ID работы: 2731442

Истинная магия

Джен
G
Заморожен
453
Пэйринг и персонажи:
Размер:
93 страницы, 16 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
453 Нравится 213 Отзывы 278 В сборник Скачать

Отступление драматическое, в общий счет не входящее

Настройки текста

Kamiloniya посвящается :)

Миниатюра в одном действии и трех сценах.

Действующие лица: Дейдара Тсукури, удивительная личность с задатками терминатора, мастер мечтать о несбыточных мечтах в самое неподходящее для этого время. Гарри Поттер, маленький волшебник, по воле случая оказавшийся с Дейдарой на одной телепатической волне. Хранитель острова, дух-проводник для заблудших душ, почтальон Печкин явно не своего времени. Джеймс Кот, просто Кот, добрейший домашний любимец. Автор, он же просто мимокрокодил. Мимоходом упоминаются: Джессика Уилсон, крайне позитивный человечек, верящий в волшебство, и вообще – просто лапочка. Семейство Дурслей, злобные демоны, а на деле – обычные люди со своими потребностями.

Действие первое и последнее

Сцена первая Дейдара Тсукури, Гарри Поттер.

Уютная квартирка погружена во мрак. За окном раненым зверем воет осенний ветер, остервенело стучит в стекло колючими каплями дождя, пытаясь проникнуть внутрь и нарушить ненавистную ему идиллию. Жители квартиры мирно спят и не обращают внимания на привычные завывания.

В прихожей раздается шорох, на стене в неярком свете электрических приборов отражаются изломанные тени двух крадущихся человеческих силуэтов.

Дейдара (шепотом, попутно жуя бутерброд с сыром) Мелкий, смотри коробку не урони, вещь все-таки редкая и специфичная, да. Гарри (возмущенно пыхтя). Что ты сам ее тогда не взял? И хватит уже жевать, решил с Дурслей пример взять? Дейдара. Тише ты! Разбудишь! Гарри (застыв на месте от возмущения). Еще скажи, что я не прав! Дейдара (тоном бывалого заговорщика). Братишка, ну неужели ты не рад тому, что тебе поручили столь сложное и ответственное дело? Как мне, человеку нетерпеливому и опрометчивому, можно поручить контрабандную посылку с маховиком времени, печалькособиралкой и злобовыметалкой? Мне вон – волшебной сумочки с вдохновеньем и пакета с поющей глиняной птичкой хватает. Гарри. Печальковыметалкой? Какой к черту… (Злобно.) Совсем с Джессикой переобщался? Ты про веник с совком, что ли? Дейдара (согласно кивая). А про что ж еще? Как-никак совиной почтой с Дальнего Севера доставлять пришлось. Представь, что было бы, если бы в описи отправитель указал истинные названия предметов! Гарри (недоуменно). А что, маховик времени никому странным не показался? Дейдара (самодовольно). Конечно, нет! Он же под кодовым названием «рукавички от бабушки» шел!

Гарри судорожно вздыхает, поудобнее перехватывает коробку и устало прикрывает глаза, не зная, как правильно реагировать на услышанное: то ли восторгаться наглостью своего названого брата, то ли сочувствовать его глупости.

Дейдара, ободряюще улыбнувшись своему собеседнику, проходит вперед и аккуратно приоткрывает дверь в гостиную.

Сцена вторая Те же и Джеймс Кот.

Гнусавый скрип несмазанных петель невольно заставляет заговорщиков вздрогнуть и замереть на месте, напряженно прислушиваясь. В дальней комнате раздается возмущенное бормотанье, но затем все стихает, и тишину нарушает лишь чье-то громкое сопение и вопли ветра за стеной.

