ID работы: 2730381

Диксоны

Джен
PG-13
Завершён
60
Ms R. Roudette бета
Размер:
45 страниц, 13 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
60 Нравится 46 Отзывы 11 В сборник Скачать

Часть 5.

Настройки текста
      Легкий ветерок поступал к лицу. Послышались чьи-то голоса, но разобрать что-либо не удавалось. Мерл тяжело открыл глаза. Все расплывалось и потребовалось несколько секунд, чтобы увидеть окружающее. Первое, что Диксон заметил, когда туман перед глазами рассеялся, это открытое окно, из которой было видно множество деревьев. Затем медленно он перевел взгляд на само помещение, которое походило на хижину. Оно был почти пустым: лишь картинки украшали стену, и столик стоял в углу, на котором находились разная медицинская «утварь». Сам Мерл был повязан одной рукой к трубе, а ноги завязаны веревкой.       - Что, черт подери, происходит? - выкрикнул Диксон.       Единственное, что радовало в самом начале это то, что правая рука не так сильно болела, как на крыше.       Услышав голос, в комнату зашли двое мужчин. Они посмотрели на пришедшего в себя, потом первый что-то шепнул второму и тот ушел.       - Что, черт...? - не успел Мерл повторить свой вопрос, как тот приказал заткнуться.       - Ты это меня затыкаешь? Да я тебе сейчас...       Дверь открылась и мужчину снова прервали. В комнату вместе с вышедшим вернулся еще один мужчина и девушка. Оба они были одеты, как солдаты. Мужчина подошел к Мерлу. Он был очень статный и, учитывая условия, которые сложились сейчас, чистый.       - Как тебя зовут? - перебил его грубоватый голос тишину.       - Тебе какое дело? - в своем репертуаре огрызнулся Мерл.       - Сэр, если вы не против?       Девушка подошла сначала к столику, затем к Мерлу, и уселась на корточки. В левой руке она держала шприц, а в правой вату намоченную спиртом.       - Какого черта?       - Клаус, помоги, - сказал главный.       Один из мужчин принялся держать правую руку, чтобы Мерл не дергал ее. Хотя это плохо получалось, но девушка, под ругань Диксона все же внесла шприц в вену.       - Сволочи, вы еще за это ответите, - Мерл боялся, что ему вкололи что-то опасное. Но вот только что?       - Успокойся, это вакцина, - скомандовала девушка, ее голос звучал жестко.       - Оставьте его, - снова сказал главный и все вышли.       Мерл остался один со своими мыслями, но вскоре его потянуло в сон. «Чертова вакцина!» - последнее, что он подумал.

***

      Легкий удар в ногу заставил мужчину открыть глаза.       - Вставай, мазунчик. Обед готов, - это была та девушка в военной форме. К своему виду она добавила еще и кепку, что придавало ей более суровый вид.       Ноги и рука были освобождены от веревок, чему, наконец, можно было обрадоваться. Повязка на руке была сменена. Мерл не собирался вставать.       - Зачем нам обед, когда…       - Заткнись, - перебила быстро та. - Я такие вещи не терплю, раз говорят сделать что-то, подчиняйся.       С этими словами она вышла. Мерл не особо удивился такому облому, но все же быстро поднялся с пола и пошел следом уже молча.       Стол был накрыт не такой аппетитной едой, какой постоянно баловала братьев сестренка, когда они приносили, конечно, продукты, но на большее рассчитывать было не к чему. Сейчас нужно довольствоваться, чем есть. Верно?       Пара консервов, как в старые добрые времена, проведенные в армии. За столом сидел тот самый мужчина, который, как тогда уже понял Мерл, являлся главным.       - Проходи, садись, - вежливо пригласил он за небольшой столик.       Мерл, в характерном ему поведении, сел напротив пока еще неизвестного ему губернатора, опрокинув всех присутствующих хитрым взглядом.       Все остальные сели за другой стол и принялись кушать.       Губернатор, открыв банку консервов, протянул Мерлу. Диксон подозрительно взглянул на еду.       - С чего такая милость?       Мужчина оглядел своих товарищей и тихонько засмеялся.       - Разве человек не должен помогать другому человеку, когда приходит беда? Думаю, на моем месте ты поступил бы также.       - Я, конечно, не самый лучший из людей. Да мне и плевать на них. И из-за того, что мне на них плевать, я не поступил бы так, - искренне сказал Диксон, принимаясь за еду.       - Филипп Блэйк, - представился мужчина.       - Мерл. Диксон, - осторожно ответил тот и, протянув левую руку, снова принялся за еду.       Губернатор ждал, пока тот закончит есть, чтобы перейти к важному разговору. У всех появились некие сомнения, Мерл не вызывал никакого доверия. Однако, людей сейчас и так мало, поэтому для уничтожения зомби нужен был каждый. Несмотря на свое ранение, Диксон мог за себя постоять, и это понимали все, ведь такие как он никогда и нигде не пропадут.       После того как Мерл доел предложенный ему обед, губернатор задал интересующие его вопросы: «Кто он вообще? Был ли один? Если нет, то где остальные? Чем защищаются? Сколько всего…» и тому подобное. На все Мерл отвечал с сарказмом и с нотками язвительности. Присутствующие не совсем понимали, когда он лжет, а когда говорит правду. Но, как бы то ни было, Диксон пытался не говорить лишнего, потому некоторые моменты упускал.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.