ID работы: 2725449

Начало начала

Слэш
Перевод
R
Завершён
3544
переводчик
Ada Sheng бета
yosh_koi бета
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
339 страниц, 49 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3544 Нравится 362 Отзывы 1841 В сборник Скачать

Глава 17

Настройки текста
Та дозволенная толика надежды умерла, когда Арес вернулся с нераспечатанным конвертом. Верный своим планам, на следующее утро после ссоры с Томом, он послал письмо с извинениями. Когда сова вернулась обратно с конвертом, Гарри решил дать Тому время остыть, прежде чем писать вновь. С того момента прошло два месяца, а Гарри даже не видел Тома. Мальчик игнорировал его письма и не приходил в Хогсмид. Казалось, Том говорил правду. Ведь мальчик отлично справлялся до того, как они встретились. И он ему был не нужен. Приближалось Рождество, и Гарри проводил праздники как мог. Еще со времен жизни у Дурслей он привык проводить их запертым в чулане. - Если Вы продолжите предаваться меланхолии и в этот день, то не могли бы заняться этим в другом месте? Наблюдение за Вами удручает. Гарри взглянул на Хьюберта, который "ходил" за ним. - Молю, скажи, чем мне заняться, раз ты гонишь меня из дома? - спросил Гарри. - Не знаю, - Хьюберт пожал плечами. - Разве у Вас нет друзей, с которыми Вы могли бы провести время? За полгода, которые Гарри прожил в этом времени, он не обзавелся друзьями, да и знал он только горстку людей. И все же это было лучше, чем сидеть и думать о Томе. - Хорошо, я пойду проветрюсь. Не жди меня в ближайшее время. - Да, сэр! - отсалютовал ему Хьюберт. - Не беспокойтесь, я присмотрю за домом. Он кивнул, схватил кошелек и тяжелую зимнюю мантию. Зачерпнув летучего порошка из вазочки, кинул его в камин. Пламя вспыхнуло зеленью, и он шагнул в огонь. - Дырявый котел. И Хьюберт остался совершенно один. В то же время в Хогвартсе Как бы Том не хотел этого признавать, но он начинал волноваться. Он делал все возможное, чтобы скрыть это, действуя как обычно. Библиотека была полна студентов, и шум стоял невыносимый. Почему библиотекарша не предприняла ничего, чтобы их успокоить, он не понимал. Том сидел в центре комнаты, окруженный другими слизеринцами. Старших и начальных курсов. Все они хотели быть рядом с ним. И из всех только Абраксас знал о ссоре с Эваном. Именно по совету Малфоя в сочетании с его природным упрямством, он игнорировал присылаемые опекуном письма. Он не нужен этому человеку, именно это он и отметил, покидая коттедж. Во всем виноват Эван. Но почему он чувствует такую острую необходимость извиниться? Том, сдержав вздох, оторвался от книги. Слизеринцы были не единственными, кто собрался в библиотеке. Рядом со входом стояла группа гриффиндорцев, что-то шумно обсуждая. О чем они дискутируют, у Тома не было ни малейшего представления. Но это точно была не учеба. Он перевел взгляд на девушку с четвертого курса. Она сидела немного в стороне от других гриффиндорцев с книгой по Трансфигурации, совершенно не обращая никакого внимания на свой факультет. Том нахмурился. Он видел девушку раньше и знал, что она на четвертом году обучения, на год старше него. Ее имя было Минерва МакГонагалл и она была полукровкой. Еще очень умной и из нее, вероятно, вышел бы хороший преподаватель. Словно почувствовав его взгляд, МакГонагалл оторвалась от книги и посмотрела на него. Том усмехнулся, когда четверокурсница покраснела. И хотя он уже определился с тем, кто ему нравится, было забавно наблюдать за реакцией девушек на него. Ведь слизеринцы должны уметь манипулировать людьми. Самый простой способ делать это - знать об их желаниях. Если они хотят верить, что у них есть шанс быть с ним, то он позволит им это. По крайней мере, пока они не запутаются в его сетях и уже не смогут уйти. Тем не менее, Том разорвал зрительный контакт с МакГонагалл и вернулся к своей книге. Кто-то кашлянул, и Том оторвался от книги, которую