ID работы: 2726650

Огонь и лед

Гет
R
Завершён
420
автор
Размер:
154 страницы, 30 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
420 Нравится 147 Отзывы 123 В сборник Скачать

Глава девятая. Прозрение

Настройки текста
      Шерлок снова хандрил. Впрочем, это было его естественное состояние, поскольку ни одно из дел, любезно подсовываемых ему Лестрейдом, не возбуждало в нем интереса. Он с утра до ночи валялся на диване или пиликал на скрипке. А я изо всех сил сдерживала желание пристрелить Холмса или хотя бы от души заехать ему в челюсть, когда он вновь начинал свое нытье по поводу того, что в этом городе человеку его интеллектуального уровня делать нечего...       – У тебя сегодня свидание? – поинтересовался мой компаньон, когда я вышла из комнаты, решив пригласить Холмса в какое-нибудь кафе, чтобы перекусить.       У меня было полно времени до назначенной встречи с Лестрейдом.       – Да, – подтвердила я, не стремясь выпытать, как он об этом догадался.       – Он тебе не подходит, – поморщившись, бросил Шерлок и снова принялся дергать струны несчастной скрипки.       – Кто?       – Твой Говард.       Я обошла кресло Холмса, встала перед ним и окинула его гневным обвиняющим взглядом.       – Шерлок, я уверена: ты прекрасно помнишь, что Лестрейда зовут Грег, и называешь его Бог знает как исключительно для того, чтобы позлить его. Или меня!       – Туше*, моя дорогая! – улыбаясь от уха до уха, промурлыкал Шерлок. – Ты совершенно права. Но наш обаятельный инспектор все равно тебе не пара.       – Это еще почему? – удивилась я.       Холмс на миг замер, размышляя и машинально поглаживая подбородок своими длинными музыкальными пальцами.       – Если мерить общепринятыми стандартами, то, конечно, Грег – просто находка! – медленно произнес он. – Привлекательный, покладистый, упорный и амбициозный. Еще бы ума побольше, но это не всем нравится... Да и в постели он, я полагаю, знает, как обращаться с женщиной.       – Тогда почему тебя так раздражает тот факт, что мы встречаемся? – я скрестила руки на груди, понимая, что этим жестом выдаю свое стремление защитить себя и Лестрейда от колкостей Шерлока.       – У него глаза, как у шотландской овчарки, – подняв взгляд на меня, ответил Холмс. – Такие добрые и печальные, что хочется почесать у него за ухом... Джен, заведи лучше собаку. С Грегом ты завоешь со скуки уже через неделю после свадьбы!       Я фыркнула.       – А тебе не приходило в голову, что спокойные отношения с хорошим парнем – это именно то, что мне сейчас нужно? – с ехидцей поинтересовалась я. – С чего ты взял, что в любви мне нужны взлеты и падения, как на «американских горках»? А самонадеянный засранец с гипертрофированным эго, который бесит меня двадцать три с половиной часа в сутки, в моей жизни уже есть, второго не надо!       В серых глазах Шерлока вспыхнули огоньки, озорные и довольные.       – Значит, я раздражаю тебя только двадцать три с половиной часа в сутки, Джен? – его голос был тягучим, словно цветочный мед.       – Да, поскольку остальные полчаса ты все-таки спишь! – парировала я, вернув ему такую же сладкую улыбку Чеширского кота.       Холмс поднялся с кресла одним гибким кошачьим движением, и мы едва не столкнулись, когда он качнулся вперед. Я ощутила странную неловкость – Холмс стоял так близко, что я чувствовала его дыхание с запахом мятной жвачки (он пытался бросить курить), и это меня нервировало. Мой взгляд невольно сфокусировался на его четко очерченных пухлых губах. Они еле заметно шевельнулись, словно Шерлок сдержал легкую улыбку, и это простое движение неожиданно заставило меня задрожать.       «Как странно – иметь такие чувственные губы и при этом быть холоднее айсберга!»       Эта мысль меня нисколько не успокоила. Скорее наоборот – встревожила своей внезапностью и несоответствием нашим обычным взаимоотношениям. Я вскинула глаза на Холмса и замерла, потрясенная выражением его лица и тем, что он медленно наклонялся ко мне, полузакрыв глаза.       – Не знаю, как насчет планов на будущее, но планы на этот вечер тебе лучше не строить, – произнес Шерлок тихо-тихо мне на ухо.       – Почему? – с трудом произнесла я, чувствуя, как начинает кружиться голова.       «Господибожемойгосподибожемой...»       – Потому что твой поклонник направляется сюда, – легким движением бровей Холмс указал на окно. – И судя по выражению его лица, он жаждет лицезреть не возлюбленную, а детектива-консультанта.       Я, собрав в кулак все свое самообладание, медленно отодвинулась от Шерлока, стараясь, чтобы это не выглядело как паническое отступление.       «Джен, что с тобой творится?!»       Вид Грега, который и впрямь направлялся к двери нашего дома от припаркованного неподалеку автомобиля, несколько отрезвил меня. Инспектор был бледен и выглядел весьма взволнованным.       – Скажите, что вы пришли ко мне, а не к Джен, потешьте мое самолюбие! – воззвал к нему Шерлок, стоило Грегу переступить порог гостиной.       – Я именно к вам, Холмс, – Лестрейд бросил на меня извиняющийся взгляд.       «И правда, у него глаза милого доброго пса. Лабрадора, возможно...»       – Еще одно самоубийство, и снова у жертвы нет никаких видимых причин для суицида, – потерянным тоном сообщил Лестрейд. – Молодая красивая женщина, приняла яд в заброшенном доме на Лористон-Гарденс...       – Это третий похожий случай! – перебил его Шерлок. – Отлично, Грегори, вы мой спаситель!       Инспектор от неожиданности захлопал глазами.       – И вы не назовете меня Гилберт или Грэхем? – с оттенком иронии спросил он. – Это выглядит странно и даже зловеще, Холмс.       – Джен права, это ребячество! – на ходу набрасывая пальто и накручивая на шею шарф, бросил Холмс. – Едем!       Мы с Лестрейдом обменялись взглядом, полным глубочайшего изумления.       Так мы оказались втянутыми в расследование дела Джефферсона Хоупа, обычного таксиста и по совместительству серийного убийцы. Этот милейший человек (довольно пожилой, надо отметить) развлекался весьма странным образом: подбирал одиноких пассажиров, отвозил в безлюдные районы города и приставлял им ко лбу дуло пистолета. Жертве предлагался извращенный вариант «русской рулетки» – выбрать одну из двух пилюль и надеяться на божье благоволение (поскольку в ней мог содержаться или не содержаться смертельный яд) или получить пулю в лоб. Все до единого выбирали пилюлю...       События тогда разворачивались стремительнее, чем мы могли это представить. Холмс взял след со скоростью лучшей ищейки. Ему понадобился лишь один день, чтобы подобраться к убийце. Впрочем, как потом признавался сам Холмс, не последнюю роль в этом деле и сыграла безграничная убежденность Хоупа в своей безнаказанности. Кто заподозрит таксиста? Человека, который даже когда стоит рядом, вроде бы не существует...       В тот день я была близка к безумию, как никогда раньше. А еще я никогда до этого не понимала, как много значит для меня мой раздражающий, самонадеянный, хладнокровный, язвительный компаньон. Осознание данного факта обрушилось на меня в тот момент, когда он оказался один на один с серийным убийцей...       Все произошло потрясающе быстро. Шерлок и Лестрейд сидели у нас в гостиной, уткнувшись носом в экран ноутбука, пытаясь определить местонахождение телефона последней жертвы, когда миссис Хадсон сообщила, что моего компаньона ждет такси.       – Какое, к дьяволу, такси?! – возмутился Шерлок.       Сначала он даже не повернул головы. Но потом на секунду замер, словно его посетила внезапная мысль, как-то странно усмехнулся и поднялся из-за стола.       – Минутку, джентльмены... – небрежно бросил он полисменам и Лестрейду.       – Холмс, не задерживайтесь! – воскликнул инспектор. – Ваша программа показывает, что телефон в доме!       – Это какая-то ошибка! – надрывался Андерсон. – Или телефон все-таки у этого психа!       Меня, как обычно при встрече с экспертом, начало подташнивать. Андерсон вызывал во мне предельно негативные эмоции – не только потому, что не верил в гений Шерлока, но и самим своим видом. Меня бесили его прилизанные волосы, которые постоянно казались грязными, кривящиеся в презрительной усмешке тонкие губы, маленькие бегающие глазки и пронзительный голос.       – В нашем доме этого телефона нет! – возмутилась я.       – Верно, – подтвердил Лестрейд, всматриваясь в обновляющийся экран. – Он здесь неподалеку, на улице. Стоп! Он движется!       Понадобилось несколько секунд, прежде чем до нас дошло, что убийца только что был совсем рядом и теперь удаляется прочь вместе с заложником. Или с очередной жертвой. С Шерлоком.       Я метнулась в комнату за «глоком». Наверное, я сильно изменилась в лице, поскольку когда я снова появилась в гостиной, Лестрейд встретил меня встревоженным взглядом и вопросом:       – Что ты собираешься делать?       – Искать его! – ответила я, стискивая зубы, чтобы они не клацали от ужаса, сотрясавшего все мое тело.       – Но где?       – Я не знаю! – простонала я.       Но практически сразу меня осенило, что нам следует делать. Я бросилась к ноутбуку, но меня ждало жестокое разочарование: сигнал исчез. Убийца выключил телефон. Я уже была готова впасть в отчаяние, но сообразила, что моя истерика Холмсу не поможет. Скорее наоборот.       «У него есть свой телефон... И я могу отследить его передвижение!»       – Он сбежал, инспектор! – тем временем верещал Андерсон. – Я же вас предупреждал, что он преступник!       Я с ненавистью посмотрела на крысиную физиономию Андерсона, но удержалась от каких-либо замечаний. В тот момент я поняла, что если я хочу помочь Шерлоку, мне придется действовать в одиночку. Я достала из кармана свой телефон и запустила программу поиска аппарата Холмса. К счастью, мой неуемный компаньон совсем недавно озаботился поставить программу и на мой телефон – чтобы точно знать, куда именно меня унесла нелегкая, по его собственным словам.       «На Лористон-Гарденс...»       Я поежилась, вспомнив мрачную полутьму заброшенных зданий и тело женщины в розовом, распростертое на грязном полу. А если и Шерлок...       «Стоп! – приказала я сама себе, осторожно, не привлекая внимания полисменов, выскользнув из дома. – Ты справишься, Джен. Иначе и быть не может!»       К счастью, я почти сразу поймала такси. И мы ни разу не попали в «пробку», пока мчались по улицам Лондона в направлении Лористон-Гарденс.       Когда я вышла из такси, водитель с сомнением посмотрел на темное здание заброшенного дома и уточнил:       – Вам действительно нужно сюда, мисс?       – Да, именно сюда, – подтвердила я.       – Может быть... вас подождать? – запинаясь, предложил таксист.       Я оценила этот жест доброй воли тем, что дала водителю щедрые чаевые, но все-таки убедила его уехать.       «Кто знает, что здесь может произойти».       Пустой дом встретил меня затхлостью и гробовой тишиной, прерываемой лишь звуком моих собственных шагов. Я достала из-за пояса «глок» и сняла его с предохранителя. Сердце колотилось с такой силой, что мне казалось, будто оно пульсирует не в груди, а в горле. Я старалась ступать бесшумно, чтобы не пропустить в сплетении легких ночных шорохов голос Шерлока.       Я поняла, что ошиблась домом, в самый последний момент – когда увидела тускло освещенное окно в доме напротив. А в нем – Шерлока, держащего в руках стеклянную баночку, и человека с пистолетом в руках. Дуло оружия смотрело прямо на Холмса. Еще миг – и двинется палец, лежащий на курке, а пуля пронзит грудь Шерлока...       «Господи, нет!!!»       Подумать я не успела. Сразу же после того, как воображение нарисовало мне окровавленное безжизненное тело Шерлока, я вскинула руку с пистолетом и выстрелила автоматически, почти не целясь. Со звоном разлетелось оконное стекло, и незнакомец, коротко дернувшись и уронив оружие, упал грудью на стол. Я медленно (ноги враз перестали меня слушаться) подошла к разбитому окну и оперлась свободной рукой о подоконник. Шерлок, склонившийся над телом убийцы, покачал головой и выпрямился. На его лице отразилось сожаление.       – Хороший выстрел! – повысив голос, воскликнул он. – Но такой несвоевременный, Джен!       – Что?! – мне показалось, что я ослышалась. – Я спасла тебе жизнь!       – Спасибо.       Но в его голосе я не уловила радости.       Чертыхнувшись, я сунула пистолет за ремень джинсов и направилась к лестнице, ведущей вниз, на улицу. Выйдя наружу, я с облегчением вдохнула прохладный ночной воздух и прислонилась к стене спиной. Пистолет жег мне бедро через ткань рубашки – но не потому, что был горячим...       