***
ПРИКАЗ МИНИСТЕРСТВА МАГИИ Долорес Джейн Амбридж (Генеральный инспектор) назначается директором Школы чародейства и волшебства «Хогвартс» вместо Альбуса Дамблдора. Основанием настоящего приказа является Декрет об образовании № 28. Подписано: Корнелиус Освальд Фадж, министр магии.
К утру эти объявления были развешаны по всей школе. Разговоры о побеге Дамблдора сменялись лишь обсуждением публичного наказания и состава Инспекционной дружины. Амбридж напрасно думала, что затушила огонь, запугала их. На самом деле она лишь бросила спичку к искрам. Линда слышала, как шепчутся за её спиной. Умолкают, когда она смотрит в ответ, и провожают злыми взглядами. Девушка усмехнулась, вспомнив первый раз, когда происходило подобное. Какое из зол было хуже: быть подстилкой Пьюси или шестёркой Амбридж? Малфой и его свита ликовали, снимая баллы со всех подряд за элементарные мелочи и получая безразмерное удовольствие. Теперь у членов Инспекционной дружины было больше полномочий, чем у старост. Линда подняла глаза на факультетские часы и заметила, что у всех, кроме Слизерина, драгоценных камней почти не осталось. — Минус пятьдесят баллов со Слизерина за самодурство, — скривив губы произнесла она, и изумруды тут же поднялись вверх. Линда хмыкнула и направилась в Большой зал. Когтевранцы спокойно завтракали, и лишь рядом с её привычным местом никого не было. Девушка громко выдохнула и села, гордо выпрямив спину. Корвуса не было за Слизеринским столом. Вскоре совы принесли утреннюю почту, и Линда перестала чувствовать на себе прожигающие взгляды. Перед ней опустились два конверта: розовый и белый. Поджав губы, Линда открыла последний, от родителей. Вдруг кто-то плюхнулся за стол напротив неё. Не поднимая головы, Линда лишь перевела удивленный взгляд на Полумну. — Доброе утро, Белинда! — весело произнесла она, протягивая руку за кубком тыквенного сока. Линда заметила глубокие порезы на ладони. — Доброе, — выдохнула она и принялась читать письмо, но через секунду пораженно прищурила глаза. Мать поздравляла с зачислением на столь почетную должность и уверяла, что они с отцом безумно гордятся и надеются, что ничего не помешает Линде выполнять её долг. Она ничего не понимала. Линда перечитала письмо ещё раз, и только теперь заметила, что чернила странно поблескивали. Она усмехнулась и обернулась на учительский стол. — Её здесь ещё нет, — произнесла Полумна, с улыбкой накладывая себе пудинг. Линда снова подозрительно посмотрела на неё, не понимая, в чём причина такой радушности. Мысленно произнеся заклинание, Линда открыла настоящий текст письма и на миг прикрыла глаза. Хелена обрушивалась на дочь невиданным ранее выговором, и даже сквозь чернила девушка слышала голос матери. Если бы они не соблюдали безопасность, Линда получила бы Вопилку. Её мать была в ярости, и Линда была с ней согласна. Но Хелена Гринвуд добавила то, что заставило когтевранку улыбнуться: «Зная свою дочь, уверена, что ты что-то задумала. Я очень надеюсь, Белинда» — Второй конверт шевелится и вот-вот упадет, — нарушила тишину между ними Полумна, откусив пирог. — Что там? Линда отвлеклась, быстро спрятав письмо матери, чтобы потом сжечь. — Я не знаю, Полумна, — нетерпеливо выпалила она, но вдруг внимательно посмотрела на блондинку. — Почему ты сидишь здесь, со мной? А как же армия всех тех, кто меня ненавидит? — Я думаю, ты не виновата, а обстоятельства могут подвести даже когтевранца. Я знаю, что ты подменила Сыворотку правды для нас, а ты ведь серьёзно рисковала, — вкрадчиво произнесла Полумна своим потусторонним голосом, сильнее распахнув глаза. — Если бы все соображали так, как ты, — усмехнулась Линда, задумавшись. — Доброе утро, мисс Гринвуд, — с самодовольно улыбкой произнесла Амбридж, проходя к преподавательскому столу в длинной шелестящий розовой мантии. Линде так и хотелось наступить, чтобы Директор свернула себе шею. — Идём, ты должна кое-что узнать, — быстро произнес Корвус, подойдя вслед за Амбридж. Не задавая вопросов, Линда последовала за слизеринцем к выходу. На них смотрел весь Хогвартс, а у дверей они встретились с Уизли. Линда почувствовала на себе внимательный взгляд Фреда, который он тут же перевёл на Лэндона. — Ты ещё не открыла конверт? — Что в нём? — ответила Линда вопросом на вопрос. Кори стукнул по вышитой букве И на своей мантии. — Это обязательно? — фыркнула когтевранка. Кори открыл надушенный конверт, и тут же вылетевшая из него нашивка прикрепилась к мантии Линды, сменив вчерашнюю голубую ленту. Девушка попыталась её сорвать, но не вышло. — И мы не можем её открепить? — Нет, — покачал головой Корвус. — Началась большая игра, Линда. Кульминация, а значит — скоро развязка, — он потянул её за локоть ближе к стене, чтобы их не было слышно. — И кто же ведет счёт? — с издевкой усмехнулась Линда, а губы подрагивали от злости. — Зависит от нас. Амбридж понимает, что не может помыкать тобой, как Малфоем и прочими шавками, поэтому сделала тебя главной, — Кори хмыкнул на этом слове. — Так, она натравила на тебя весь Хогвартс. — Она явно не заметила, что и до этого я не была любимицей. Зачем мне всеобщая любовь и почитание? Амбридж ничего этим не выиграла, — сложив руки на груди, сказала Линда. — Хочешь сказать, когтевранцы спокойно отнеслись к новостям? — с насмешливой улыбкой спросил Корвус. — А как же твои любимцы, Уизли? — Думаешь, они сделают для меня исключение в своей злости? Какая разница? — чересчур резко воскликнула девушка. — Главное — самим не оплошать, раз перешли на следующий этап. — При нынешнем режиме Инспекционная дружина имеет большой вес, и это необходимо использовать. — Знаешь, Корвус, — начала Линда, задумавшись. — Смысла изводить Амбридж нет, её режим долго не продлится. Гораздо важнее то, что учебный год подходит к концу, а происшествия, о которых мы говорили давным-давно, так и не произошли. Что угодно может случиться когда угодно, и мы должны быть готовы. Ведь что может сделать собачка Фаджа по сравнению с пожирателями? — усмехнулась Линда, смотря в одну точку, но вдруг подняла взгляд на Кори, внимательно ожидающего продолжения. — Не мы одни хотим прекратить тиранию Амбридж, и с ней справятся, будь уверен. Настало время действительно подумать о себе, Кори. Пока мы в замке, нам ничего не угрожает, но как только выйдем за его пределы, никто не сможет гарантировать нам безопасность, — сказала она с вновь появившимся огнем в глазах. — В таком