ID работы: 2724386

Never Say Die

Джен
R
Завершён
110
автор
Размер:
166 страниц, 18 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
110 Нравится 105 Отзывы 49 В сборник Скачать

14.

Настройки текста
После последнего нападения Рикардо подлунный мир как будто оцепенел и застыл в ожидании: никаких убийств, никаких упырей, никакой работы – одна лишь зловещая тишина. Серас снова сидела дома, бесконечно пересматривая чертову запись на стареньком лэптопе, и пыталась читать материалы дела о резне в магазинчике Green Food. «Тоже мне, Шерлок Холмс нашелся. Католиков ты там будешь искать, что ли? – скривился инспектор, когда она попросила его прислать побольше бумаг. – Виктория, расследования – не твой конек, уж поверь». С последним утверждением Серас спорить не стала, но от намерения самой покопаться в деле тем не менее не отказалась. «Валяй, Айлендз все равно не против, – сдался в итоге Бенсон. – Тем более, вся эта хрень тебя слишком уж касается». Чтение оказалось почти таким же безрадостным, как и дневники профессора ван Хельсинга, однако на сей раз Серас была полна решимости: в конце концов, когда-то и она – пусть давно и недолго – действительно служила в полиции. Между тем выяснилось, что записей с камер видеонаблюдения у полиции не одна, а две. Впрочем, на второй никаких эффектных демонстраций не оказалось: камера висела над дверями и снимала входящих посетителей. Каким-то чудом Рикардо не заметил ее и не снес выстрелом – а он явно заботился об эксклюзивности своих изображений, – и теперь Серас раз за разом смотрела, как обычные люди без страха и сомнений заходят в маленький и совершенно мирный магазинчик, и провожала выходящих вздохом облегчения. Никого похожего на вампира Рикардо не было ни среди первых, ни среди вторых. Конечно, глупо было бы ожидать, что он прибудет сюда при полном «параде»: Серас воображала, как длинный тощий вампир в старинном плаще отпускает такси, и дергала уголком рта, едва сдерживая улыбку. Естественно, ублюдок пришел в другом обличье и «переоделся» где-нибудь в подсобке. Может быть, даже прошел через стену – она порылась в папках и отыскала план здания; нет, исключено: на улицу выходит лишь одна стена, та, где входная дверь, а кругом мелкие конторки с отдельными входами. Разве что он пробрался ночью, просочился в магазин и ждал… фу, ерунда какая-то. Значит, дверь. Серас не поленилась и составила свой собственный список вошедших: девушка, брюнетка, 25 лет, светлое пальто; индиец в тюрбане; мужчина, 60 лет, белый, куртка в клетку; афроамериканка с ребенком в слинге (слава богу, эти ушли!); белая женщина, 40 лет, лысая – всего человек сорок. Потом с удовольствием вычеркнула вышедших. «Интересно, а как этот гусь вышел? – озадачился Бернадотте. – На записи ничего нет». «Подожди, нам бы со входом разобраться», – отмахнулась Серас. Осталось двенадцать человек (мерзавец словно специально выбирал «час пик»!) и четверо работников. Кто-то тут должен быть лишним. Серас достала перечень жертв и стала галочками отмечать погибших в своем списке. Все сошлось. «Наверное, кого-нибудь потеряла!» – подумала она и потратила еще полдня, чтобы все перепроверить. Но списки снова совпадали: все покупатели и сотрудники магазина или благополучно покинули его, или погибли в нем. Никаких расхождений. Серас тяжело вздохнула: «Все-таки через стену». Получается, у нее снова ничего не вышло. А ведь с этой съемкой была хотя бы призрачная надежда отследить «обличье» Рикардо и попытаться вычислить его новое логово, а теперь… черт его знает, где он вошел и из какой стены появился. «Тогда у него тоже план дома должен был быть, не меньше! Чтобы войти, чтобы выйти…» «Наверное», – неуверенно согласилась Серас. Это казалось логичным, но все равно оставалось невероятным: строить план здания, искать подходящие входы и выходы, рискуя оказаться не в том