Расплата

R
В процессе
164
4
автор
Размер:
планируется Макси, написано 239 страниц, 83 932 слова, 51 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
164 Нравится 74 Отзывы 92 В сборник

Глава 6. Визит Волдеморта

Настройки
Вернулся он, действительно, очень поздно, и Гермиона решила отложить разговор о Невилле на завтра – один день ничего не решит, а Северусу полчаса сна будут далеко не лишними. Утром поговорить тоже не удалось – Волдеморт вызвал его через метку. Вернулся Северус уже вечером. Он буквально влетел в свои комнаты, навис над устроившейся в кресле Гермионой и со злостью вырвал у нее книгу. - Как ты могла? Как ты посмела... Такого бешества у него на лице Гермиона еще не видела. - Дрянь... я тебе доверял, а ты... Сильные пальцы сдавили Гермионе горло: - Ты все знала? А может ты все и спланировала? Ну же, отвечай! - Северус, успокойся, - прозвучал от двери чей-то мужской голос. Лицо Северуса стало мучнисто-серым, глаза потускнели. Он разжал пальцы и произнес бесцветным голосом: - Да, мой лорд. - Не надо так обреченно, Северус. Я почти верю, что ты в этом не замешан. А ошибки совершают многие. Но я хочу все проверить лично. - Да, мой лорд. - Отойди в сторону. И не мешай. Северус отступил, и Гермиона вжалась в кресло еще сильнее. В чем ее обвинял Северус? Это как-то связано с Невиллом? Что... Волдеморт вторгся в ее разум так стремительно и грубо, что Гермиона захлебнулась криком. Она не понимала, ни какие именно воспоминания он просматривает, ни как долго все длится. Наконец Волдеморт отпустил ее, отошел ко второму креслу и сел в него. - Ты не виноват, Северус. Теперь я тебе верю. Тебя мне обвинить не в чем. Северус почтительно поклонился ему, подошел к Гермионе, за волосы стащил ее с кресла и сел сам. Гермиона жалась к его ногам, надеясь, что именно такого поведения от нее и ждут. - Ты неплохо ее выдрессировал, хоть еще и есть над чем поработать. Ты сумел воспитать в ней почти что животную привязанность. В ее разуме все тонет в страхе. Она почти не доверяет тем, кого прежде считала ровней, и только тебе доверяет целиком и полностью. И только тебя считает тем, кто может ее защитить. Да и наказания от тебя принимает как должное. Я доволен. - Благодарю вас, мой лорд. Гермиона поспешно стащила с себя халат Северуса. - Она ничего не рассказала тебе, потому что считала информацию не слишком важной, - продолжил Волдеморт. - И хотела беречь твой сон, как и положено хорошему домовому эльфу. Ну а то, что особым разумом эти волшебные твари никогда не отличались, что поделаешь. - Волдеморт тихо рассмеялся, но тут же посерьезнел: - Деталей плана она не знала. Сопляк не рискнул ей ничего рассказать, хоть она и пыталась выспросить его поподробнее. Причем старалась отговорить его и собиралась пересказать тебе все услышанное. Потому что считает, что только ты со всем можешь справиться. - Мой лорд, я... Волдеморт снова рассмеялся. - Мне это нравится, Северус. Ты единственный добился неплохого результата с этой волшебной тварью. Она почитает тебя как хозяина, волнуется за тебя и доверяет только тебе. Еще не идеально, но уже не безнадежно. Хотя за глупость ее следует наказать. И за дерзость – рассесться в кресле, предназначенном для людей... это непростительно. К тому же , – он кивнул на отброшенные в сторону „Зелья народов Африки“, - с книгой. - Благодарю вас, мой лорд. Но насчет книги это моя вина. Я не запрещаю моему домовому эльфу читать литературу по зельям. Мне было бы удобнее, если бы он имел достаточную квалификацию, чтобы помогать мне в лаборатории. В любое время суток, когда мне это требуется. А над запретом сидеть на стульях и в креслах я еще буду работать. Волдеморт благосклонно кивнул и стал выжидающе разглядывать Гермиону, а та не знала, что ей теперь делать. - Простите, мой лорд. Я пока обучил ее подчиняться только моим приказам, но в ближайшее время я поработаю над тем, чтобы