случае, тебе стоит продолжить занятия, — вмиг став серьёзным, произнёс Кори. — Я займусь остальным, включая Малфоя и Амбридж, — он почти развернулся, но Линда ухватила его за запястье. — Почему ты не думаешь о себе? Почему ты так и не захотел заняться анимагией? — торопливо спросила Линда, настойчиво смотря ему в глаза. — Тебе это нужнее, — чуть улыбнувшись от её заботы, ответил Корвус и ушел. Линда поджала губы и направилась на урок. Флитвик делал вид, что абсолютно ничего не изменилось и всё в порядке. Но вот студенты его факультета оказались куда более злопамятными, садясь как можно дальше от Линды и отпуская тихие колкости, зная, что она слышит. Впрочем, это уже нисколько её не трогало. Макгонагалл бросала на Линду тревожные взгляды, но оставалась справедливой, а девушка печалилась, что декан Гриффиндора была не в силах сместить министерскую жабу с поста директора. Лишь Снейп остался неизменным, продолжая снимать баллы и не допуская, чтобы какой-либо ученик оказался прав. Но Линда замечала, что и он, порой, подолгу неотрывно смотрел на нее. Направляясь на обед, девушка только хотела свернуть, как мгновенно сделала шаг назад и зашла за колонну, чтобы остаться незамеченной. Открывшаяся ей картина оказалась чрезвычайно похожа на заговорщицкую, и это не могло не радовать. — Малфой только что оштрафовал нас всех очков на пятьдесят! — свирепо сказал Гарри, и Линда заметила, как в гриффиндорских часах вверх всплыла ещё горсть камней. — Ага, и Монтегю на перемене пытался сделать с нами то же самое, — сказал Джордж. — Что значит «пытался»? — А он не успел договорить, — пояснил Фред. — Мы запихнули его головой вперед в Исчезательный шкаф на втором этаже. — Линда усмехнулась. Неужели тот шкаф по-прежнему работал? — Но вам за это здорово влетит! — потрясенно воскликнула Гермиона, заставив Линду закатить глаза. — Не раньше, чем Монтегю вернется, а это вряд ли произойдет в ближайшую неделю-другую: я не знаю, куда мы его отправили, — хладнокровно ответил Фред. Когтевранка тихо хмыкнула: отправляя её в неизвестность, Уизли был так же жесток? — В любом случае мы решили больше не волноваться насчет того, влетит нам или нет. — Как будто это вас раньше волновало. — Конечно, волновало, — сказал Джордж. — Нас ведь до сих пор не исключили, правда? — Мы всегда знали, где остановиться, — тоном знатока добавил Фред. — Ну разве что иногда чуть-чуть увлекались. — Но до настоящего членовредительства дело никогда не доходило. — А теперь? — осторожно спросил Рон. — Ну, теперь… — сказал Джордж — Когда Дамблдора больше нет… — сказал Фред, Линда прислушалась внимательнее. — Мы считаем, что немножко членовредительства… — Это как раз то, чего заслуживает наш драгоценный новый директор, — закончил Фред. Линда не ошиблась в них, говоря с Кори. Глянув исподтишка на Фреда, она не заметила, как улыбнулась. — Не надо! — прошептала Гермиона. — Пожалуйста, держите себя в руках! Она будет счастлива, если вы дадите ей повод вас выгнать! — Неужели ты не понимаешь, Гермиона? — сказал Фред с улыбкой. Прищурив глаза, Линда посмотрела на него: слишком уж сладок был этот тон. Стало неприятно, когда он манерничал так с кем-то ещё. — Нам совершенно не хочется здесь оставаться. Да мы ушли бы хоть сейчас — просто сначала надо расквитаться за Дамблдора. В общем, как бы там ни было, — сказал он, взглянув на свои часы, — первый этап вот-вот начнется. На вашем месте я бы сейчас отправился в Большой зал обедать — тогда всем учителям будет ясно, что вы не имеете к этому никакого отношения. — К чему — к этому? — Увидишь, — ответил Джордж. — Идите, нечего тут торчать. Услышав это, Линда тут же выскочила из-за стены, опустив глаза в учебник Заклинаний. На мгновение подняв взгляд, она заметила, что Фред, увидев её, хотел было что-то сказать, но обернулся на Гарри, Рона и Гермиону, которые тоже внимательно следили за главой Инспекционной дружины. Пришло время выхода Уизли! Когтевранке безумно захотелось торжествующе рассмеяться, но она вспомнила, что они говорили и о том, чтобы сбежать из Школы. Неужели и правда решаться на это? Остановившись от этой мысли, Линда обернулась, но уже не нашла Фреда в толпе. — Белинда, встаньте, — раздалось за спиной девушки, как только она села обедать. Сжав кулаки, Линда поднялась и обернулась к Амбридж, сверля её бессовестно сердитым взглядом. — Идёмте, вы мне понадобитесь, — самодовольно произнесла директор, направляясь к выходу. Но они остановились снова, на этот раз у гриффиндорского стола. Линда заметила, с какой торжествующей улыбкой смотрела на неё Джонсон: будто бы выиграла поединок. Когтевранка хотела ответить ей чем-то более существенным, но времени не было. — Поттер, пройдемте в мой кабинет, — слащаво произнесла Амбридж, встав над ним. — В чем моя вина на этот раз? — с вызовом спросил Гарри, не оборачиваясь. — Мне нужно лишь побеседовать с вами, мистер Поттер, — ласковее сказала Амбридж, но все чувствовали ядовитую фальшь. Рон и Гермиона взглянули на Линду, но та лишь смотрела вперед. Гарри встал и последовал за Амбридж, Линда шла чуть сбоку. — Что требуется от меня, профессор? — нарушила она тишину. — Проводите мистера Поттера в мой кабинет, милая, — ответила с улыбкой Долорес и направилась к Филчу. Линда сжала палочку в руке. Гриффиндорца не пришлось подталкивать, он сам шел, куда нужно, Линда — за ним. — Как новая работёнка? — спросил он, поднимаясь по лестнице. На странную пару все оборачивались. — Я бы не нанялась на неё, даже если бы платили сто галеонов в день. — Так чего же не уйдешь? — А что, если я скажу тебе, что это часть плана? — после недолгого молчания съехидничала Линда. Гарри внимательно посмотрел на неё. — Я верю каждому твоему слову, Поттер, знай это, — отрезала она и тут же взглядом заставила Гарри замолчать — с другой стороны к ним спешила Амбридж. — Очень хорошо, — радостно сказала она. — Подождите нас здесь, Белинда, — кивнула Долорес и открыла перед Поттером дверь. Хмыкнув, Линда сложила руки на груди и облокотилась о стену. Кори прав: Амбридж нравится издеваться, ощущать собственное превосходство. Но это недолго продлится. БУ-УМ! Слегка задремавшая Линда резко раскрыла глаза, когда пол под ногами дрогнул. С нижних этажей послышались крики и беготня. Она заглянула вниз через лестничные пролеты и увидела, какой хаос творится внизу. Девушка рассмеялась, ощущая победу. Уизли не подвели. — Марш на обед, Поттер! — послышалось из