месте и не в то время – и все для чего? Чтобы разгромить маленький продуктовый магазинчик? Как будто это единственный магазин с камерами во всем Лондоне… «Все равно ерунда какая-то выходит, – она нахмурилась. – Но как же тогда он вошел и вышел? Не сквозь землю же провалился?» «Сквозь землю? – Пип задумчиво выпустил целый клуб вонючего дыма ей в легкие. – А может, и сквозь землю, между прочим. Этаж-то первый. Что-то мы «нижний Лондон» совсем со счетов сбросили». «Нижний Лондон?» Какой «нижний Лондон»? – Серас вытаращила глаза. – Тот самый «нижний Лондон»?! Это было слишком невероятно, чтобы быть правдой. В «нижнем Лондоне» давно уже нет никаких… «Зато это объясняет, почему мы его ни разу не засекли. И почему копы ничего не унюхали». Потому что они слишком молоды, чтобы помнить, – все, даже Бенсон. Когда правительство приняло решение прекратить зачистку «незначимых подземных объектов» и попросту наглухо замуровать их, и инспектор, и сэр Эдвард были детьми. Серас и сама помнила об этом смутно – это уже была не ее забота, и ей не нужно было помнить, почему она больше не спускается истреблять упырей в канализацию – у нее была Интегра Хеллсинг, которая все знала за нее. Вероятно, те, кто придумали это однажды и исполнили потом, поработали на славу, раз мысль о «нижнем Лондоне» за полвека стерлась из памяти не только простых горожан, но и вампироборцев. «Но… мистер Айлендз и мистер Бенсон… Они же должны о таком знать, точно!» – упавшим голосом возразила Серас. «Да знают они, наверное. И не они одни, может быть. Но только вампиров там давно нет, а байки одна страшней другой остались. Если даже наши «клиенты» ходят по земле и в новых районах живут, что уж о людях говорить?» Отгадка была у них под носом, но ничье воображение не могло представить, что найдется безумец, который вскроет «нижний Лондон», спустится вниз, пройдет по городу и… И выживет, несмотря на серебро, святую воду и мифических подземных упырей. * * * Айлендз и Бенсон выслушали ее внимательно и молча, но без малейшего энтузиазма. Бенсон покряхтел, вытер платком потный лоб, покосился на непроницаемое лицо сэра Эдварда и наконец решился заговорить: – Очень остроумная теория, Виктория, но, увы, не слишком реалистичная. Мы вовсе не забыли о катакомбах, как тебе, наверное, показалось. Просто тут есть одна… заковыка. Допустим, кто-то где-то нашел незакрытый вход или открыл вход вниз и спустился. Допустим, он выжил, ему стало плевать на «противовампирскую обработку» и он даже нашел замурованный выход наверх, в одну из наших контор. Но что дальше? Вампир взял лом или перфоратор и стал крошить бетон? Серас почувствовала себя последней дурой: она вытребовала встречу с двумя почтенными и очень занятыми джентльменами, толком не объяснив, в чем дело и отговорившись секретностью и сенсационностью своего открытия. Не посоветовалась с Алукардом. Велела заткнуться Бернадотте. И совершенно упустила из виду абсолютно элементарные вещи! Инспектор был безжалостен: – Грохот будет стоять такой, что услышит пол-Лондона! Дыру в полу и слепой увидит. Бетонную крошку и переломанный паркет заметит даже полиция! Только жертвы, увы, не обладали должной проницательностью!.. Серас не выдержала и закрыла лицо руками. – У вас великолепное чувство юмора, мистер Бенсон, – произнес Айлендз, брезгливо скривив рот, и инспектор тут же замолк, а Серас, совладав с невыносимым стыдом, отняла от лица руки. – Теория сырая, но не настолько безумная, как вам кажется. Стоит помнить, что мы имеем дело не с обычным кровососом, живущим от обеда до ужина, а с настоящим злоумышленником, террористом. Узнайте лучше, как давно каждая из разгромленных контор занимает свое помещение. Лицо Бенсона побагровело так сильно, что Серас испугалась, что его сейчас хватит удар. – Вы хотите сказать... – И не было ли в этих домах ремонтных работ в