ID работы: 2715637

You Can't Push it Underground

Слэш
Перевод
R
Заморожен
100
переводчик
Pumpkin Pew бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
67 страниц, 13 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
100 Нравится 21 Отзывы 33 В сборник Скачать

Chapter 10: Playing Both Sides

Настройки текста
- Я могу быть честным с тобой, чувак? – спрашивает Брэндон. - Ну, зависит от того, о чем именно ты хочешь быть честным, - отвечает Джерард. - Может мы, наверное, выйдем? Здесь громко, - произносит Брэндон. - Ты тут разве не с парнем? - Ну, у меня есть Райан, если ты хочешь назвать его парнем, то убедись, что он парень, но он просто Райан. Я говорю «просто» и это звучит немного обидно, но ты его не знаешь, он извращенец. Он все равно сейчас тусуется с Фрэнком, я просто хочу поговорить там, где я буду слышать свои мысли, - отвечает он. Джерард пожимает плечами, но кивает, и следует за Брендоном на выход из дома. Он приводит Джерарда к черному входу и встает на лестницу, где двор Фрэнка зарос травой, и не более того. - Что случилось? - Джерард спрашивает. - Я так боюсь потерять Фрэнка, - говорит он. - Что ты имеешь в виду? - спрашивает Джерард. - В смысле, я боюсь потерять хватку. Думаю, он потерял яйца, и это моя вина, - Брендон говорит. - Почему это твоя вина? - Давление, я полагаю. Он так ошарашен всем этим замыслом и это пугает его к херам, так что это моя вина. Я должен был просто позволить ему быть таким, какой он есть, и принять его выбор, но я не принял. Я толкнул его на это, и не знаю, было ли правильно. - Ты говоришь, что не думаешь, правильно ли, что он, типа, влюбился? - спрашивает Джерард. - Я думаю, правильно, но что делать, если я ошибаюсь, и он теряет самого себя. Он мой лучший друг. Я не хочу, чтобы он менялся поневоле, и я волнуюсь, что так и будет. Я бы возненавидел себя, если бы сделал его несчастным, - утверждает Брэндон. - А что, если я подавляю его? - А что, если это хорошо для него закончится? - А что, если нет? Я считаю, что поступаю правильно, но я ничего не знаю, так что, если я ошибаюсь? Что делать, если я все запорю? Я никогда себе этого не прощу. - То, о чем ты говоришь – просто поиск парня, как это может погубить его? - спрашивает Джерард. - Ну, он же новичок в этом деле. Думаю, больше всего меня пугает, что я выберу не того парня, и он меня возненавидит. Что, если я найду ему парня, который будет к нему плохо обращаться? Что, если я полностью разрушу ему жизнь? Для него это настолько в новинку, что если я найду ему кого-то плохо? Кого-то, кто будет использовать тот факт, что Фрэнк понятия не имеет о том, что творит? - Ты думаешь, Фрэнк настолько доверчивый, что позволит кому-то управлять собой? – скептически спрашивает Джерард. - Ну, если ты не знаешь, на что идешь, Джерард, то как ты это поймешь? Как он может знать? У нас ведь нет школы, в которую можно просто прийти и тебе там покажут, как быть с кем-то, покажут, как относиться к кому-либо. Ты никогда не думал об этом, но это не те знания, с которыми ты рождаешься. Это то, что ты узнаешь. Что-то, что ты приобретаешь весь жизненный путь, но Фрэнк, похоже, ничего не приобретает. Я не говорю, что это вероятно, я говорю, что это возможно. Если он нырнет с головой, тогда я думаю, есть вероятность, что через него просто переступят. Если это случится, то это будет моя вина, - говорит Брэндон. - Тогда убедись, что всякий, кого ты найдешь – хороший человек, - говорит Джерард. – Будь осторожен с процессом выбора. - Ты не представляешь, насколько требователен он. Я хочу кого-то, кто будет добр к нему, но он не любит, когда за ним ухаживают, так что надо пытаться найти баланс между этими двумя противоположностями. Кого-то хорошего, но не слишком. Что мне реально нужно – найти клон Фрэнка, тогда у него будет идеальная вторая половинка. - Ну, - Джерард сглатывает, потому что чувствует себя неуместным в этом разговоре. - Я имею в виду, он где-то здесь. Парень для Фрэнка. - Поблизости нигде нет, - говорит Брэндон. - Может быть, он действительно близко. Типа, может быть, он здесь прямо сейчас, - говорит Джерард, указывая на дом позади. - Ага, я в этом сомневаюсь, - говорит Брэндон. - Ладно, я убью тебя, если ты кому-нибудь расскажешь, что я сказал, но может быть это я. - Может быть ты? - Он мне нравится. Не знаю, почему, ведь он такой придурок, но мне нравится, - говорит Джерард. - Ты только что это сказал, - отмахивается Брэндон. - Я имею в виду, думаю, он мне нравится. Он какой-то, я не знаю… - Сумасшедший. - Я хотел сказать привлекательный. Я хочу узнать его получше. Знаю, что мы едва знакомы, но... у тебя когда-нибудь возникало внутреннее чувство, как будто ты что-то должен сделать? - Обычно я называю это желудочным