кабинета. Девушка обернулась и увидела выбежавшую Амбридж с палочкой наготове. — Что происходит? — Я не знаю, что-то на нижнем этаже, — хлопнув ресницами и убрав улыбку с лица, произнесла Линда и приняла озадаченный вид. Амбридж побежала вниз по лестнице, выскочивший из кабинета Поттер — по другой. Линда готова была ликовать. Если бы кто-то сейчас увидел её, то не узнал бы. Гринвуд улыбалась, чуточку безумной, но настоящей, торжествующей улыбкой. Она сбежала по лестнице и замерла. — Неплохо, — протянула девушка, оглядываясь. Уизли устроили фейерверк по всему замку. Зря Грейнджер пыталась их отговорить, это того стоило. Сложив руки на груди, Линда наблюдала за зрелищем. Состоящие из зеленых и золотых искр драконы плавали под потолком, с грохотом изрыгая пламя. Ядовито-розовые огненные колеса пяти футов в диаметре с угрожающим свистом проносились мимо, как летающие тарелки. Ракеты с длинными хвостами из ослепительных серебряных звезд метались по коридорам, отскакивая от стен. Бесконечные шутихи выписывали в воздухе ругательные слова. И повсюду взрывались хлопушки, но вместо того, чтобы сгореть, все эти пиротехнические штучки словно набирали силу и начинали вытворять что-то совсем уж немыслимое. Посреди лестницы, оторопев от ужаса, застыли Филч и Амбридж. Линда ещё никогда не видела Генерального Инспектора такой рассеянной. Когтевранка самодовольно приподняла голову и уселась на перила, пригнувшись под одной из пролетающих ракет. Одно из самых больших огненных колес понеслось вниз по направлению к Амбридж и Филчу, заставив их завопить от страха и шарахнуться в сторону. — Скорее, Филч, скорее! — взвизгнула Амбридж. — Если им не помешать, они заполонят всю школу… Остолбеней! Линда насмешливо покачала головой: такое нельзя заколдовывать, если только не хочешь сотворить ещё пару десятков таких же экземпляров. Из палочки Амбридж вырвался луч красного света и угодил в одну из ракет. Вместо того чтобы замереть в воздухе, она взорвалась и тут же рассыпалась на многие мелкие частицы, завивающиеся в воздухе с ещё большей силой. Амбридж успела отскочить от преследующего её золотого дракона, и тот улизнул в другой коридор. — Не заклинайте их, Филч! — сердито крикнула Амбридж, словно это была инициатива несчастного смотрителя. Линда, радуясь, что про неё саму забыли, готова была хлопать в ладоши — слишком уж глупо смотрелась бегающая директриса. — Не буду, мадам! — пропыхтел Филч. Кинувшись к ближайшему чулану, он вытащил оттуда метлу и принялся махать ею, пытаясь сшибить шутихи в полете. Линда прыснула от смеха. Замечая, что фейерверки стихают, она незаметно удалилась, по ходу испачкав себя сажей, оставшейся на стене для видимости активной деятельности. Девушка мысленно хвалила Уизли и была вынуждена признать, что они действовали на чрезвычайно высоком мастерстве волшебства. Близнецы могли бы добиться большего, не растрачивай они себя на подобные забавы. Хоть сейчас они и оказались как нельзя кстати. — Тебя видела Амбридж? — спросил подбежавший Корвус. — Я предпочла удалиться, — легко ответила Линда. — Не попадайся ей на глаза. Ты ведь не хочешь бегать за ней и пытаться что-то прибрать, как Булстроуд, — он указал пальцем на пробежавшую слизеринку с палочкой в руках. Линда проводила её взглядом и, посмотрев на Корвуса, расхохоталась. Он вопросительно вскинул брови, но тоже не удержал смеха. — Надеюсь, у гриффиндорцев хватит ума скрыть тех, кто это учинил, — заговорщицки произнес он. — И всё же, неплохая работа. Издалека послышался истерический писк Амбридж. — Уходим! — бросил Лэндон, утягивая Линду за руку. Пиротехнические изобретения Уизли продолжали гореть и носиться по школе до самого вечера. Никто из преподавателей не препятствовал бунтарскому разгрому, наслаждаясь истерикой Амбридж. Она не знала, что и поделать, а вся инспекционная дружина, за исключением пары не успевших убежать слизеринцев, вмиг испарилась, не желая выполнять грязную работу. В конце учебного дня все с огромным удовлетворением увидели растрепанную, закопченную Амбридж — мокрая от пота, она выходила из класса Заклинаний. — Благодарю вас, профессор! — послышался тонкий голос Флитвика. — Конечно, я и сам мог бы загасить все эти ракеты, но у меня не было уверенности, что я имею на это право. И он с лучезарной улыбкой закрыл дверь за Амбридж, чье лицо исказилось от злобы. Линда улыбнулась, гордясь деканом как никогда, и тут же исчезла в толпе. Избежать гнева Амбридж Инспекционной Дружине не удалось. За полчаса до отбоя вся их немалочисленная компания стояла в розовом кабинете. Линда, пользуясь своим статусом и желая позлить Малфоя, стояла в центре чуть впереди. Драко стал пунцовым от распирающей злобы на выскочку-полукровку. — Мисс Гринвуд, — сжимая толстые пальцы-сосиски в кулаки, процедила Амбридж. — Вы — глава Инспекционной дружины и в первую очередь отвечаете за порядок! — она начала повышать голос, а Линда приподняла подбородок. — Скажите на милость, где были все её члены, когда мне была необходима помощь в борьбе с этими несносными… — Амбридж пыталась подобрать слова, но лишь яростно стискивала пальцы, — нарушителями?! Где были вы? — Разумеется, профессор, я должна отчитаться, — спокойно ответила Линда, шагнув вперед. Амбридж, прищурив глаза, уставилась на неё. — Мисс Булстроуд и мистер Гойл… — начала было когтевранка. — Шаг вперед, когда я вас называю! — рявкнула на них Линда, обернувшись. Нерасторопные и откровенно тупые слизеринцы от неожиданности тут же повиновались её приказу, разозлив Малфоя и сыграв Линде на руку — она показала, будто контролирует своих подопечных. Амбридж сама отчего-то выпрямилась — настолько командный голос был у когтевранки. — Были с Вами, профессор. Я и мистер Лэндон, — Кори, скрывая смех, шагнул вперед, по правую руку от девушки, — искали зачинщиков беспорядка, так как хотели поймать их за руку, но нам помешало огромное количество взрывчаток и шутих. Мы пытались их обезвредить, — выдохнула Линда, наглядно стряхивая пятно с мантии, — но у них очень сложное строение, и они уничтожаются сами, лишь по мере истрачивания заряда. Увы, обшарив весь замок, мы так и не смогли выяснить личности виновных… — Это был кто-то с Гриффиндора! — в порыве ярости воскликнула Амбридж. — Мы не можем утверждать, поскольку в том же Отряде Дамблдора, который вы разоблачили, были и пуффендуйцы, и когтевранцы, — с наигранным вздохом сожаления произнесла Линда. — А