ID работы: 2725449

Начало начала

Слэш
Перевод
R
Завершён
3544
переводчик
Ada Sheng бета
yosh_koi бета
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
339 страниц, 49 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3544 Нравится 362 Отзывы 1841 В сборник Скачать

Глава 38

Настройки текста
Он устал после первой в его жизни встречи с бабушкой. Факт того, что его посчитали за внебрачного сына его деда, испортил без того ужасное, из-за Гриндевальда, настроение. Так что Дамблдор наедине с мальчишками настроение никак не улучшал. Кроме того, Дамблдор был сообщником Гриндевальда, а значит выполнит любой приказ темного лорда. - Пожалуйста, объясните мне, чем вы занимаетесь, профессор Дамблдор. Я бы хотел забрать мальчиков домой. Уже пора ужинать. - Гарри старался, чтобы его голос звучал как можно дружелюбнее. И Том и Абраксас прекрасно знали о его отношении к профессору. Но это не значит, что он будет открыто его демонстрировать. Никогда не знаешь кто может наблюдать за вами. Гарри заметил, как плечи заместителя директора напряглись, перед тем как он повернулся к нему. Гарри сдержал ухмылку. Кажется, Дамблдор считает его большей угрозой, чем двух слизеринцев. Похоже, старикашка не так хорошо знает своих учеников, как любит утверждать. - Мистер Джеймс, не думал, что встречу вас здесь. - Конечно не думал, старикан. Ты бы тогда не разговаривал с Томом и Абраксасом. - Гарри пробубнил себе под нос, так что его никто не услышал. - Я только вернулся с работы и хотел бы поужинать с мальчишками. Дамблдор кивнул, но не пошевелился. - Итак, вы уходя на работу оставляете детей одних. Разве вы не знаете, сколько всего с ними может произойти без надзора? Вы ведь сами сказали, что они еще дети. То как Дамблдор исказил его слова и скрытая угроза заставили Гарри вспыхнуть. И тот факт, что профессор делал это перед Томом, только добавлял масло в огонь. Гарри встретился со взглядом с Томом и вздрогнул от бушевавшей в нем ярости. Он прекрасно знал, что Том ненавидит, когда о нем говорят словно его нет. Взгляд на Абраксас ничего не дал. На нем было маска, которую Драко надевал каждый раз, когда наблюдал за чем-то, но участвовать в этом не планировал. - Осталось чуть больше года до совершеннолетия Тома, и я прилагаю все силы, чтобы он смог самостоятельно принимать правильные решения. Насколько мне известно, не все дисциплины что вы преподаете, будут полезны в будущем. Мне стоит забрать Тома из школы на домашнее обучение. Том, казалось, испытывал двоякие чувства от такого заявления. С одной стороны, Гарри сможет обучить его более интересным и важным вещам. С другой, в Хогвартсе больше возможности нести свои мысли в массы. Конечно, он мог бы переложить свои обязанности на кого-то, но Том был не настолько глуп. Они оба знали, что в случае его ухода кто-то займет лидерство. Гарри перевел взгляд со слизеринцев на Дамблдора. Старику повезло, что мальчишки не пострадали. Если бы он обнаружил хоть одну царапину у Тома или Абраксаса, то устроил бы ему ад. - Не стоит забирать мистера Риддла из школы, мистер Джеймс. Хогвартс - лучшая магическая школа в мире. - Гарри фыркнул. - Верится с трудом, учитывая каких учителей берут на работу. - Гарри вспомнил время, когда он учился в Хогвартсе. Профессора защиты от темных сил были ужасными. Единственным исключением был Шизоглаз Муди, который оказался пожирателем под оборотным, и Люпин. Гарри почувствовал горечь от воспоминаний о Люпине. Не считая Червехвоста, он остался единственным Мародером. Интересно, он винит его в смерти Сириуса? Или профессор скучает по Гарри? Он тряхнул головой, чтобы отчистить голову от непрошеных мыслей. Для них сейчас было не время. - Могу поручиться, что преподаватели Хогвартса лучшие в своем деле. - Гарри послал Дамблдору взгляд достойный Малфоя. - Правда? Тогда, стандарты Британского волшебного мира хуже, чем я думал. - Гарри посмотрел прямо на Дамблдора, давая понять, о ком он говорит. В то же время, он