пытался читать. Абраксас сидел рядом и писал эссе по зельям. Блондинка кивнула к выходу, и Том посмотрел в указанном направлении. Он продолжал держать маску, когда профессор Слагхорн двинулся к нему. - Профессор, - кивнул он, когда мужчина остановился рядом с ним. - Добрый вечер, Том. Ты не возражаешь, если мы пройдем в мой кабинет? - Конечно, профессор. Дайте мне минуту, и я буду готов. Он улыбнулся и, сложив вещи в сумку, последовал вслед за преподавателем. Он знал, что слизеринцы будут подобающе вести себя, пока его нет. Ведь с ними был Абраксас. Как его правой руке, они должны выказывать ему такое же уважение. Идя по коридору, Том раздумывал, почему профессор пришел за ним. Насколько ему было известно, он не совершил ничего дурного. По крайней мере ничего, за что его можно было бы наказать. Хотя, ничего необычного в том, что профессор хочет с ним просто поговорить, не было. Возможно, профессору просто хотелось обсудить его назначение старостой. Это было для него не в новинку. Том ускорил шаг, чтобы идти вровень с зельеваром. Он не позволит никому считать, что они превосходят его. Вместо того чтобы идти в класс, профессор повел его в свои покои. Том нахмурился. Хотя он и бывал там, но профессор не повел бы его к себе, чтобы просто обсудить его назначение. - Сядь, пожалуйста, - профессор уселся в кресло у камина и закурил. Том сделал, как ему сказали, убедившись, что его лицо не выдает мыслей, крутящихся в голове. Он не позволит профессору узнать, как на самом деле его это взволновало. - Это труднее, чем я думал. Ты должен понять, дорогой Том, что я никогда не хотел делать ничего подобного. Но, так как я являюсь руководителем твоего факультета и взрослым, который знает вас лучше других, именно мне предстоит сообщить тебе эту новость. Том приподнял бровь. Он никогда не видел своего профессора таким. Глава факультета смущался под его взглядом. - Я только что пришел со встречи с директором, которому только сообщили эту новость. Твой опекун, мистер Джеймс, был застрелен маглом, находясь в магловской части Лондона. Том моргнул, пытаясь осмыслить информацию. Эван мертв? Не может такого быть! В это же время Гарри Гарри споткнулся, выходя из камина, и чудом удержал равновесие. Кашляя, он дал себе слово научиться аппарации, как только будет возможность, и прошел вглубь помещения. В Дырявом котле было не многолюдно. Гарри решил, что большинство магов сейчас на работе или покупают подарки к Рождеству. Оглядевшись, он нашел мадам Доддеридж протирающей бокалы за барной стойкой. С улыбкой и небольшим волнением он подошел к ней. - Рад встрече, Дейзи. - Мерлин, Эван, что случилось? Выглядишь так, словно на тебе проверяли эффективность круциатуса. Гарри вздохнул и сел на один из барных стульев. - Ничего. Просто в последнее время я плохо сплю. - Точнее, он совсем не спал. Под внимательным взглядом женщины он заерзал на стуле. Покрасьте ее волосы в рыжий, и вот вам вылитая миссис Уизли. - Возьми кусок пирога, и, может, все-таки расскажешь мне, что случилось. - А, возможно, ей и не нужны рыжие волосы, чтобы действовать, как мать Уизли. - Я недавно поссорился с Томом, - Гарри решил продолжить, когда перед ним появилось обещанное угощение. - Он хотел, чтобы я рассказал о том, что может представлять опасность для него и для окружающих людей. Когда он продолжил врать о том, кто ему сообщил об этом, я сорвался. Мы поругались и наговорили друг другу кучу глупостей. Обидных глупостей. Он ушел, и после этого мы не общались. Все посланные мной письма вернулись нераспечатанными. Закончив, он попробовал пирог. На удивление, он был вкусным. Гарри не мог вспомнить, когда он в последний раз что-то ел. Но он однозначно почувствовал себя лучше, когда в животе появилась еда. - Как по мне, так вы оба виноваты. Ты - из-за своего темперамента, хотя не могу представить тебя кричащим. Том - потому что спровоцировал, а теперь