Глава 6. Визит Волдеморта
25 декабря 2014 г., 11:07
Вернулся он, действительно, очень поздно, и Гермиона решила отложить разговор о Невилле на завтра – один день ничего не решит, а Северусу полчаса сна будут далеко не лишними.
Утром поговорить тоже не удалось – Волдеморт вызвал его через метку. Вернулся Северус уже вечером. Он буквально влетел в свои комнаты, навис над устроившейся в кресле Гермионой и со злостью вырвал у нее книгу.
- Как ты могла? Как ты посмела...
Такого бешества у него на лице Гермиона еще не видела.
- Дрянь... я тебе доверял, а ты...
Сильные пальцы сдавили Гермионе горло:
- Ты все знала? А может ты все и спланировала? Ну же, отвечай!
- Северус, успокойся, - прозвучал от двери чей-то мужской голос.
Лицо Северуса стало мучнисто-серым, глаза потускнели. Он разжал пальцы и произнес бесцветным голосом:
- Да, мой лорд.
- Не надо так обреченно, Северус. Я почти верю, что ты в этом не замешан. А ошибки совершают многие. Но я хочу все проверить лично.
- Да, мой лорд.
- Отойди в сторону. И не мешай.
Северус отступил, и Гермиона вжалась в кресло еще сильнее. В чем ее обвинял Северус? Это как-то связано с Невиллом? Что...
Волдеморт вторгся в ее разум так стремительно и грубо, что Гермиона захлебнулась криком. Она не понимала, ни какие именно воспоминания он просматривает, ни как долго все длится.
Наконец Волдеморт отпустил ее, отошел ко второму креслу и сел в него.
- Ты не виноват, Северус. Теперь я тебе верю. Тебя мне обвинить не в чем.
Северус почтительно поклонился ему, подошел к Гермионе, за волосы стащил ее с кресла и сел сам. Гермиона жалась к его ногам, надеясь, что именно такого поведения от нее и ждут.
- Ты неплохо ее выдрессировал, хоть еще и есть над чем поработать. Ты сумел воспитать в ней почти что животную привязанность. В ее разуме все тонет в страхе. Она почти не доверяет тем, кого прежде считала ровней, и только тебе доверяет целиком и полностью. И только тебя считает тем, кто может ее защитить. Да и наказания от тебя принимает как должное. Я доволен.
- Благодарю вас, мой лорд.
Гермиона поспешно стащила с себя халат Северуса.
- Она ничего не рассказала тебе, потому что считала информацию не слишком важной, - продолжил Волдеморт. - И хотела беречь твой сон, как и положено хорошему домовому эльфу. Ну а то, что особым разумом эти волшебные твари никогда не отличались, что поделаешь. - Волдеморт тихо рассмеялся, но тут же посерьезнел: - Деталей плана она не знала. Сопляк не рискнул ей ничего рассказать, хоть она и пыталась выспросить его поподробнее. Причем старалась отговорить его и собиралась пересказать тебе все услышанное. Потому что считает, что только ты со всем можешь справиться.
- Мой лорд, я...
Волдеморт снова рассмеялся.
- Мне это нравится, Северус. Ты единственный добился неплохого результата с этой волшебной тварью. Она почитает тебя как хозяина, волнуется за тебя и доверяет только тебе. Еще не идеально, но уже не безнадежно. Хотя за глупость ее следует наказать. И за дерзость – рассесться в кресле, предназначенном для людей... это непростительно. К тому же , – он кивнул на отброшенные в сторону „Зелья народов Африки“, - с книгой.
- Благодарю вас, мой лорд. Но насчет книги это моя вина. Я не запрещаю моему домовому эльфу читать литературу по зельям. Мне было бы удобнее, если бы он имел достаточную квалификацию, чтобы помогать мне в лаборатории. В любое время суток, когда мне это требуется. А над запретом сидеть на стульях и в креслах я еще буду работать.
Волдеморт благосклонно кивнул и стал выжидающе разглядывать Гермиону, а та не знала, что ей теперь делать.
- Простите, мой лорд. Я пока обучил ее подчиняться только моим приказам, но в ближайшее время я поработаю над тем, чтобы она понимала, что ваша воля – выше моей.
Волдеморт снисходительно усмехнулся:
- Продолжай.