избегал смотреть Дамблдору прямо в глаза. Не хватало еще, чтобы старик залез в его голову. Чувствуя, что он находиться на рыхлой почве, Дамблдор перевел тему. - О, это напомнило мне, наш общий друг передает вам привет. - Гарри нахмурился. На сколько ему известно общих друзей у них нет. - Он так же сказал, что подтверждает каждое свое слово, сказанное при вашей вчерашней встрече. Интонации в голосе Дамблдора наводили на мысли, что профессор не знает, что ему предложил Гриндевальд, но он был от их общения не в восторге. В глазах Дамблдора он был единственным достойным времени Темного Лорда. Сощурившись, Гарри посмотрел на Дамблдора. - Знаете, у нас нет общих друзей. Поэтому передайте своему, так называемому, другу что я ему уже ответил. И что бы он не предпринял, мое решение не изменится. Он почувствовал отчаяние, когда лицо Дамблдора изменилось. Гарри вновь оказался в кабинете директора Дамблдора. Старый директор выглядел пришедшим из его времени. Синие глаза мерцали и он был седым, как снег. А Гарри был вызван на ковер, из-за очередной глупой шалости, которую он выкинул. Неприятная дрожь пробежала по его телу. С тех пор как он попал в мир волшебства, Дамблдор стал для него добрым дедушкой. И пусть прошли годы, все еще было больно думать о его предательстве. Гарри моргнул и вновь очутился в Хогсмиде с профессором Дамблдором и двумя слизеринцами. Тряхнув головой, чтоб избавиться от лишних мыслей, он вновь обратил внимание на профессора. Кажется, никто не заметил его маленькую слабость. - Ты глупец. Никто не уходит живым сказав ему "нет". Ты должен считать себя счастливчиком, что кому-то на столько слабому, стало позволено присоединиться к нам. - Гарри фыркнул. - Насколько я помню, при нашей последней встрече я одолел вас, не значит ли это, что ты еще больший слабак? - Он увидел, как Дамблдор стиснул зубы и задумался, успеет ли он оттолкнуть его, прежде чем тот взорвется. - Ты мелкий... - О, профессор Дамблдор, рад видеть вас здесь. Я думал вы уже в Хогвартсе. Ученики давно уже разошлись. Все четверо повернулись к Слагхорну, который, казалось, появился из ниоткуда. - Профессор Слагхорн, как приятно видеть вас здесь. Профессор Дамблдор направлялся в Хогвартс, может вы пойдете туда вместе? - Слагхорн кивнул и его два подбородка еще долгое время колыхались. - С удовольствием. До встречи и счастливого вам Рождества. - Гарри кивнул, наблюдая как профессор зельеварения тащит Дамблдора за собой. Он появился как раз вовремя. Надо бы отблагодарить декана Слизерина. Как только профессора скрылись из вида, Гарри повернулся к слизеринцам и чуть не врезался в стоящего перед ним Тома. Абраксас стоял позади Тома , но с интересом следил за ним. Гарри вздохнул и провел рукой по волосам. Он не хотел разбираться с Томом прямо сейчас. - Является ли Гриндевальд другом Дамблдора? Почему ты не сказал мне что снова встретился с ним? Ты знаешь в какой опасности ты возможно находился и что это за предложение, о котором говорил профессор? Отвечай! Гарри был благодарен что Тому необходимо дышать. Иначе мальчишка засыпал бы его вопросами. - Я хочу, чтобы вы были осторожны с Дамблдором. - Гарри понимал, что говорить это необязательно. Том не доверял Дамблдору еще больше, чем Гарри. Но он почувствовал себя лучше произнося это в слух. - Идем домой. Хочу вернуться до темноты. Не обращая внимание на взгляд Тома, Гарри повернулся и пошел в сторону коттеджа. Теперь, когда адреналин испарился, Гарри почувствовал усталость и опустошенность. Хотелось свернуться в калачик перед камином и провалиться в сон. Но он уже знал, Том не позволит ему легко выйти из этого. То, что мальчики пошли за ним, было понятно по шагам за его спиной. Гарри не оборачивался и не притормозил чтобы дождаться их. Валил снег, видимость была не очень. А значит риск встретить Гриндевальда увеличивался, поэтому ему хотелось быстрее добраться в безопасное место. И Том, и Абраксас молчали. По крайней мере Гарри