Через пару минут ко мне присоединился Холмс.       – Ты очень бледная, – заметил он, перекатываясь с носков на пятки.       – Я убила человека, – флегматично напомнила я.       – Напрасно. Мне не грозила опасность, – заявил Шерлок.       Я смерила его скептическим взглядом и ничего не ответила.       – Нет, серьезно, Джен. Пистолет у него был ненастоящим...       И тут меня затрясло. Чтобы сдержать рвущиеся наружу всхлипы, я прижала ко рту ладонь, но это плохо помогало. Перед моим взором по-прежнему стоял падающий, раскинув руки, человек и темное пятно, расплывающееся по его спине.       «Черт тебя дери, Шерлок... Как же ты можешь быть настолько... настолько... собой?!»       Холмс повернулся и притянул меня к себе за плечи.       – Прости, – произнес он, неловко гладя мое плечо. – Я просто совершенно не умею благодарить. Мне никто раньше не спасал жизнь, Джен, и эта ситуация для меня непривычна.       – И для меня, – выдохнула я, уткнувшись ему в грудь.       – Но ведь ты была на войне...       – Я – врач. Я спасаю жизни, а не обрываю их.       – Понимаю.       И я впервые почувствовала, что он говорит искренне, без обычного сарказма или иронии. Слегка повернув голову, я посмотрела на его профиль, выхваченный из темноты тусклым светом фонаря с другой стороны улицы. Густая челка отбрасывала на лицо Шерлока тень, из-за которой мне не было видно выражения его глаз. Но его губы – скорбно и сурово сжатые – я видела хорошо. И меня вдруг охватило безумное желание прижаться к ним губами...       Ночную тишину буквально искромсали звуки полицейских сирен. Я словно во сне смотрела, как к нам бегут люди – взволнованный Грег, Андерсон с перекошенным то ли от удивления, то ли от разочарования лицом, сотрудники Скотленд-Ярда.       – Джен, что с тобой?!       Лестрейд буквально вырвал меня из объятий Холмса и встряхнул, пытаясь привести в чувство.       – Холмс, объясните, наконец, что тут произошло!       – Ваш серийный убийца внутри, – ответил Шерлок своим обычным надменным тоном. – Увы, он мертв, поскольку доктор Уотсон решила, что моя жизнь более ценна, чем его.       – Боже мой, Джен... Ты в порядке?       Я слабо улыбнулась Лестрейду, чьи глаза горели тревогой.       – Не волнуйся, Грег, со мной все хорошо.       – Вернее, с ней все будет хорошо, когда миссис Хадсон напоит ее своим знаменитым травяным чаем, – вмешался Холмс, и на этот раз его голос звучал холодно и деловито. – Дженнифер нужно срочно доставить на Бейкер-стрит!       Лестрейд окинул меня еще одним внимательным и обеспокоенным взором и согласно кивнул.       – Я сейчас попрошу выделить вам машину.       – Нет, я останусь здесь, с вами, Грег, – возразил Шерлок. – Нужно во многом разобраться. Джен, тебя устроит компания констебля Джонса?       Я молча кивнула и двинулась к патрульной машине. За моей спиной Лестрейд что-то вполголоса говорил Джонсу – наверное, просил быть ко мне повнимательнее. Я сжала челюсти, чувствуя приближение очередного приступа истерии. К счастью, от рыданий удалось удержаться. Констебль с максимальной предупредительностью распахнул передо мной дверцу автомобиля, и я наклонилась, чтобы залезть внутрь. Но тут мою руку сжали сильные прохладные пальцы.       – Джен!       Я обернулась.       Холмс стоял около машины и смотрел на меня каким-то странным отрешенным взглядом. Потом он нахмурился и снял с шеи свой длинный пестрый шарф.       – Не простудись, – напутствовал он меня, наматывая мне на шею несколько ярдов мягкой ткани.       Я кивнула и села в машину. Почти сразу мы тронулись с места, и долговязый силуэт Холмса, в призрачном свете фонарей казавшийся совершенно бесплотным, растаял вдали. А я прижала к лицу шарф, пахнущий табаком и мятой, и улыбнулась, сама не зная чему. ____________________________________ * Туше (франц. toucher) - задет. Термин, который фехтовальщики используют для обозначения укола (удара), нанесенного в соответствии с правилами.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.