- Она пока не воспринимает приказы, отданные, так сказать, между строк. Но я не уверен, что это плохо, мой лорд.
Он небрежно пнул Гермиону носком ботинка:
- Ты провинилась и должна быть наказана. Еще раз увижу тебя сидящей в кресле для людей – накажу снова. Это ясно?
- Да, хозяин, - Гермиона поднялась на ноги, - что я должна сделать?
Голос у нее дрожал.
- Пусть принесет железный кляп, - усмехнулся Волдеморт. - Я предпочту сделать все лично. Будет лучше, если ты и впредь будешь ассоциироваться у нее с более мягкими наказаниями.
- Принеси. Он в лаборатории. Рядом с зельями для лазарета, - приказал Снейп холодно.
Гермиона поспешно поклонилась и выскочила за дверь комнаты. Она точно помнила, что Северус хранил и пожирательскую маску, и крест с цепями и все подобное в шкафу, специально отведенном для этого. Но стоял этот шкаф не в лаборатории, а в кладовке. И зелий для лазарета в лаборатории тоже не было. Гермиона открыла шкаф – кляп был на месте. Лазарет... Лаза... Точно! Настойка Лазаря, сильное болеутоляющее, у которого нет запаха! Она должна быть в соседнем шкафу! Северус, ты гений!
Гермиона поспешно нашла нужный пузырек, залпом выпила и поспешила назад в комнату.
Снейп отчитал за нерасторопность, застегнул на ее голове железную конструкцию и вернулся в кресло. Со скучающим видом.
Волдеморт взмахнул палочкой, и Гермиона почувытвовала, как невидимая веревка связала ей руки и вздернула к самому потолку. От рывка Гермиона вскрикнула, но затычка заглушила звук.
- Круцио, - произнес Волдеморт почти ласково. Гермиона выгнулась от боли и закричала. Наружу вырвалось только сдавленное мычание, но и оно заставило Волдеморта поморщиться. Он заключил Гермиону в поглощающую звук сферу и повторил пыточное заклинание. Даже после настойки Лазаря боль была нестерпимая. Гермиона извивалась на невидимой дыбе и в панике ждала следующего заклинания.
После четвертого Круцио Волдеморт повернулся к Снейпу:
- Знаешь, а я заметил одну странность.
- Какую, мой лорд?
Гермиона похолодела.
- На твоей магии нет следов твоей твари.
- Я не совсем понял вас, мой лорд...
- Ты выглядишь несколько издерганным, Северус. Но не снимаешь напряжение соитием со своей тварью - судя по тому, что на твоей магии нет ее следов. Она молода и непокалечена. Многие сочли бы это естественным.
- Мой лорд... - на щеках Северуса проступил лихорадочный румянец. - Благодарю вас, что задали мне этот вопрос наедине. Боюсь, своим ответом я бы нажил врагов в Ближнем круге...
- Не тяни, Северус. В чем дело? Физических проблем у тебя нет – это, опять же, видно по твоей магии и ты это понимаешь.
- Мой лорд, я не уверен, не является ли соитие с волшебной тварью чем-то вроде скотоложства. Раз уж мы определились, что магглы - это разумный скот, а магглорожденные – волшебные твари...
Волдеморт расхохотался.
- Ты не перестаешь меня удивлять, Северус. Я в эту сторону и не думал...
Он окинул Гермиону задумчивым взглядом, выпустил в нее очередное Круцио, дождался, когда она перестанет извиваться в невидимых путах и только тогда продолжил.
- Полагаю, Северус, соитие с волшебными тварями стоит считать исключительно лечебно-восстанавливающей процедурой, не имеющей отношение к сексуальному влечению к животным.
- Да, мой лорд. Благодарю за разьяснение.
- Что ж, полагаю, с твоей тварью мы разобрались. Приятного тебе вечера. А меня ждут неотложные дела в министерстве.
Снейп поклонился:
- Мой лорд, позвольте вас проводить.
- Позволяю, Северус.
Волдеморт кивнул ему величественно, выпустил в Гермиону еще одно Круцио и направился к двери. Северус вышел следом, так и не повернувшись к Гермионе. Она осталась одна.
Тело после шести Круцио словно горело огнем, веревка впивалась в руки, плечи болели. Оставалось только ждать, когда вернется Северус.