гриппом, - отвечает Брэндон. - Нет, я пытаюсь быть серьезным. Я понимаю, почему ты нравишься Фрэнку, у вас одинаковое чувство юмора, - говорит Джерард. - Я очень странно чувствую себя рядом с ним. Странно, потому что я комфортно чувствую себя с ним, но также я нервничаю из-за того, что чувствую комфорт. Я также чувствую себя очень виноватым, потому что я осудил его, но я не должен был этого делать. Он очень милый. - Да, ты будешь удивлен. Фрэнк делает не то, кем действительно является. Он немного маразматик, но честный. - Боже, чувствую себя подростком, говоря про парня, который нравится и прочее дерьмо, - говорит Джерард, качая головой и улыбаясь. - Так все-таки он тебе нравится, - утверждает Брэндон, радуясь, что ему не показалось. Он был вполне уверен, но так приятно слышать, как Джерард это говорит. - Нравится, правда. Ты ведь не расскажешь ему, а? - спрашивает Джерард. - Не так многословно. Ты должен понимать, что он не пойдет на это, если даже будет уверен в том, что делает. Я дам ему несколько советов, но не скажу, - говорит Брэндон. - Если кто и будет для него хорошим, так это ты, Джерард. - Вау, я могу считать это за комплимент? - Можно сказать и так. В общем, я говорю тебе, что, думаю, ты сможешь приручить этого гребаного тираннозавра. Мне жаль тебя, но я тебе доверяю, - говорит Брэндон. - Значит, я ему нравлюсь? – спрашивает Джерард. Брэндон фыркает. - Не знаю, как на это ответить. Он думает, что он подхватил чуму или что-то похожее, потому что не понимает разницы между Черной Смертью и влюбленностью. Он, честно говоря, идиот. Глупейший человек, которого я когда-либо встречал. На самом деле он очень умный, но такой нимрод. - Значит, я ему не нравлюсь, - говорит Джерард. - Нет, нравишься. Он не думает, что нравишься, или будет пытаться убедить себя в том, что не нравишься, но это не так. Честно говоря, прямо сейчас, Фрэнк практически пытается убедить себя в том, что гравитации не существует, - говорит Брэндон. - Я действительно не должен так говорить, потому что даю тебе слишком много информации. Ты не хочешь, чтобы я говорил ему о твоей симпатии, поэтому чаша весов на твой стороне, ну да ладно. Теперь уже поздно, и ты, кажется, гораздо логичнее, чем Фрэнк, так что ты, вероятно, будешь использовать эту информацию лучше него. - Так странно говорить об этом. Я не знаю, что делать. Я никогда не беру на себя инициативу, обычно я позволяю другим это делать за меня, - говорит Джерард. - Это то, что Фрэнку в тебе понравится, - небрежно говорит Брэндон. - Просто пригласи его на свидание или что-нибудь. - Пригласить? В самом деле? - Слушай, чувак, я бы не сидел здесь с тобой и не говорил, треплясь языком о своем страхе потерять Фрэнка, если бы не думал, что ты ему подходишь. - Подожди, ты играл со мной? - спрашивает Джерард. Брэндон смеется, потому что до этого парня слишком долго доходит. - Как на скрипке, - говорит Брэндон. - Легче, чем я думал, но ты открылся мне, чувак. Все сантименты здесь, тебе нравится Фрэнк, тебе просто надо было это признать. Просто, чтоб ты знал, если было так легко заставить признать, что тебе нравится Фрэнк, тогда ты бы раскололся под допросом через пять минут, так что никогда не совершай преступление. - Я..., - произносит Джерард, пытаясь выяснить, как он так легко повелся, но только вздыхает: - Ладно. То, что я сказал - правда. - Я знаю, и сейчас ты можешь принять решение пойти на это, или гнить вечно с мыслями «а что если». - А что, если ты ошибаетесь насчет Фрэнка? - Я никогда не ошибаюсь насчет Фрэнка. Я читаю этого мальчика, как книгу. На самом деле даже больше как аудиокнигу, мне даже не нужно прикладывать никаких усилий, чтобы прочитать его. - Ты немного высокомерен, - говорит Джерард. - Ты называешь это высокомерием, а я называю это уверенностью. - Но само определение высокомерия - чрезмерно наполнен уверенностью, - вставляет Джерард. - Детали, - говорит он, махнув рукой. - А теперь возвращайся в дом, Джерард, и добивайся того сукина сына, как будто завтра не существует. - Добивайся? - Да, я сказал «добивайся», - говорит Брэндон. - И почему все придираются к моим терминам? Сначала «влюбленность», теперь «добиваться». Что я должен говорить? - Влюбленность? - критично повторяет Уэй. - Черт подери! Если это так сильно беспокоит всех, тогда я куплю, блядь, тезаурус, - говорит он, и Джерард смеется над туповато-серьезным выражением на лице Ури. Он выглядит на самом деле действительно обеспокоенным тем, что люди оскорбляют его выбор слов. - Не смотри так на меня! - говорит Брэндон. - Ладно. Иди и очаруй Фрэнка. Фу, ненавижу, это слово совсем не то. Джерард поворачивается и уходит в дом, в то время как Брэндон ворчит себе под нос.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.