ничего не слышал. Гарри было любопытно сколько еще Том сможет дать времени. А еще он ломал голову над тем, что он может ему рассказать. Гарри знал, Тому необходимо знать что происходит. С другой стороны, Мерлин его знает что случиться, узнай мальчик какие у Гриндевальда планы на Гарри. Как только он прошел за барьер коттеджа, то позволил себе расслабиться и сбавить шаг. Ребята быстро его нагнали. Слизеринцы шли по обе стороны от него. Гарри не нужно было смотреть на них, что бы понять, что они сосредоточились на нем. Поэтому он смотрел вперед, закусив нижнюю губу. Хьюберт поприветствовал их, как только они переступили порог. Гарри прислонился спиной к стене. В камине все еще горел огонь и в доме было тепло и уютно. Он почувствовал, как тело расслабляется, невольно ссутулившись. - Эван, ты в порядке? - Гарри вздрогнул, когда на его плечо опустилась рука. Выпрямившись, он посмотрел на Тома. - Просто превосходно. Никогда не чувствовал себя лучше. Я вам обещал ужин. Подождите немного, и я что-нибудь соображу. - И Гарри поспешил на кухню. Ему надо было многое обдумать. - // - // - // - Том наблюдал, как хмурый Эван скрылся на кухне. Парень избегал его на протяжении всего пути из Хогсмида. Ему нужны были ответы и он уже знал, как он их получит. Он повернулся к Абраксасу, который уже убрал его теплую мантию. - Почему бы тебе не пойти и не принять ванну? - Абраксас кивнул. - Конечно, милорд. Думаю, долгая горячая ванная — то, что мне нужно после столь утомительного дня. Том проводил взглядом поднимающегося на второй этаж Малфоя и направился на кухню. Эван уже стряпал для них ужин, стоя спиной к проходу. Не в силах противостоять искушению, Том подкрался к парню обнимая его. Он положил подбородок на плечо Эвана наблюдая, как он готовит. Они молчали, пока Том не вытерпел. - Зачем ты это делаешь? - Прекратив готовку, Эван повернул голову, чтобы краем глаза посмотреть на Тома. - Что делаю? - тон был спокоен, словно он не понимал о чем идет речь. Это было мило, но в тоже время порождало желание ударить головой обо что-то тяжелое. Жаль, что весь коттедж был зачарован, чтоб Эван не навредил себе. - Почему ты постоянно готовишь еду словно маггл? Ты волшебник, так почему бы тебе не воспользоваться магией? - Эван, нахмурившись, пожал плечами и вернулся к готовке. - Когда я жил с моими родственниками, то большую часть домашних дел выполнять приходилось мне. Как только я дорос, готовку тоже включили в мои обязанности. Но это было единственным занятием, помимо садоводства, которое мне нравилось. Сад и еда были тем, что гости всегда хвалили. Я мог слышать их разговоры из своего чулана. - Что ты сказал? - // - // - // - Гарри вздрогнул от громкого возгласа Тома. Что-то подсказывало, что Гарри не сможет выкрутиться из сложившейся ситуации, но он попробует. - Может стоит подняться и проверить не утонул ли Абраксас в ванной? Думаю, Мортимус не обрадуется если его единственный наследник умрет. - Гарри попытался отодвинуться, но объятия Тома только усилились. - Повтори, то что ты сказал. - Звуки парселанга вызвали приятную дрожь. Гарри мог представить много других слов, сказанных Томом на этом языке. - Ммм, я люблю готовить как маггл. - Руки на его талии сжались делая больно. Гарри вновь попытался освободиться, но Том хватку не ослабил. Зная, что Том не отпустит, пока не получит ответов, Гарри вздохнул. - Хорошо, я жил в чулане с тех пор как родня нашла меня на крыльце своего дома, до того момента, как я узнал что я волшебник. Гарри вздрогнул, когда возле него взорвалась морковь. Кажется, в меню будут изменения. - Вот же мерзкие маг... - Гарри прервал ругательства, заполнив невербальной магией рот мальчика мылом. Том, отплевываясь, отпустил его. Гарри повернулся, чтобы посмотреть на него. - Не говори так. Одним из моих лучших друзей была маглорожденная волшебница. - Том посмотрел на него и скрестил руки. Он выглядел сердитым, и Гарри не был уверен, виновато в этом мыло или