последний год-два. А нашим ребятам, полагаю, стоит осмотреть все еще раз. Уверен, там обошлось без бетонной крошки. «Нам тоже стоит посмотреть, девочка». – И я, можно я тоже посмотрю? – пискнула Серас торопливо, боясь, что сейчас все решится без нее. – И мисс Викторию возьмите, – благодушно распорядился Айлендз. – Да, сэр! Конечно, сэр! – отчеканил инспектор, бросая на Серас убийственный и одновременно очень тоскливый взгляд. * * * Через полчаса они уже были у злополучного магазинчика вместе с еще двумя незнакомыми Серас рослыми парнями, которые вежливо сторонились ее, но поглядывали с любопытством. – Это Джеймс и Стив, – хмуро объяснил Бенсон. – Айлендз прислал. Будут сканировать полы. Магазин располагался не на окраине, как почему-то поначалу решила Серас, а на Парк Хилл, в довольно фешенебельном «старом» районе – это она выяснила, уже изучая бумаги. Нарядный, как картинка, фасад, вазоны с яркими бегониями у входа, стильная вывеска – все как будто из другого мира, в котором не существует ни вампиров, ни упырей, ни террористов. «Одно только правильное питание», – мрачно пошутил Пип. Но едва они зашли внутрь, поднырнув под уродливую, кричащую о беде черно-желтую ленту, стало понятно, что для несчастья пока не придумали ни границ, ни замков. Кровь уже давно высохла, но от густого удушливого запаха убийства и ужаса у Серас тут же потяжелела голова. Она быстро сглотнула набежавшую слюну, чуть прикрыла глаза, надеясь, что они все-таки не перелиняли в алый – даже спустя много лет ей не нравилось пугать людей понапрасну. Если эти незнакомые ребята с радаром сбегут, всем будет только хуже. Стараясь не слишком громко хрустеть битым стеклом и не наступать на буро-красные пятна и попадающиеся то тут, то там меловые контуры, Серас прошла вглубь магазина. Не то чтобы она рассчитывала самостоятельно найти потайной вход – просто хотела осмотреться и не слишком мешать. – Это чертово питание без химии стоит уйму денег, оказывается, – проворчал неведомо как оказавшийся рядом с ней Бенсон. Он взял с полки уцелевшую пачку печенья, вскрыл и, понюхав, надкусил кривоватую бурую лепешку. – Фу, дрянь какая! Что-нибудь чуешь, Виктория? – Разве что кровь и испорченные продукты, – честно призналась Серас. – Но, наверное, стоит поискать в кладовках или еще где-нибудь… не на виду. Инспектор только недовольно поджал губы, всем своим видом давая понять, что до очевидных вещей способен додуматься и сам, но Серас все равно выдохнула с облегчением: судя по всему, начальник уже пришел в себя после разговора с сэром Эдвардом и даже не очень злится на нее за не слишком тактичную демонстрацию дедуктивных способностей. Потом мистер Бенсон снова оставил ее в одиночестве, и Серас продолжила бродить между разгромленными стеллажами, разглядывая пол под ногами и прислушиваясь к радару, то и дело разражающемуся взволнованным писком. Но работы продолжались, и никто не звал ее посмотреть на находки, а значит, тревога раз за разом оказывалась ложной. Серас уже начала подумывать о том, чтобы попытаться «на пробу» провалиться сквозь пол в паре достаточно подозрительных, на ее вкус, мест, но тут инспектор загремел на весь магазин: «Виктория! Сюда!». Серас поспешила на голос – и действительно оказалась в подсобке, заставленной коробками с товарами. В отличие от остального магазина здесь царил практически идеальный порядок, который, впрочем, уже с энтузиазмом разрушали Стив и Джеймс под руководством мистера Бенсона. «Здесь, наверное, не стреляли и не убивали», – не успела подумать Серас, как тут же заметила у стены очередное бурое пятно и белый контур. «Парень-продавец, – напомнил Пип. – Должно быть, хотел спрятаться здесь». – Серас, пошевеливайся уже! – прикрикнул инспектор Бенсон. – Тебя дожидаемся. Она подошла ближе, морщась от писка радара, заглянула в монитор, где черное мешалось с ярким