она понимала, что ваша воля – выше моей. Волдеморт снисходительно усмехнулся: - Продолжай. - Она пока не воспринимает приказы, отданные, так сказать, между строк. Но я не уверен, что это плохо, мой лорд. Он небрежно пнул Гермиону носком ботинка: - Ты провинилась и должна быть наказана. Еще раз увижу тебя сидящей в кресле для людей – накажу снова. Это ясно? - Да, хозяин, - Гермиона поднялась на ноги, - что я должна сделать? Голос у нее дрожал. - Пусть принесет железный кляп, - усмехнулся Волдеморт. - Я предпочту сделать все лично. Будет лучше, если ты и впредь будешь ассоциироваться у нее с более мягкими наказаниями. - Принеси. Он в лаборатории. Рядом с зельями для лазарета, - приказал Снейп холодно. Гермиона поспешно поклонилась и выскочила за дверь комнаты. Она точно помнила, что Северус хранил и пожирательскую маску, и крест с цепями и все подобное в шкафу, специально отведенном для этого. Но стоял этот шкаф не в лаборатории, а в кладовке. И зелий для лазарета в лаборатории тоже не было. Гермиона открыла шкаф – кляп был на месте. Лазарет... Лаза... Точно! Настойка Лазаря, сильное болеутоляющее, у которого нет запаха! Она должна быть в соседнем шкафу! Северус, ты гений! Гермиона поспешно нашла нужный пузырек, залпом выпила и поспешила назад в комнату. Снейп отчитал за нерасторопность, застегнул на ее голове железную конструкцию и вернулся в кресло. Со скучающим видом. Волдеморт взмахнул палочкой, и Гермиона почувытвовала, как невидимая веревка связала ей руки и вздернула к самому потолку. От рывка Гермиона вскрикнула, но затычка заглушила звук. - Круцио, - произнес Волдеморт почти ласково. Гермиона выгнулась от боли и закричала. Наружу вырвалось только сдавленное мычание, но и оно заставило Волдеморта поморщиться. Он заключил Гермиону в поглощающую звук сферу и повторил пыточное заклинание. Даже после настойки Лазаря боль была нестерпимая. Гермиона извивалась на невидимой дыбе и в панике ждала следующего заклинания. После четвертого Круцио Волдеморт повернулся к Снейпу: - Знаешь, а я заметил одну странность. - Какую, мой лорд? Гермиона похолодела. - На твоей магии нет следов твоей твари. - Я не совсем понял вас, мой лорд... - Ты выглядишь несколько издерганным, Северус. Но не снимаешь напряжение соитием со своей тварью - судя по тому, что на твоей магии нет ее следов. Она молода и непокалечена. Многие сочли бы это естественным. - Мой лорд... - на щеках Северуса проступил лихорадочный румянец. - Благодарю вас, что задали мне этот вопрос наедине. Боюсь, своим ответом я бы нажил врагов в Ближнем круге... - Не тяни, Северус. В чем дело? Физических проблем у тебя нет – это, опять же, видно по твоей магии и ты это понимаешь. - Мой лорд, я не уверен, не является ли соитие с волшебной тварью чем-то вроде скотоложства. Раз уж мы определились, что магглы - это разумный скот, а магглорожденные – волшебные твари... Волдеморт расхохотался. - Ты не перестаешь меня удивлять, Северус. Я в эту сторону и не думал... Он окинул Гермиону задумчивым взглядом, выпустил в нее очередное Круцио, дождался, когда она перестанет извиваться в невидимых путах и только тогда продолжил. - Полагаю, Северус, соитие с волшебными тварями стоит считать исключительно лечебно-восстанавливающей процедурой, не имеющей отношение к сексуальному влечению к животным. - Да, мой лорд. Благодарю за разьяснение. - Что ж, полагаю, с твоей тварью мы разобрались. Приятного тебе вечера. А меня ждут неотложные дела в министерстве. Снейп поклонился: - Мой лорд, позвольте вас проводить. - Позволяю, Северус. Волдеморт кивнул ему величественно, выпустил в Гермиону еще одно Круцио и направился к двери. Северус вышел следом, так и не повернувшись к Гермионе. Она осталась одна. Тело после шести Круцио словно горело огнем, веревка впивалась в руки, плечи болели. Оставалось только ждать, когда вернется Северус.
164 Нравится 74 Отзывы 92 В сборник