где… — Мне до сих пор неизвестно местонахождение остальных членов Инспекционной дружины на тот момент, профессор, к сожалению, — раньше вопроса ответила Линда, — но думаю, они сами об этом расскажут, ведь никому из нас нечего скрывать, — улыбнулась она, чуть обернувшись на Малфоя. — Надеюсь, вы будете не против, профессор, но я назначила мистера Лэндона своим заместителем на случай подобных инцидентов, когда я не смогу находиться в двух местах одновременно, но при этом придется поддерживать порядок, — Линда говорила четко и быстро, и Амбридж не успевала перебивать ее. — Прошу прощения, профессор, но нам с Корвусом нужно идти. Через пять минут отбой, и нам нужно находиться на своих постах. Уверена, вам все разъяснят, ведь члены Инспекционной дружины не могут Вас подвести, профессор, — закончила Линда с легкой улыбкой. — Ступайте, — кивнула Амбридж, смотря на неё. Они вышли и прижали дверь, слетевшую с одной петли от попавшей в нее бомбочки. — А ты не пропадёшь, — хмыкнул Кори с улыбкой. — Ловко, очень красиво. — Ты только заметил? — самодовольно спросила Линда и направилась в Когтевранскую башню, чтобы переодеться. Как же она любила превосходить всех. Выручай-комната не могла восстановиться самостоятельно. За дыркой, которую сделала Амбридж, была деревянная стена. Комната никого не пускала, а Линду успокаивало лишь то, что большую часть зелий она уменьшила и перенесла в свою спальню. Отныне Гриффиндорская башня была закреплена за Линдой как постоянный пост наблюдения. Заговорив Амбридж зубы, девушка не позволила дать ей еще какие-либо наставления. По своему обыкновению, Линда села на подоконник и стала читать. На этот раз, в её руках было «Противостояние лишающим воли зельям и заклятьям». Через некоторое время послышался скрип двери, из которой вышла Джинни Уизли и смелой походкой направилась к лестницам. Линда вернулась к чтению, не желая даже выказывать свое присутствие, но младшая Уизли заметила её. — Караулить теперь нас будешь? Верно, как истинная сторожевая, — презрительно бросила Джинни. Линда лишь перевернула страницу. — Почему мы должны верить, что ты не причастна к тому, что горгулья узнала о нас? Продажная крыса! — выплюнула она, и это было последней каплей. Да, Джинни Уизли была сильной. Да, ловкой, умной и умелой. Тем не менее, сейчас она оказалась до боли прижатой к стене, готовая ответить за свои слова. Джинни дёргалась до тех пор, пока Линда не встряхнула её. — Давай-ка, я разъясню, — ядовито начала она. Джинни попыталась ударить её головой, но не вышло, за это Линда начала удерживать её еще и коленом. — Это я подменила Сыворотку правды, чтобы вы же не сдали свой балаган. Это я воровала у Амбридж магические перья, и благодаря мне ваш любимый Поттер отбывал наказание на две недели меньше. Это я, с самого начала зная ваше местонахождение, врала Амбридж, утаивала и отводила от вас, — сквозь зубы проговорила Линда, потеряв терпение, смотря прямо в глаза Джинни. — А теперь подумай над своим поведением и отношением к старшим, — бросила Линда и резко отпустила гриффиндорку. Потерев рукой горло, та хотела достать волшебную палочку. — Эй, прекратите! Не поделили сувенирные остатки от хлопушек? — съязвил вдруг появившийся Фред, убирая палочку Джинни обратно ей в карман. — Учу молодежь хорошим манерам, — не отрывая взгляда от четверокурсницы, произнесла Линда. На этот раз Джиневра молчала, думая над словами когтевранки и над отношением к ней её брата. — Уймись, Джинни. Я знаю, на какие колкости ты способна, — строго произнес Фред. — Иди в гостиную, там принесли ещё ящик Сливочного пива. — Я не собиралась туда, — повернувшись к брату, тихо, но резко ответила она. — А куда же? Да ещё и на ночь глядя? — Не твоё дело! Линда усмехнулась и вернулась на подоконник, вновь взяв книгу в руки. — Семейные разборки, — на выдохе протянула она с насмешливой улыбкой. Уизли резко перевели на неё взгляды, но тут же вернулись друг к другу. — Как раз-таки моё, потому что я в два счета могу вернуть тебя в гостиную и запереть. — Не позорь меня перед этой… — не договорила Уизли. — Я иду к Майклу, доволен? — Мы проследим и за тобой, и за ним, — твердо добавил Фред, и Джинни, наконец, ушла. Парень выдохнул и обернулся на задумчиво читающую когтевранку. Он улыбнулся и чуть ли ни с разбега плюхнулся на подоконник рядом. — Младшие братья и сестры — очень тяжелая работенка, знаешь ли. — Не знаю и знать не хочу, — холодно отозвалась Линда, намереваясь контролировать себя. Фред долго и задумчиво смотрел на неё, и, как бы она ни пыталась скрыть, заметил, что её взгляд был потерянным и тоскливым. — Каково это быть главой Инспекционной дружины? Почётно? — с печальной насмешкой спросил он. Линда продолжала молчать, но мысли снова наполнились унизительностью её положения. — Я надеялся, теперь ты объяснишь мне… всю гениальность твоего плана по обведению Амбридж вокруг пальца, раз уж зашла так далеко. Но в любом случае, это не так плохо, как отстранение от квиддича. — Да что ты понимаешь, Уизли? — протянула Линда, перелистнув страницу и намеренно не смотря на него. — Не меньше твоего, уж поверь. Ну хорошо, начну я, — торопливо произнес Фред, не отрывая от неё изучающего взгляда. — Ты не на стороне Амбридж, это точно, — рассуждал он, загибая пальцы. — Но при этом ты главарь её приспешников, среди которых одни только слизеринцы и твой любимый Лэндон. Какие цепочки у тебя в голове и чего ты хочешь этим добиться? — Я ведь уже говорила! — раздраженно перебила Линда. — Моя мать работает в Министерстве, и у меня связаны руки. — Помню-помню. Но если они у тебя действительно, — Фред вдруг усмехнулся, — связаны, то откуда вообще была возможность идти против Амбридж, хоть бы и подпольно? — Я весьма сообразительная, — ответила Линда и, наконец, посмотрела на него. Снова этот взгляд и лёгкая насмешливая улыбка. Фред будто нисколько не винил её в отличие от всего Хогвартса. Линда поджала губы, замечая в этом взгляде абсолютную уверенность в ней и одновременно наглую заинтересованность. Так смотрели на долгожданную награду, которую вот-вот получат. В мыслях возникли образы их прежних встреч, и Линда тряхнула головой, пытаясь отогнать их. Она резко отложила книгу, заставив Фреда самодовольно хмыкнуть. — Да, это заметно, — ответил он. — Но какой шаг следующий? Свержение тирана и его режима? — Я была уверена, что с этой грязной работёнкой вы и сами справитесь, — сказала Линда, чуть