Гарри (перехватывая посылку одной рукой и утирая пот со лба). Фу-ух! Кажется, пронесло… Дейдара (еле слышно, но возмущенно). Тише! Нельзя, чтобы нас кто-нибудь здесь заметил! Гарри (отмахнувшись, но все-таки сбавив тон). Да брось, наверняка все устали после трудовых будней. Тут хоть из пушки стреляй – никто не услышит. Слушай, а может в этой гостиной всё и оставим? Дейдара . Нельзя, заказчик четко указал место – комната автора. Гарри. Глупости! Дейдара (назидательно). Не глупости, а задание. С таким настроем у меня дома тебе бы даже миссию ранга Д отказались бы выдать! Гарри. Пф-ф! Скажешь т-тоже!

Гарри внезапно отступает на пару шагов назад. Дейдара резко оборачивается и видит в дальнем углу два желтых светящихся глаза.

Гарри (испуганно). Дей, это что?! Дейдара (нервно, закрывая спиной мальчишку). Откуда мне знать? Заказчик о таком не докладывал!

Звон колокольчика заставляет нарушителей вздрогнуть. Глаза становятся ближе, но силуэт существа так и остается скрытым во мраке.

Дейдара (громким шепотом, молниеносно выхватывая из пакета глиняную фигурку). Стой на месте! Иначе взорву тебя к чертовой матери! Джеймс Кот (дружелюбно). Мр-рмяу? Гарри. Да это же кот! Дейдара (в один голос с Гарри). Чтоб тебя! Джеймс Кот (обтираясь о ноги Гарри). Мурр! Гарри. Надо же, какой ласковый! А черный какой! Неудивительно, что мы сначала не поняли, кто это. Дейдара (бросая птичку обратно). Угу. Давай закругляться, пока еще чего-нибудь не случилось.

Сцена третья Те же и Хранитель острова.

Возникшее из ниоткуда тусклое сияние вновь заставило заговорщиков замереть. Дейдара, чертыхнувшись, с недовольством приветствует новое действующее лицо. Гарри с опаской выглядывает из-за плеча друга.

Хранитель острова (накладывая на квартиру стазис). Вы в курсе, что не должны здесь сейчас находиться? Вы представляете, что бы было, заметь вас здесь хозяева квартиры? Дейдара. Уважаемый, а вы-то что здесь забыли? Хранитель острова. Не что, а кого! Ваше поведение возмутительно! Гарри, а ты вообще как здесь оказался? Гарри (с вызовом). Решил помочь, а родители меня поддержали! В помощи другу ничего плохого нет! Хранитель острова. В помощи нет, а в контрабанде – да! Маховик времени мне сюда, быстро!

Дейдара и Гарри хмуро смотрят на Хранителя.

Хранитель острова (раздраженно). Ну же! Вы что, хотите, чтобы это измерение вообще уничтожили по вашей глупости? Дейдара (удивленно). С чего бы?! Хранитель острова (предельно серьезно). Здесь категорически запрещены эксперименты со временем. Поэтому – не глупите.

Гарри открывает коробку, достает из нее маленькую шкатулку, а затем, печально вздыхая, протягивает ее Хранителю.

Гарри. Остальное-то хоть забирать не будете? Хранитель острова (хитро улыбаясь). Не буду. Про меня раньше никогда историй не писали, так что это и в моих интересах. Считайте, что остального я и не видел. Оставляйте все в соседней комнате, а после – отправимся по домам. Дейдара (иронично хмыкнув). Ну надо же! Только в этот раз даже не надейся сбежать, не ответив на все мои вопросы, Хранитель.

Дейдара и Гарри проходят в соседнюю комнату, аккуратно раскладывают на письменном столе с таким трудом доставленные ими вещи. Тсукури с сожалением смотрит на птичку из взрывной глины, но все же оставляет ее на месте.

Спустя несколько минут никого из чужаков в квартире уже не было. Джеймс Кот, взбудораженный незваными гостями, пару раз с громкими воплями пробегает по квартире и пытается разбудить своих хозяев, но безуспешно. Получив нагоняй, он, обиженно мурча, запрыгивает на стол и видит под фигуркой птички из взрывной глины шкодливо свернувшийся листок с инструкцией к ней. Стоит ли говорить, что надпись «Nulla dies sine linea»** так и не дошла до своего адресата?

До катастрофы оставались лишь одни сутки…

Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.