желто-красным. – Тут что-то есть, – объяснил один из людей Айлендза, кажется, Джеймс, водя радаром над полом. – Колодец или шахта. Бенсон с сомнением покосился на надежный пол, застеленный бежевой плиткой приятного и спокойного оттенка, и махнул рукой: – Ломайте! * * * – Внизу еще какая-то решетка есть, – объявил Стив, когда пыль немного осела. Изучать найденное он явно не горел желанием, и Серас, поколебавшись секунду, приблизилась к безобразной дыре в полу, ощерившейся обломками плит и торчащей арматурой. Люди Айлендза и мистер Бенсон, напротив, отступили как можно дальше, словно боялись, что из провала в городское нутро на свет – и к ним самим – немедля поползет оголодавшая нежить. «Она бы, может, и поползла, – Серас опустилась на колени и протянула руку вниз. – Только вот…» «Осторожно!» – Ай! – она вскрикнула и рефлекторно сунула обожженные пальцы в рот. – Серебро! – А это, значит, страховочка от незваных гостей. Надо же, какие мы суеверные, – Бенсон взял фонарик и грузно бухнулся на колени у самого края колодца. – Тут замок. А у нашего кровососа, получается, есть ключ. Открывает дверку и спокойно через пол заходит, а потом и уходит. Что ж, это объясняет, почему его не засекла ни одна камера, нет свидетелей и дневной свет ему не помеха… – Если дверь откроют, я могу попробовать спуститься и посмотреть, – подала голос Серас. Провал и пугал, и манил ее одновременно, но еще больше соблазнял шанс реабилитироваться после позорной неудачи в церкви Святой Маргариты, хотя здравый смысл подсказывал, что Рикардо вряд ли ждет ее внизу. Инспектор посмотрел на нее как на умалишенную: – Еще чего выдумала! Кто тебя пустит туда без оружия и одну?! Сначала мы доложим Айлендзу, – не без мстительной радости припечатал начальник. – А потом уж как он скажет. Так-то вот. Серас разочарованно вздохнула и немедля начала прикидывать, как вернуться в магазин понезаметнее. «Выкинь из головы, – тоном, не терпящим возражений, прервал ее мысли Бернадотте, и Серас тут же поняла, что на сей раз это не просьба, а приказ. – Ты знаешь, детка, как я люблю нашего хрыча, – уже мягче добавил капитан, – но вообще-то сейчас он совершенно прав». * * * Спуститься в подвал Эдвард Айлендз ей все-таки разрешил, но особой пользы это не принесло, так как он строго-настрого запретил другое: выбираться за его пределы, то ли из-за опасения за не-жизнь Серас, то ли из-за боязни спугнуть Рикардо еще раз. Она спустилась вниз, послонялась по комнаткам, оплетенным трубами, будто венами, даже нашла дверь в стене, которой там не должно было быть и которая, как они предположили, могла вести в ливневую канализацию, и на этом все закончилось. – Есть более интересные вопросы, – сказал Айлендз помрачневшей вампирше и повеселевшему Бенсону. – Первый – откуда у него засекреченная карта «нижнего Лондона», а второй – где нам ждать нового нападения. Было уже ясно, что выход наверх в магазинчике на Парк Хилл не счастливая случайная находка хозяев Рикардо, а результат следования точному плану. Все конторы, пострадавшие от нападения вампира, располагались в «старых» – теперь так называли то, что уцелело после Инцидента – районах Лондона. Все, кроме «Хаукинс и Харкер», занимали свои помещения совсем недолго: колл-центр открылся всего полгода назад, книжный магазин работал уже полтора года, Green Food казался настоящим долгожителем – целых два года! Что касается юридической конторы с символическим названием, благополучно пережившей уже полтора столетия, то и в ней всего полгода назад завершился очередной ремонт, овеявший старые стены духом нового времени. – Он прекрасно знал, куда идти, – подытожил Айлендз. – И те, кто проложил ему путь, прекрасно знали, где рыть. – Я… я проверю своих людей, сэр, – неуверенно пообещал инспектор, под холодным взглядом сэра Эдварда стремительно терявший присутствие духа. – Нет, вы