развернувшись к нему. — О, так ты оценила представление! И как тебе? — По-прежнему считаю, что вы прожигаете потенциал, который можно было бы потратить с большей пользой, — заметила Линда. — Однако, разрушение школы было выполнено весьма профессионально для седьмого курса. Мне понравился дракончик, что был бронзово-синим, — наигранно улыбнулась она. — И самое ценное, что Амбридж не смогла справиться с вашими игрушками и была в лютой ярости! — Ну надо же, уже вторая высокая оценка от тебя, — театрально восхитился Фред и рассмеялся. Линда прищурилась и вдруг поняла, в чём было дело. Уизли казался таким живым, а точнее он позволял себе быть таким: смешливым, нахальным, весёлым и озорным. Это казалось ей чем-то недостижимо далёким, и Линда не знала, может ли позволить себе такую свободу. Вновь одёрнув себя, она взяла в руки книгу и опустила в неё глаза, надеясь, что он уйдет и перестанет тревожить её разум. — Потешу твоё самолюбие, — нарушив тишину, произнёс Фред, на что Линда манерно вскинула брови. — Мне нужен твой совет, Гринвуд. Каким образом обыграть заклятье, чтобы его нельзя было отменить известным способом? Допустим, мне нужно, чтобы никто не мог избавиться от воды, налитой в чашу. Как именно её заколдовать? — протараторил Уизли. Линда оторвалась от книги и на пару секунд задумалась. Она очень любила тему контрзаклятий. — Это же элементарно, — сказала она, заставив Фреда улыбнулся, и полезла в сумку. — Страницы с сорок пятой по сорок восьмую, — Линда подала ему тонкую книгу практической магии. — Посмотри, вдруг пригодится хотя бы для общего развития. — Спасибо, — выразительно ответил Фред, копируя страницы заклинанием. Он протянул книгу Линде, но та лишь махнула палочкой, и книга прыгнула в сумку. — Тебе ведь по силам убрать большинство наших игрушек? — Я бы убрала всё, если бы захотела. — Ну разумеется. Так и быть, отплачу интересным анонсом за твою помощь, — вдруг сказал Фред, встав прямо перед Линдой и в упор смотря на неё. — Скоро будет ещё одно шоу — финал. Я не предлагаю участвовать, но не забывай, что ты не одна в своих начинаниях, — загадочно произнес он. — Я знаю, — только и ответила Линда, про себя прикидывая, что ещё могли задумать Уизли. Она начала злиться, почувствовав его упорный взгляд даже не глядя. Уже который день после того, как Амбридж раскрыла их, Фред таращился на неё при каждом удобном случае. Это раздражало и особенно злило, что Линда не могла ослепить его, чтобы прекратить навязчивые переглядки. Его пристальный взгляд сбивал с толку, заставляя её, в чем Линда никогда бы себе не призналась, смущаться. — Что с тобой такое, Уизли? — сердито выпалила Линда, бросив книгу и посмотрев на него в ответ. — Ты пялишься на меня уже пятый день как маньяк! И это здорово меня напрягает, не говоря уж об остальном! — Я пялюсь, потому что ты очень красивая, — ответил Фред, заставив её потерять дар речи. Удивлённо вскинув бровь, Линда вновь увидела на его лице самоуверенную насмешку. — И с чего это ты так просто об этом говоришь? — съязвила она, изо всех сил заглушая поднимающиеся внутри эмоции. — А что, нельзя? Ты казалась очень умной, а задаёшь вопрос с очевидным ответом, — произнёс Фред, делая шаг к ней. — Но мне очень интересно, когда ты начала притворяться такой холодной? Почему считаешь, что быть хорошей — настолько плохо, что и позволить себе нельзя? Линда с вызовом посмотрела на него, ощутив странный укор от его слов. Но что вообще Уизли мог знать о ней? Почему разрешал себе судить? Она вдруг разозлилась, поняв, что позволила ему проникнуть в свои мысли. — Тебе пора идти, Уизли! — холодно произнесла Линда, но Фред лишь тихо рассмеялся. — Я должен кое-что сделать. И без этого я не уйду, — уверенно сказал Фред, а Линда непонимающе посмотрела на него. Всё произошло слишком быстро. Фред одним шагом уничтожил расстояние между ними и, обхватив её лицо ладонями, поцеловал. Линда вмиг задохнулась, её накрыла волна, которая была уже известна. Его губы мягко касались её холодных губ, а пальцы зарылись в чёрные волосы. Сердце пропустило удары, и глаза закрылись. На крохотный миг Линда позволила себе окунуться в невероятную пучину, поглощавшую с каждой секундой всё сильнее. Это не был их первый поцелуй, но только Линда знала об этом, чувствуя всё теперь совершенно иначе. Что-то в глубине тяжело потянуло и сжалось, заставив её единственный раз поцеловать его в ответ. Линда подняла руку, как Фред хотел было коснуться её талии, но… Линда оттолкнула Фреда от себя, и тут же раздался громкий звон пощечины. — Как ты посмел?! Я не позволяла! — вскричала она, направив на него волшебную палочку. Её губы дрожали от злости, Линда хотела наслать на Уизли сильнейшее заклятье, но лишь бросила жёлтый луч в каменную стену и тут же сбежала. Фред, потерев покрасневшую щёку, усмехнулся, ощущая не только вкус её губ, но и вкус победы. Он обернулся и заметил на подоконнике забытую книгу. — Куда это ты так бежишь? — поразился Корвус, когда Линда чуть не сбила его с ног. — Мне нужно заниматься! Заклинания! Срочно! — выпалила она, сдерживаясь от перехода на крик.***
Линда всё больше склонялась к решению лишить себя части воспоминаний. Они тянули её в бездну мыслей, и именно этого она боялась больше всего. Это был второй раз. Во второй раз она оплошала и поддалась! Линда не могла поверить в то, что происходило с ними. Как вообще могли возникнуть они? Она и Уизли? Такое и в кошмарном сне не приснится. Это всё он виноват, только Уизли! Линда не могла поверить, что он заставил её что-то почувствовать? Что вообще это было? И как давно? Когда она не уследила? Наверняка это был очередной розыгрыш, шутка, а может, и вовсе спор! Ну нет, Линда не собиралась быть игрушкой в очередном надувательстве гриффиндорских шалопаев. Если это и правда было устроено ради забавы, Уизли мог начинать считать дни до долгой и мучительной смерти. Но ведь Фред и правда несколько раз выручал её, а что самое интересное, всё повторял, что Линда на их стороне. Она не понимала ни его, ни себя. Зачем он ходил по пятам, оставляя даже своего брата, с которым они извечно были неразлучны, чтобы только поговорить с ней. Линда вспомнила наказание Снейпа, и от этого стало только хуже. И почему это вдруг ей самой не хотелось быть с ним такой резкой, как с остальными? Что за наивный свет пробудил в ней Фред? В мыслях возникли те странные ощущения, когда она поняла, как свободен Уизли в своих эмоциях, — эмоциях, которые Линда всегда считала проявлением слабости и запрещала себе. Но для него они словно и были той самой силой. Она запуталась, как никогда и ни в чём. Что, если они были и не такими уж разными? Линда вспомнила, как Уизли успокаивали пуффендуйца, и тогда не было ни намёка на привычное нахальство. Неужели за маской шута скрывается та до странного чистая доброта, которую она разглядела во взгляде Фреда и всё не могла забыть? Ей ведь и самой нравится безнаказанно нарушать правила в своих интересах, изобретать новую магию и опрокидывать слизеринских хорьков и Амбридж. Как можно было допустить, что она, Белинда Гринвуд и Фред Уизли в чём-то похожи? Теперь уже и разум предательски подсказывал ответ на вопрос. Но Линда упорно отказывалась признаваться даже самой себе, что её невыразимо сильно тянуло к Фреду, а сердце тихо, но верно начинало биться быстрее.***