игнорирует тебя. Он, кажется, долго может держать обиду. Гарри вздохнул и провел рукой по волосам. - Я знаю. Наверное, я просто не подхожу на роль родителя. - Он вскрикнул, когда Доддеридж резко подалась вперед и слегка стукнула его головой. - Ты заботишься о Томе? - Да. - Ты переживаешь из-за того, что ему может быть больно? - Это не дает мне спать. - Готов ли ты пожертвовать своей жизнью ради него? - Да! - ответ прозвучал без малейшего колебания и бармен усмехнулась. - Вот, пожалуйста. Ты идеально подходишь на роль родителя. Не о чем беспокоиться. - Спасибо. Мне было необходимо это услышать. - Теперь надо лишь наладить отношения. Гарри застонал. - Думаете, я не пытался это сделать? Он не реагирует ни на одну сделанную мной вещь. Он избегает меня, не отвечает на мои письма. Он даже не читает их! И апогеем всего стало то, что на Рождество он остается в Хогвартсе! - Почему бы не сделать ему подарок? Гарри моргнул. - Что я должен подарить ему? Единственная вещь, которая его интересует, это книги. - Подумай. Пройдись и посмотри. Я уверена, что что-нибудь найдется. Съев последний кусок пирога, Гарри улыбнулся. - Спасибо. Это хорошая идея. - Конечно. Я же женщина. Гарри рассмеялся и выбежал за дверь, он был готов поклясться, что перед этим бармен странно посмотрела на него. Во-первых, когда он закрыл дверь, Гарри понял, что находится не перед входом в Косой переулок, а в магловской части Лондона. Проклиная свою удачу, Гарри отошел от двери. Он не хотел возвращаться туда, откуда только что ушел. К тому же, ему хотелось исследовать хотя бы небольшую часть Лондона. В своем времени у него не было такой возможности. Дурсли никогда не брали его с собой в поход по магазинам, а после поступления в Хогвартс это стало слишком опасно. Гарри проводил время, разглядывая сладости на витринах. Многие из вещей он ни разу не видел в Хогсмиде. Хотя, большинство вещей в магловском мире были ему незнакомы. Ловя на себе косые взгляды, Гарри понял, что одет в мантию. Он мысленно проклял себя. Он хотел бы избежать внимания, и чудное одеяние в этом не помогало. Игнорируя взгляды, направленные на него, Гарри продолжил идти мимо магазинов, иногда останавливаясь, чтобы лучше разглядеть некоторые вещи. Гарри знал, что без проблем найдет что-нибудь для Тома на Косой аллее. Но что сможет передать Тому то, как сильно он по нему скучает? Он должен найти для него что-то особенное. Нечто, что не купишь просто так в магазине. Как только мысль сформировалась, его внимание привлекло что-то в конце улицы. Это был маленький магазинчик, и, судя по его расположению, посетители в нем были редкостью. Он был мрачноват и не похож на другие магловские магазины. Не то что у него был в этом опыт. Войдя внутрь, Гарри понял, что этот магазин точно не мог быть магловским. Он практически чувствовал магический гул вокруг. Магловские и магические вещи лежали бок о бок. Некоторые выглядели вполне безобидно, некоторые, несомненно, принадлежали темной магии. Размещались ли противомагловские чары вокруг магазина? Он старался не думать, что случится, если эти вещи попадут в руки обычного человека. Медленно обходя прилавки, Гарри заинтересовался несколькими браслетами и ожерельем. Каждый из них был невероятно красиво выполнен, и большинство сделано из серебра. - Ищите что-то для своего возлюбленного? - ржавый голос, прозвучавший над ухом, заставил Гарри подскочить от удивления. - Что! Нет, не для возлюбленного. Гарри пришлось опустить голову, чтобы увидеть говорящего. Он был ростом по грудь Гарри, с белоснежными волосами и лицом, испещрённым морщинами. Мысль о Томе в качестве его любовника заставила содрогнуться. Прежде всего, Гарри был уверен, что он не гей. В конце концов, у него были романы с Чжоу и Джинни. Правда, он никогда не заходил с ними дальше, чем поцелуи, но ведь это не имеет значения. Также, Том был младше... старше... что угодно. Разница в возрасте