как раз ничего не будете делать. Хотя вопрос, повторюсь, очень интересный. Не сейчас! – пресек Айлендз дальнейшие вопросы. – Если мы спугнем информатора, то упустим шанс прикончить ублюдка. Тем более, история с картой в чем-то нам на руку: мы можем попытаться предсказать, куда он ударит снова. Айленз величественным жестом извлек из своей папки лист, сложенный в несколько раз, и, встряхнув его, словно скатерть, расстелил на столе. – Красным отмечены здания и объекты, которые подвергались существенной реконструкции в последнее время, – пояснил он. – Конечно, это далеко не все: кто сосчитает, сколько раз в городе красили стены и двигали мебель. Но для этих работ брались разрешения в муниципалитетах: шум, мусор, техника, рабочие… А зеленое – замурованные выходы на поверхность. Как видите, довольно много совпадений. Конечно, тут есть и лишнее, вполне обычные ремонты. Но все наши четыре случая, – сэр Эдвард ткнул сухим пальцем в точки на карте, – «двуцветные». Их прервала миссис Парсон, принесшая кофе. Озадаченная Серас повертела в руках доставшуюся ей чашку, потом ее поднесла к носу и вдохнула всей грудью – запах был потрясающий. Возможно, Рикардо в чем-то был все же прав и стоит попробовать… Вот только крови ей миссис Парсон вместо сливок вряд ли добавит. – Спасибо, Эмма, – механически обронил Бенсон вслед секретарше и предложил: – Надо потрясти тех, кто ремонтировал. Небось, одна шайка-лейка. – Возможно, но не обязательно. Это могли быть самые обычные компании, достаточно пары человек… знающих, что и где нужно сделать. – Так что, мы ищем, сэр? Или снова не сейчас? – Не сейчас. Сейчас мы займемся следующим… терактом. Раз уж он вышел на публику, представление должно быть масштабным. Тем более что в последний раз мы лишили его внимания, которого он добивался. «Хоть бы немножко расстраивался, засранец, что заварил такое!» – почти восхитился Бернадотте. Серас вспомнила бледного, всклокоченного и испуганного сэра Эдварда, которого они обнаружили полторы недели назад в его собственном кабинете, и решила, что бессовестный Айлендз ей нравится куда больше – по крайней мере, с ним было намного спокойнее. Серас склонилась над картой, испещренной красными и зелеными точками. Значит, что-то большое и заметное, где гарантированно будет много людей; происшествие, которое не спрятать от прессы. Черт, таких мест полным-полно: аэропорты, вокзалы, стадионы, магазины, метро да даже Вестминстерское аббатство! – Вот тут есть торговый центр, – робко предложила она. – Все совпадает. – Вряд ли, – тут же усомнился Бенсон. – Там обычно много выходов. Шума, конечно, будет много, а вот жертв – не настолько, чтобы сойти за Дракулу. Вот тут есть школа, и это намного хуже… Серас мгновенно представила себе картину, и ее передернуло от ужаса. – Вариант кошмарный, но зрелище немного не в том стиле, что ему нужно, если я хоть немного понимаю, чего он добивается, – покачал головой сэр Эдвард. – Конечно, мы примем все необходимые меры: информаторы, камеры, патрули… постараемся защитить потенциально уязвимые места, найти и по возможности тихо заделать «дыры». Вам не стоит беспокоиться об этом, мои люди уже занимаются… Проблема в том, что у нас есть лишь один вампир против другого вампира, поэтому все равно придется выбрать что-то одно. На самом деле, я позвал вас не за тем, чтобы отгадывать загадки. Один подходящий вариант я нашел. «Ну да, он позвал нас, недоумков, чтобы похвалиться…» «Не без того», – согласилась Серас, зажав выскользнувшую улыбку в уголке рта. – Вот, – сэр Эдвард торжественно ткнул в карту. – «Одеон»! – «Одеон»?.. Это там, где кино? – название было смутно знакомо Серас еще по той, прежней жизни. – На Лестер-сквер? – уточнил Бенсон. – Конечно, на Лестер-сквер. Не просто кино, мисс Виктория, а премьеры со всеми знаменитостями, фотографами, журналистами, толпами