Амбридж всё ещё была в ярости от собственной беспомощности. Следствием стала полная вседозволенность Инспекционной дружины и то, с какой озлобленностью Малфой упивался собственной властью. — Минус пять очков с Когтеврана за то, что не уступил дорогу старосте! — произнес он, до тошноты довольный величием собственной персоны перед первокурсником. Услышав это, Линда и не могла не обернуться. — А как насчёт пятнадцати баллов со Слизерина за то, что их староста напыщенный индюшонок, который чуть что жалуется папочке? — с милой улыбкой произнесла она, склонив голову на бок. Малфой опешил, не заметив Линду сразу, и обернулся на своих соратников, только что смеющихся над мальчиком. Он скривил губы и занес было палочку, но Линда, мгновенно среагировав, молча отбила его заклинание. Волшебная палочка Малфоя вылетела из его руки, и Паркинсон тут же побежала подбирать. — Не вздумай поднимать на меня палочку, — сквозь зубы произнесла Линда. — Ещё не дорос. — Заткнись, Гринвуд, иначе я расскажу профессору Амбридж такое… — Ой, как же страшно! Да кто поверит твоему нытью? Тебя даже в школьной инспекции не назначили хоть немного важной шишкой, — насмешливо добавила она и развернулась, чтобы уйти. Крэбб дернулся в её сторону, но на него тут же нацелилась палочка когтевранки. — У меня глаза на затылке! И если вы что-нибудь задумаете… — Что здесь происходит? — дежурным тоном старосты спросил подошедший Кори. — Уже ничего, — улыбнулась ему Линда. — Направляйтесь на свои посты, — добавил Корвус, оглядев каждого и задержав взгляд на Малфое, и те вынуждены были удалиться. Линда самодовольно ухмыльнулась. Все эти пару дней она упорно делала вид, что Уизли не существовало. Она как и прежде просто проходила мимо, даже не обращая на него… на них внимания. Но Фред очень скоро сам напомнил о себе. Выходя после обеда из Большого зала, Линда чуть было не натолкнулась на Уизли, но тут же сделала шаг вправо, чтобы пройти. Фред двинулся туда же. Шаг влево — и он за ней. Фыркнув, Линда встала, чтобы переждать, пока Уизли пройдет вслед за братом, как вдруг Фред притянул её к себе. — Я видел, что заставил тебя смеяться в прошлый раз, и он не станет последним, — произнёс он ей на ухо, обжигая дыханием, и отпустил Линду в ту же секунду, когда она хотела его отпихнуть. Поправив мантию, девушка резко выдохнула и направилась вперёд по коридору, забыв, что изначально шла в библиотеку. Вновь злясь, она без конца спрашивала себя, сколько ещё это будет продолжаться? И как долго останется ощущение присутствия его рук? Линда тряхнула головой и резко открыла дверь библиотеки, всё-таки вспомнив о ней. Потянувшись к сумке, девушка заметила, что та была открыта, а сверху лежала книга, которую она читала на последнем дежурстве. Её-то она и забыла, а теперь Уизли вернул, подкинув. Переведя дух и отнекиваясь от всех эмоций, когтевранка открыла книгу на нужной странице и погрузилась в чтение. — Линда! Она подняла глаза и увидела запыхавшегося Корвуса, бегущего по библиотеке несмотря на возмущение мадам Пинс. — Ты должна это увидеть! — Что происходит? Амбридж, наконец, превратили в жабу? — на ходу спросила Линда. — Почти, — только и ответил Кори, насмехаясь и сбегая вниз по лестнице. Внизу собралась чуть ли не вся школа. Стоящие вдоль стен ученики образовали огромный круг. Некоторые из них были покрыты чем-то очень похожим на Смердящий сок, Линде даже показалось, что она услышала запах. Среди наблюдателей выделялись и остальные члены Инспекционной дружины, чрезвычайно довольные собой. Линда и Корвус проталкивались к ним. Девушка намеревалась стереть с лица Малфоя довольную ухмылку, но затем ахнула, увидев причину сборища. Под потолком болтался Пивз, взирающий на Фреда и Джорджа, которые стояли посреди вестибюля с неизменно нахальным видом. Линда не могла поверить, как они могли попасться?! Об этом говорил Фред? Да уж, зрелище стоящее! А она в это время просиживала в библиотеке, а ведь наверняка могла всё предотвратить. Линда поджала губы от неожиданно мелькнувшей мысли, и заметила, как близнецы лишь на мгновение переглянулись. Она усмехнулась: Уизли хотели, чтобы их поймали. — Итак! — торжествующе сказала Амбридж, стоявшая перед членами Дружины. — Вы полагаете, что превратить школьный коридор в болото — это смешно? — Мы полагаем, что да, — сказал Фред, глядя на нее без малейшего страха. Он встретился взглядом с Линдой. Та вопросительно вскинула бровь и сложила руки на груди. Фред улыбнулся ещё шире. Филч протолкался поближе к Амбридж, грубо пихнув Линду, и только Корвус успел её удержать от падения, отчего лицо Уизли изменилось. — У меня есть документ, директор, — хрипло сказал завхоз и помахал куском пергамента. — И розги готовы… Прошу вас, позвольте мне сделать это сразу… — Очень хорошо, Аргус, — сказала Амбридж. Белинда сдвинула брови и уже хотела наложить на новоиспеченного директора проклятье, но Кори остановил её. Линда давно так не злилась на эту женщину и старого хруща. — А вам двоим предстоит узнать, что бывает с нарушителями в моей школе… — Знаете что? — перебил ее Фред. — Боюсь, у вас ничего не выйдет. Джордж, по-моему, в нашем с тобой случае идея школьного образования себя исчерпала. — Да, у меня тоже такое чувство, — весело откликнулся Джордж. — Пора испытать себя в настоящем мире, как ты считаешь? — спросил Фред, вновь взглянув на Линду и подмигнув ей. — Согласен, — сказал Джордж. И, прежде чем Амбридж успела вставить хоть слово, они подняли свои палочки и хором воскликнули: — Акцио, метлы! Линда