была слишком велика для того, чтобы быть вместе. - Я ищу что-нибудь для друга, с которым недавно сильно поссорился. У вас есть какие-нибудь идеи для подарка? Гарри не знал, почему спросил совета. Больше всего он хотел покинуть магазин и забыть о нем навсегда. Он, несомненно, сможет найти подарок для Тома в другом месте. - Думаю, у меня есть нужная вещь, - не дожидаясь ответа, он протянул Гарри два серебряных ожерелья в виде змеи, обвивающей месяц. - На эти ожерелья наложены защитные чары. При выборе кодового слова, их владельцы смогут найти друг друга, конечно, если вы оба будете носить их. Гарри разглядывал ожерелья. Они были прекрасны. Других слов для того, чтобы описать их, не было. Он был уверен, что Тому они понравятся. Возможно, этот подарок заставит Тома пересмотреть его отношение к Гарри. - Я возьму их! Он оплатил покупку и покинул магазин. Как только он вышел за дверь, через его тело, покалывая, прошла волной магия. Нахмурившись, Гарри обернулся и с удивлением принялся рассматривать кирпичную стену, возникшую на месте магазина. Магия определенно была странной вещью. Решив больше не терять времени, Гарри поспешил из переулка. Если он поторопится, то успеет вернуться домой до обеда. Он не мог дождаться того, чтобы показать Хьюберту свою находку, надеясь, что призрак одобрит его подарок Тому. Когда Дырявый котел показался в поле зрения, Гарри почувствовал что-то твердое и холодное, приставленное к его спине, и в это же время его схватили за руку. - Молча следуй за мной и ничего не произойдет. Гарри прикусил губу и огляделся. Сомнений о том, что приставили к его спине, у него не было. Возможности увернуться и убежать не было, судя по голосу, это был взрослый мужчина и без сомнений готовый выстрелить. К тому же, мог пострадать кто-то из случайных прохожих. На этот раз Гарри решил не действовать как гриффиндорец и послушно пошел вперед, человек вел его в переулок, и он впервые пожалел, что люди не обращают на него внимания. Магл, потому что ни один маг не стал бы использовать пистолет, заставил его остановиться, когда они зашли вглубь переулка. - Давай сюда деньги. Гарри замер. - Я не могу этого сделать. Пистолет аккуратно ткнулся под ребра. - Делай, как сказал, и ты не пострадаешь. Гарри проклинал себя. Если он выберется из этого живым, то позаботится о том, чтобы палочка постоянно была под рукой. Если бы он мог добраться до нее сейчас, то этой ситуации бы не было. - Послушай, у меня денег нет. - Ерунда, у таких, как ты, всегда есть наличные. Гарри закатил глаза. - У меня нет денег! - мужчина решит, что над ним издеваются, отдай он ему галеоны. Из-за сильного удара в спину Гарри потерял равновесие и упал лицом в грязь. Легкие сковало болью, а на глаза навернулись слезы, заставляя зажмуриться. Он не позволит маглу увидеть его плачущим. Этого не видели ни Дурсли, ни Волдеморт. Прижав его коленом к земле, магл начал обыскивать карманы. Сейчас он был рад, что на нем мантия. Из-за многочисленных карманов шанс найти кошелек был равен нулю. Гарри повернул голову, пытаясь разглядеть человека. Он потерял очки, так что шанса увидеть его лицо не было. - Не смотри на меня! - от удара в голову в глазах потемнело. Он зарычал и попытался скинуть с себя мужчину. Черта с два, он будет покорно лежать, когда его грабят. - Черт, ты не стоишь возможных неприятностей, - очередной удар пришелся уже по ребрам. - Ты ведь меня видел, придется позаботиться о твоем молчании. Гарри подумал было указать на то, что без очков он почти слеп, но промолчал. Единственное, что Гарри услышал - это щелчок, а потом спину пронзила боль. Он не был уверен, кричал ли он. Единственное, в чем он не сомневался - боль. Прижимая ожерелья к груди, Гарри пытался дышать. Он чувствовал горячую кровь, впитывающуюся в одежду. Что бы сказал Том, увидев, как он слаб? А затем пришла темнота.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.