чулан. Гарри подождал, пока Том кивнет, прежде чем убрать мыло. Как только он произнес заклинание, Том оказался перед его лицом. Гарри сделал шаг назад и оказался зажат между Томом и столом. Прежде чем Гарри придумал как выбраться, Том подхватил его и усадил на стол. Крепко прижимая к себе, словно боялся, что он исчезнет. - Не будь они мертвы, я бы об этом позаботился. - Не сомневаясь в его словах, Гарри поцеловал слизеринца в губы, не обращая внимание на привкус мыла. - Даже не думай об этом Том. Ты мне нужен здесь, а не в Азкабане. К тому же, они не могут потревожить нас, а значит и нам не стоит беспокоиться о них. Гарри расслабился в объятиях Тома, положив голову на его плечо. Том запустил руку в его волосы, вызывая желание замурлыкать. - Знаешь, все же стоит ответить на мои вопросы, которые я тебе задавал и раньше. - // - // - // - - Я, правда, думаю, что это плохая идея. - Гарри уже пожалел, что позволил Тому уговорить себя. Он не носил подобных мантий, начиная с четвертого курса. Хэллоуин не считается, все-таки это костюмированная вечеринка. Том вошел в комнату, на нем была темно-синяя мантия, идеально подчеркивающая его фигуру. - Чушь. Ты отлично выглядишь. - Он встал за его спиной, положив подбородок на его плечо. Хотя Гарри ненавидел это признавать, он знал, что Том прав. Мантия была зеленого оттенка. - Она выделяет твои глаза. - Гарри ухмыльнулся и повернулся к Тому. - Ты готов идти? - Минутку. - Гарри остановился, а Том, собрав его волосы, связал их в хвост. Так как он давно не стригся, его волосы выросли и справляться с ними стало проще. Единственной причиной, почему он их не отрастил раньше, была тетя Петуния, которая грозила его за это убить. - Ну, теперь тебя не перепутают с девушкой. - Гарри отмахнулся от руки Тома и зашипел. - Да не похож я на девчонку. - Том рассмеялся, подняв руки. - Тише, Эван. Иногда очень легко понять почему твоя анимагическая форма — это кот. Гарри просто вздохнул и вышел из спальни. На середине лестницы он остановился и повернулся. - Ты идешь? Иначе все начнется без нас. - // - // - // - Том был готов подхватить Эвана, когда тот выходил из камина. Было чудом, как при таком частом использовании камина, он умудрялся из него вываливаться. Эван пробормотал благодарность и выпрямился. Они оба бывали в поместье Малфоев и раньше, но в Рождество впервые. Пока Эван приводил себя в порядок, Том осматривал окрестности. Они были в вестибюле, где уже было несколько гостей. Кто-то ждал, кто-то шел в сторону банкетного зала. Взяв Эвана за руку, чтобы тот не отстал, Том пошел вперед. Он знал, что Эван бывал в меноре уже не один раз, но помня чем закончился его последний бал, Том предпочел следить за парнем. Они добрались в банкетный зал, где уже собрались гости. Том старался держать себя как чистокровный. Вместе с Эваном они спустились с лестницы. Том знал, что со стороны они похожи на пару и намеренно демонстрировал это. Пусть все это сборище идиотов знает, кому принадлежит Эван. Том отметил, что несколько гостей смотрят в их сторону. Он был рад, что уговорил Эвана купить им новую одежду. Он не хотел быть одетым так, словно он ниже этих тупиц. Ему не потребовалось много времени, чтобы заметить других слизеринцев. Том знал, что большинство из них, были приглашены вместе с родителями, которые вели дела с Малфоем. Это был способ продлевать связи. Крепко держа Эвана, он повел его к своим последователям. Они при их приближении встали и в унисон проговорили "Милорд" а после посмотрели на молчавшего Эвана. Нахмурившись, Том посмотрел на Эвана, который разглядывал бальный зал не замечая ребят. - Добрый вечер, Абраксас, Орион, Вальбурга. - Трое последователей кивнули ему по очереди, а Эван наконец-то решил обратить на них внимание. - Привет, рад Вас здесь видеть. - Том закатил глаза. Только Эван мог быть раслаблен настолько в окружении чистокровных волшебников. На лице Эвана появилась усмешка и Том не смог сдержать дрожь. Испытывая