говорил о пароле от «дверей», следовательно, их было как минимум две. На этот раз за дверью оказался достаточно широкий чистый коридор, выглянув в который, Поттер довольно улыбнулся, узнав место, где он находился. Это был переход, ведущий к лаборатории Северуса. Оглянувшись на дверь, Гарри понимающе кивнул — он смотрел на картину с изображением Черного озера с островом посредине, вокруг которого бушевали волны. Вот он — «Остров спокойствия» Салазара Слизерина. Проведя рукой по изображению острова и улыбнувшись своим мыслям, Гарри вернулся в Тайную комнату. По пути он заглянул к Слизерину на портрете и сказал, что определился с тем, где в замке находится выход из этих покоев, заодно еще раз заверил, что обязательно придет к нему, как только сможет тайно ускользнуть от ненужных свидетелей. Подхватив тело Джинни заклинанием левитации, Гарри направился к выходу из Тайной комнаты. Он не забыл по пути попрощаться со змеями-стражами, с которыми ранее спорила Джинни. Возле нижнего края тоннеля, ведущего в туалетную комнату для девочек на втором этаже Хогвартса, Гарри опустил тело Джинни на пол. Он собрал валяющиеся здесь обломки метлы Рона в наколдованный мешок, представляя, как расстроится его друг. Затем, тяжко вздохнув, посмотрел на Фоукса, терпеливо дожидающегося, пока он справится со своими делами. — Мне же нельзя его ослушаться? Он точно меня потом своими сюрпризами достанет… — вслух размышлял Гарри, вспоминая неприятности, устроенные василиском директору. Фоукс согласно заклекотал, глядя вслед Гарри, который пошел в сторону, противоположную той, откуда они только что пришли. Буквально через несколько ярдов под стеной обнаружилась большая, местами прорванная шкура василиска. Ее довольно прочные на вид пластинки, когда-то шедшие вдоль спины Дракона, вряд ли были легкими. — Уменьшать нельзя, и как я должен ее тащить? Фоукс подлетел ближе и уселся прямо на сброшенную василиском шкуру. — Ты мне поможешь? Да? Ты вынесешь ее наверх? А потом вернешься за Джинни? Мне ее не поднять по тоннелю, — Гарри довольно улыбнулся, увидев, как феникс очень старательно ему кивнул и, взмахнув крыльями, исчез вместе со шкурой, сброшенной Драконом. Поттер не успел вернуться к тоннелю, когда там появился феникс, который не спешил переносить бессознательное тело Джинни Уизли. — Что-то не так, Фоукс? Почему ты не забираешь Джинни? Я тоже сейчас по веревке поднимусь. Почему ты трясешь головой? — Гарри наблюдал, как феникс что-то хочет ему объяснить, толкая клювом Джинни к нему и словно пытаясь подсунуть под нее крылья. — Я должен ее взять на руки? — догадался Поттер и был вознагражден довольным клекотом Фоукса. Стоило Гарри взять под мышку мешок с остатками метлы Рона и приподнять с пола Джинни, как феникс взлетел и сел ему на плечо… Гарри и не понял, что произошло, потому что в следующий миг он уже сидел на полу в девичьем туалете, а над ним причитала профессор МакГонагалл: — Они живы! Я же говорила, что они не могут умереть! Мистер Поттер, что случилось с Джинни? Почему она не открывает глаза? Как вы себя чувствуете? И что это за гора ошметков, которую принес Фоукс? Альбус, сейчас же замуруй эту дыру! Мистер Поттер… Гарри ошалело смотрел вокруг себя. От криков, внезапно обрушившихся на него, он был немного дезориентирован. — Минерва, прекрати этот балаган и дай мне посмотреть, все ли в порядке со студентами, — голос Снейпа был требовательным и категоричным, поэтому в комнате мгновенно стало тихо. Только Фоукс, примостившись на шкуре василиска, довольно щелкал клювом.