рывком обернулась на отдаленный громкий треск. Мётлы Фреда и Джорджа неслись по коридору к своим хозяевам. Линда помнила, что Амбридж запретила им входить в какой-то чулан, и именно там, видимо, хранилась собственность Уизли. — Надеюсь, мы больше не увидимся! — сказал Фред профессору Амбридж, перекидывая ногу через свою метлу. — И не стоит нам писать, — подхватил Джордж, оседлав свою. Фред обвёл взглядом собравшихся учеников, но продолжал нагло улыбаться, смотря на Линду. Девушка поняла смысл всех услышанных и подслушанных ею слов. — Если кто надумает купить портативное болото вроде того, что выставлено у вас наверху, милости просим в Косой переулок, номер девяносто три, в магазин «Всевозможные волшебные вредилки», — громко сказал он. — Это наш новый адрес! — Специальные скидки для всех учеников Хогвартса, которые пообещают, что используют наш товар в целях избавления от этой старой крысы, — добавил Джордж, показывая на профессора Амбридж. — Держите их! — взвизгнула Амбридж, но было уже поздно. Малфой и его дружки было дернулись, но им помешала тугая резинка, обвившая их ноги заклинанием Линды. Уизли оттолкнулись от пола и взмыли вверх. Фред поглядел на Линду и одними губами произнес «Спасибо». Девушка хмыкнула и еле заметно кивнула. Он улыбнулся и посмотрел на Пивза. — Задай ей жару от нашего имени, Пивз. И полтергейст сорвал с головы свою шляпу с бубенчиками и отсалютовал ею, а Фред и Джордж под громоподобные аплодисменты толпы описали в воздухе полукруг и вылетели из распахнутых парадных дверей навстречу сияющему закату. Линда смотрела им вслед и всё ещё не могла поверить такой наглости и самоуверенности. Но на её лице светилась улыбка. Амбридж визжала от ярости. На пару с Филчем она пыталась осушить болото на шестом этаже, созданное близнецами, пыталась привлечь к работе Инспекционную дружину и особенно яростно давила на Линду. Но та отнекивалась, строя из себя дурочку, хотя теперь была уверена, что имеет непосредственное отношение к созданию болота, и извести его не составило бы труда. Перед тем, как покинуть Хогвартс, Уизли распродали невероятное число своих товаров, и особенно, Забастовочных завтраков. Студенты поголовно срывали уроки Амбридж, доводя её до нервной истерики. Инспекционная дружина тоже была бессильна. Ну, а те из них, кто мог бы избавиться от хаоса в замке, ещё больше способствовали его распространению. Исчезновение Уизли Линда почувствовала намного больше, чем могла предположить. К ужасу девушки, Фред Уизли стал частью её повседневной жизни, ворвавшись в неё, как одна из их ракет. Он не выходил из её головы, ведь Линда так и не выяснила, что происходило между ними. Она так и не поставила его на место, хотя должна была сделать это очень давно. Уизли был слишком самодовольный, думая, что победил. Но он совершенно ничего о ней не знал. Решив отвлечься от ставших невыносимыми мыслей, когтевранка решила, наконец, попробовать себя в деле. Впервые за всю жизнь Линда волновалась так сильно, одновременно невероятно предвкушая итог. Субботним утром Корвус не увидел девушку на привычном месте за когтевранским столом. Линда не появилась и через полчаса, когда все ученики собрались в Зале. Её не было. В Зал с шумом влетели совы, и перед Корвусом упал маленький конверт. Парень раскрыл его: «следи за почтовыми совами». Кори поднял голову вверх и чуть не отшатнулся. В зал влетел огромный, иссиня-чёрный ворон, в несколько раз больше обычных. Все студенты заметили его, раздались изумлённые вздохи и перекрики, и через секунду все глаза устремились вверх. Амбридж не было за преподавательским столом, но профессора вскочили, направив на птицу палочки. Ко всеобщему удивлению, этот ворон нисколько не пугал сов, хотя и должен был в силу своего необычайного размера. За преподавательским столом лишь Снейп остался неподвижен, тихо ухмыльнувшись. Сделав несколько махов огромными крыльями, ворон стремительно вылетел из замка. Последующие несколько минут все продолжали говорить о странной заблудшей птице. Кори сидел неподвижно. Он чуть прикусил костяшки пальцев, чтобы не расхохотаться прямо в Большом зале на глазах у всех. Ворон! Анимагическая форма Линды — ворон! Символ мудрости и справедливости, единственное создание, согласно легендам, имеющее связь с миром мёртвых. Линда и правда смогла это сделать, и сделала великолепно! Она не просто анимаг, а анимаг-птица. Это означало, что сможет улететь откуда бы ни было, сбежать из любой темницы, протиснуться и, взмахнув крыльями, быть свободной. Кори усмехнулся, подумав, что когтевранка умудрилась даже здесь остаться верной факультету. Сорвавшись с места, он помчался к их кабинету, но дверь оказалась заперта изнутри. Если Линда и вернулась, её нельзя было тревожить. Первые превращения длительные, мучительные и болезненные. Корвус опёрся на подоконник, больше всего желая поговорить с Линдой, увидеть её. Время будто шло в обратную сторону. Прошел уже и обед, а дверь по-прежнему была закрыта. Кори задумался: вдруг Линды там и нет? Вдруг она улетела? Он одёрнул себя: сбежать — не в её характере. В коридорах становилось шумно — наступило время ужина, но Кори продолжал ждать. Он не мог уйти, не мог её оставить. Наконец, дверь распахнулась, и Линда вышла, оглянувшись по сторонам. Слизеринец тут же подлетел к ней. — Как ты? — выпалил он первое, что пришло в голову, схватив её за плечи. — Я будто переродилась, — тихо произнесла Линда, странно улыбаясь и подняла на него вдохновлённый взгляд. — Это стоило всей боли, через которую я прошла. Ты представить себе не можешь, каково это — летать, — сказала она благоговейно, всё ещё не в силах прийти в себя и вернуться в реальность. — Я безумно хочу есть! Все расспросы потом! — воскликнула Линда и быстро направилась в Большой зал. Догнав, Кори вытащил из слегка закудрявленных волос Линды черное перо. Увидев его, девушка улыбнулась так, как никогда. Кори ещё не видел её такой, и с каждой секундой очаровывался всё сильнее. К концу ужина Линда, наконец, готова была рассказывать. Они вернулись в кабинет, и она радостно плюхнулась на трансформированную софу. — Считаю, такое невероятное событие нужно отметить! — хитро произнёс Корвус, ставя на парту красивую бутылку Огневиски. Линда вопросительно вскинула бровь, но рассмеялась. — У вас что, в Слизеринской гостиной бар припрятан? — Можно и так сказать, — усмехнулся Кори, наполняя бокалы и передавая один Линде. Он