дурное предчувствие, он проследил за взглядом Эвана, Абраксас за спиной тихо выругался. - Эван, а я боялся, что ты уже не придешь. Конечно, Абраксас сообщил мне, что ты принял приглашение, но знаешь не всегда стоит давать поручения молодежи. - Лорд Малфой, появившийся из ниоткуда послал Абраксасу многозначительный взгляд. Абраксас молча проигнорировал отца. Эван только усмехнулся и улыбаясь ответил лорду. - Я бы в любом случае пришел, Мортимус. И даже если бы я решил пропустить празднование, Том притащил бы меня волоком. Том скрыл свои эмоции оказавшись под пристальным взглядом лорда Малфоя. Тем не менее он не мог не удивляться. Насколько ему известно, имя лорда Малфоя не Мортимус. С другой стороны Малфой безумен, не удивительно, что он заставляет называть себя другим именем. Лицо лорда Малфоя расплылось в улыбке, а в глазах появился блеск, похожий на блеск в глазах Эвана, когда он планировал очередную шутку над Дамблдором. - Надеюсь, ты не против если я одолжу Эвана на ночь. Обещаю постараться вернуть его в прежнем состоянии. До того как Том успел ответить, Малфой ушел таща Эвана за собой. Том молча покачал головой, прежде чем начать беседу со своими последователями. Почему, он чувствовал себя его родителем, хотя Эван и старше его? - // - // - // - Гарри засмеялся, когда Мортимус оттащил его от Тома и слизеринцев. Он не обращал внимание на взгляды окружающих. Большинство из них продолжили общаться, не удивляясь такому поведению лорда Малфоя. На этот раз Мортимус был одет как и подобает лорду. Но это было единственное что изменилось. Волшебник все еще носил повязку на глазу и кажется, последний раз мыл голову не меньше недели назад. Увидев мантию темно-синего цвета, с ярко оранжевыми узорами, Гарри посмотрел на пол, заставив Мортимуса остановиться. - Вы пригласили Дамблдора? - Мортимус огляделся, ища объект разговора. Он улыбнулся так же, как и Тому. - О я подумал, что мы сможем немного повеселиться с ним. Мне не нравится этот человек. Гарри кивнул. Он был рад, что кто-то испытывает к заместителю директору похожие чувства. Он вернул Мортимусу улыбку. - Знаете, у меня есть идея, которая собъет его с ног Словно дети, Гарри и Мортимус подкрались к своей добыче. Они следили за тем, чтобы оставаться незамеченными, прячась за мебелью. Гарри достал свою палочку. Зная, что за ним наблюдают, использовать невербальную магию было нежелательно. Черт знает до кого дойдет эта информация. Подобравшись на достаточное расстояние, оба волшебника остановились, спрятавшись за большой ледяной скульптурой, в форме безголового лебедя. Первым было заклинание, которое он использовал до этого в Хогсмиде. Гарри не был уверен, какое будет следующим, но похоже не стоит об этом думать. С плохо скрытой улыбкой, Гарри кивнул и поднял палочку. Самое время повеселиться. - // - // - // - Беседа Тома была прервана криками позади его спины. С палочкой в руке он повернулся, краем глаза заметив, что его последователи тоже достали свои палочки. Он быстро понял, кто и почему кричал. По среди лестницы стоял Дамблдор. Почему этот человек присутствовал на празднике, он не знал. На сколько ему известно никакой ценности для Малфоев Дамблдор не представлял, да и лорд недолюбливал его. Когда он собирался спросить что происходит, кто-то позвал профессора. Глаза Тома расширились, когда у повернувшегося на зов Дамблдора взлетела мантия демонстрируя миру синие панталоны с играющими в снитч игроками. Он никогда не видел, чтобы Дамблдор так краснел, внезапно все присутствующие люди начали звать профессора по имени. Либо профессор Дамблдор неожиданно стал таким популярным, либо все присоединились розыгрышу. Том мгновенно понял чьих рук дело. Ни лорда Малфоя, ни Эвана видно не было. Чувствуя удовлетворение, Том повернулся к ребятам взяв кубок и глотнул. Наблюдая за реакцией присутствующих Том уже знал, где стоит искать будущих последователей.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.