фанатов и даже членами королевской семьи. Последнее, к счастью, нам сейчас не грозит, это не «Королевский показ», – поспешил успокоить сэр Эдвард позеленевшего инспектора, но произведенным впечатлением остался доволен. – Старейший и самый знаменитый кинотеатр в Лондоне. А еще – единственный кинотеатр такого масштаба, в котором недавно была реконструкция. Представьте себе всю эту разодетую беспечную публику, битком набитый зал – полторы тысячи зрителей, камеры… Если ему нужна самая резонансная и красочная бойня… «…Этот сукин сын нашел действительно идеальное место». – …вот список ближайших премьер, – Серас уставилась в перечень ничего не говорящих ей имен и названий. Последний раз она интересовалась кино, когда одна из кинокомпаний уламывала Интегру Хеллсинг продать права на экранизацию ее бурной биографии. Отказ Хозяйки был громким и не вполне цензурным и немного расстроил саму Серас, которая была вовсе не против посмотреть на свое экранное воплощение, а может – кто знает, какие скрытые таланты у нее откроются? – и сыграть саму себя. «Тебя отравят чесноком от зависти, – смеялся тогда Пип. – Актриса, которая не стареет! И на спецэффектах можно хорошо сэкономить». – Тут же нет ничего про вампиров? – на всякий случай спросила она. Айлендз рассмеялся: – Я понимаю, что очередной «Дракула» или «Ван Хельсинг» подошли бы как нельзя лучше, но не думаю, что наш противник настолько прямолинеен и примитивен, мисс Виктория. Хотя, возможно, вы отчасти правы: думаю, он будет выбирать что-то зрелищное. Вряд ли ему подойдет драма о паре, разводящейся после двадцати лет брака. «Это “Осколки”, 20 сентября. Я бы тоже не пошел». – Семейную комедию про домашнего хорька тоже, думаю, можно вычеркнуть, – включился Бенсон. – Зато тут есть про инопланетянина, который ездит на машине времени и спасает Британию, «Доктор для Англии»... – Да вы знаток, мистер Бенсон! Инспектор покраснел и спрятал глаза: – Вовсе нет, сэр. Просто смотрел еще в детстве. После «Инцидента» его все смотрели, если помните… А, вот, тут еще детектив какой-то, «Смертельная схватка», – он явно спешил сменить тему. – 28 сентября и 7 октября. Я тоже полагаю, что «Доктор для Англии» должен подойти. Интересная получается… метафора. Тогда начнем с него. Серас захлестнуло ощущение какой-то вопиющей неправильности. Теория выходила такой логичной и стройной, что от этого становилось не по себе. «Вы что?! – хотелось заорать ей. – Опомнитесь! Он не станет играть настолько по правилам и нападет где угодно и когда угодно! Ему и простой сеанс подойдет!» «И что предлагаешь?» – неожиданно серьезно спросил Бернадотте. «Спуститься вниз и…» «Что – и? Прочесывать весь город под землей?» Это, конечно, тоже никуда не годилось. Нужна хоть какая-то отправная точка, зацепка. «Надо посоветоваться с Хозяином». – У меня вот вопрос, сэр, – кашлянул инспектор и, дождавшись одобрительного кивка, продолжил. – Допустим, все именно так. Мы знаем место и у нас есть десять дней, чтобы подготовиться. Почему просто не найти и не законопатить все эти дырки, когда есть карта? Если он останется внизу, то туда ему и дорога, если на поверхности, то мы его быстро выловим, такого он вытворять уже не сможет… Не выпустить же его в полный зал вы, в конце концов, планируете?! – Мы планируем уничтожить его, – холодно ответил Айлендз. – Не дать ему сбежать, лечь на дно и воспользоваться помощью покровителей. Просто «Найти и уничтожить», – как говаривала покойная мисс Хеллсинг. Так ведь, мисс Виктория? – он сверкнул глазами на притихшую Серас. – Так, – ответила она, не слишком уверенно, впрочем. – Вы сумасшедшие, – буркнул Бенсон себе под нос, но сэр Эдвард все равно услышал. – Имея дело с нежитью, непросто остаться в своем уме, инспектор. Но насчет зала вы, конечно, правы. Мы найдем выход.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.