устроился рядом и широко улыбнулся. — За тебя, Линда! За твой безграничный талант! — Ура! — торжественно воскликнула девушка, улыбаясь. И уже через минуту Линда, сама не в силах сдерживать бушующие эмоции, принялась в мельчайших деталях рассказывать, что с ней произошло. Она описывала, как до жути странно оказалось превращаться, менять свою форму, уменьшаясь в десятки раз, но приобретая при этом совершенно новые навыки и чувства. — Самое удивительное — это крылья! — восторженно произнесла она, распахнув глаза. — С полётом на метле нечего и пытаться сопоставить! Здесь крылья — это часть тебя. Ты ощущаешь ветер, проходящий сквозь перья. Ты прикладываешь особенное усилие, чтобы взмахнуть и подняться ещё выше. В высоту, с которой даже Хогвартс кажется крохотным, а Запретный лес совсем небольшой рощей! Это и правда было непередаваемо. Кори слушал, глядя на неё с бесконечным обожанием, и подумал, что мог бы заглянуть в её память и увидеть всё от первого лица. Увидеть всё глазами и сердцем Линды. И в ту минуту, когда её взгляд опустился, и Линда поняла, что хотела бы поделиться этими эмоциями с Фредом, чтобы он тоже увидел её, Кори аккуратно, стараясь не потревожить рассказ, проник в её мысли. Линда продолжала говорить, ничего не заметив, а улыбка медленно сползала с лица Корвуса. Взгляд превратился в стекло в ответ на боль, поразившую сердце. Он увидел всё. Всё, о чём Линда ему так и не сказала. Кори увидел, как она, пробравшись в гостиную Гриффиндора, рассказала Уизли о Сыворотке правды. Как он увязался за ней в проклятый Валентинов день, и всё то, что произошло между ними в кабинете Амбридж. Лэндон закрыл глаза, чувствуя, как дрожь пробежала по телу от того, как разрывалось сердце, ведь он смотрел на всё глазами Линды. Он увидел их разговоры и улыбки, нахальство и настойчивость Уизли и её увлечённость и сговорчивость. Кори понял, что Линда никогда не смотрела на него так, как смотрела на Уизли, и не мог в это поверить. Наконец, он увидел их последнюю встречу, когда Фред посмел поцеловать его Линду. Линду, которая сейчас была так счастлива, рассказывая о прекрасных впечатлениях от полёта. Корвус не мог понять, как допустил то, что произошло? Где совершил ошибку? В её воспоминаниях их поцелуй был слишком ярким, чётким до последней крохотной детали, отчего Лэндон зажмурился и вдруг увидел ещё кое-что. В ту ночь с Уизли Линда вспомнила то, что произошло когда-то в Выручай-комнате. Кори увидел, как она разозлилась и стёрла Уизли память, и понял, что на самом деле с ней тогда произошло. Вот, когда всё это началось, а он не смог разглядеть вовремя. Неужели кто-то и правда считал, что слизеринцы не умели любить? Ещё как умели. Но кроме этого, они были способны и всем сердцем ненавидеть. Сгорая от боли и слыша Линду словно в тумане, Корвус чувствовал, как невозможная до этой минуты ненависть разгорелась внутри него. Он тряхнул головой и поднял затуманенный взгляд. — Линда? — выдохнул он не своим голосом. Она вмиг замолчала, уставившись в непонимании. — Это правда? — Что? О чём ты? — удивилась девушка и вдруг заметила, как Лэндон переменился. Он залпом осушил бокал огневиски и взглянул ей в глаза. — Ты… с Уизли? Ты с ним? — произнёс он, не веря собственным словам. — С чего ты взял? — настороженно спросила Линда, ощущая, как от его взгляда вмиг похолодели руки. — Я увидел это… в твоих мыслях. Увидел вас с ним вдвоём, что он… Как он посмел? — несвязно проговорил Корвус, словно каждое слово комом вставало в горле. — Что значит увидел в мыслях? — воскликнула Линда, совершенно опешив. — Ты проник в мой разум без моего ведома? И когда… Ты сделал это прямо сейчас… В тот момент, когда я доверилась тебе! — Ты была такой искренней и счастливой, и я лишь хотел по-настоящему разделить с тобой твои чувства, — ответил Кори, совершенно теряясь в хаосе собственных эмоций. Линда вскочила, сердито смотря на него, а внутри всё вскипало. — Я доверяла тебе, как никому! Я только что рассказала тебе самое сокровенное! И что ты сделал? — тише спросила Линда и не могла поверить. Как глупо, как неосмотрительно наивно она повела себя. — Линда, послушай, — Корвус приблизился к ней и хотел было взять за плечи, но девушка тут же сбросила его руки. — Разве я могу причинить тебе вред? Разве могу предать тебя? Никогда и ни за что! Ты ведь сказала когда-то, что тебе нечего скрывать. Линда, я сделал это, чтобы лучше понять тебя, — проговорил Кори, заглядывая в её глаза, но она лишь покачала головой. Линда не могла поверить, что он поступил с ней так. Но хуже всего было то, что именно Корвус увидел. Она прятала это от самой себя, утаивала в глубинах души, и уж точно не хотела, чтобы Лэндон узнал об этом. Тем более, вот так. Она подняла глаза, и заметила его щенячий взгляд. — Я и так выложила тебе абсолютно всё. А ты решил вероломно покопаться в моей голове! Что ещё ты хотел там найти? Что? — вскричала Линда и, тяжело выдохнув, отвернулась от него. Она чувствовала разочарование и боль предательства от того, кому доверилась полностью. — Я не мог и подумать, что ты когда-нибудь захочешь что-то скрыть от меня! — выпалил Кори, встав перед ней. Голос дрожал, и ладони сжались в кулаки. — Линда, я не могу поверить. Неужели ты влюбилась в него? В Уизли? — Ты спрашиваешь меня об этом после того, как решил, что имеешь право рассматривать мои воспоминания, как книгу? — крикнула она, всплеснув руками. — Прости меня! — выпалил Корвус, ухватив её за запястья. — Я жалею, что сделал это. Прости, я не должен был так поступать, — вкрадчиво проговорил он. — Вот именно! Не должен был! — Линда продолжала злиться, и её губы дрожали. — Но поступил. — Послушай, я признаю свою вину, — сказал Кори, ослабив хватку и вглядываясь в её лицо, надеясь найти отрицательный ответ. — Я сделаю всё, чтобы загладить её, но сначала… Ответь на мой вопрос, Линда. Что у тебя с Уизли? Оба сердца колотились с удвоенной силой, но глаза смотрели абсолютно по-разному. Корвус глядел на неё с надеждой, смешанной с болью и верой, что вот сейчас она разубедит его, скажет, что это была лишь ничего не значащая иллюзия легиллименции. А Линда по-прежнему не верила, что Кори, самый близкий её человек, воспользовался этой близостью и предал, нарушив её свободу. — Тебя это не касается! — ядовито процедила Линда. — Ещё как касается! — С какой стати? Почему ты возомнил, что… — Потому что я люблю тебя! — воскликнул Кори, глядя ей в глаза.