ID работы: 2732016

Go Your Own Way

Слэш
Перевод
NC-17
Заморожен
204
переводчик
human_disaster бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
127 страниц, 16 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
204 Нравится 71 Отзывы 77 В сборник Скачать

chapter 2

Настройки текста
Ритмичный звон металла об зубы и гул компьютеров были единственными звуками в офисе Фиггинса. Курт заскрипел зубами (то, что он никогда, никогда не делал!) и скрестил ноги в сотый раз, не предпринимая ничего, чтобы скрыть свой свирепый взгляд, который был адресован Блейну. В свою очередь, Блейн, ссутулившись, сидел на соседнем стуле. В его позе полностью отсутствовало какое-либо подобие грации и осанки. Его голова покоилась на спинке стула, и он, прикрыв глаза, цокал этим чертовым пирсингом на языке о зубы в каком-то таинственном такте. Курт сделал глубокий раздраженный вздох, чтобы успокоиться. Блейн остановился на секунду, тихо посмеиваясь, а затем продолжил отбивать свой ритм, от чего Курту захотелось вырвать все любимые волосы на своей голове. Звук заставлял зубы Курта болеть, будто бы это по ним бил металл. Он ругал себя за такие мысли и, поерзав на стуле, понял, какими тесными станут его штаны, если это звук немедленно не прекратится. Боже, хотел бы он выбрать менее обтягивающие джинсы сегодня! — Может, прекратишь? — резко потребовал Курт, скрещивая ноги, и повернулся к Блейну с угрожающим видом. Или раздраженным. Или оскорбленным. Как угодно, лишь бы он прекратил цокать пирсингом! Потому что этот звук заставлял Курта думать о нем, а это явно не то, что ему следовало бы делать. Думать о Блейне с этим гребанным пирсингом на языке абсолютно точно не входило в список вещей, которые ему следовало бы делать. — Прекратить что, детка? — невинно спросил Блейн. Когда он повернулся к Курту, его губы изогнулись в дьявольской улыбке, а глаза засверкали в искусственном освещении. Курт не мог точно описать его вида, но уже ненавидел себя за то, что ему это нравилось. Никто никогда не смотрел на него так раньше. Так, будто действительно считали его привлекательным. Затем, вспомнив, где он, и, что еще важнее, как он сюда попал, он остановил ход своих мыслей прежде, чем они стали слишком очевидны. — Ты сам прекрасно знаешь что, — отрезал Курт, сложив руки на груди, и вновь скрестив ноги, пытаясь скрыть растущее возбуждение. Он устремил свой взгляд на картину на дальней стене, стараясь игнорировать Блейна, что стало невозможным, когда он услышал скрип его стула по паркету. — О, я знаю, — мягко прошептал Блейн. Его дыхание, отдающее запахом сигаретного дыма, легко коснулось волос на затылке Курта. — Я просто хочу услышать это от тебя. Он действительно желал надеть другие штаны этим утром. К счастью, в этот момент дверь кабинета открылась, и директор Фиггинс и мистер Робертсон вошли, предотвращая дальнейшие действия Блейна. Курт был застигнут врасплох их появлением. Он даже не услышал, как прозвенел звонок, но, когда дверь распахнулась, услышал гул учеников, спешащих на второй урок. Директор Фиггинс занял свое место в потертом кожаном кресле напротив них. Он выглядел довольно сурово, что было нехарактерно для него. Мистер Робертсон отошел в сторону, сжимая стопку документов. — Снова вы, мистер Андерсон? — Курт растерялся на мгновение, но потом вспомнил, что у Блейна тоже имелась фамилия. Он посмотрел на Блейна. – Эй, когда он успел сменить положение? — и увидел дерзкую ухмылку на его губах, когда Фиггинс продолжил. — Второй раз за два часа. — Полагаю, мне стоит немного притормозить, — нахально произнес Блейн, скрестив руку на груди. — Не хотелось бы делать слишком очевидным то, каким неотразимым я вас нахожу. Все в офисе заметно побледнели. И если бы Курт не ненавидел сейчас этого парня так сильно, то, вероятно, восхитился бы его сарказмом. -Мистер Андерсон… Блейн, защищаясь, вскинул руки. — Хорошо-хорошо. Выписывайте свое наказание, и покончим с этим. Мне с вами скучно. Курт почувствовал, как его челюсть упала на пол. Он думал, что Блейн был дерзким в кабинете мистера Робертсона, но он и подумать не мог, что он будет разговаривать с директором, как с провинившимся ребенком, которого только что отправили в свою комнату. Фиггинс неистово сжимал челюсти, глядя на Блейна, который, в свою очередь, выглядел совершенно равнодушным. — Мистер Робертсон уже придумал наказание для вас, парни, но, очевидно, что ваше, мистер Андерсон, мне придется увеличить, — Фиггинс отвернулся, когда мистер Робертсон сделал шаг вперед. — Вы оба будете отрабатывать наказание в моем кабинете в течение недели, после уроков, — его глаза сверкнули на Курта, который собирался запротестовать, но вовремя передумал. — Так как вы оба отсутствовали на второй половине урока, вы пропустили распределение партнеров для нового анализа. Поэтому я сделал вас партнерами… -Что? — пронзительно выкрикнул Курт, округляя глаза. Неделя наказания — это уже достаточно плохо. Теперь он еще и должен был делать проект с этим идиотом? — Это все описано в задании, — он протянул задания, о которых говорил, и Курт тут же вырвал их из его рук. — Вы бы знали это, если бы не срывали мне урок. Но Курт не слушал. Он сканировал глазами краткий обзор на первой странице. «По каждому произведению, которое вы будете изучать, вы и ваш партнер будете получать отрывок из текста для критического анализа и презентации во время обсуждения в классе…» — Подождите, — еле слышно сказал Курт с упавшим сердцем. — Вы хотите сказать, что я застрял с ним на весь год? — Я не меняю партнеров без веской причины, мистер Хаммел, — резко сказал мистер Робертсон. — До тех пор, пока не станет абсолютно очевидно, что вы двое не потянете это задание, я не вижу смысла что-либо менять. Фиггинс прочистил горло и добавил: — Учитывая блестящие оценки мистера Андерсона в Далтоне, не вижу причины для волнений, мистер Хаммел. Учитесь работать, оставляя позади все разногласия и проблемы, которые возникают между вами. — Блестящие оценки? — недоумевая, переспросил Курт. Он посмотрел на Блейна, который все еще оставался равнодушным к разговору. На самом деле, он вернулся к цоканью пирсингом, абсолютно игнорируя лист с заданием на коленях. — Мистер Андерсон, вы будете отрабатывать дополнительную неделю наказаний. Скажете «спасибо» вашей дерзости, — продолжил Фиггинс, когда мистер Робертсон покинул кабинет. — Я напишу вам записки, чтобы оправдать опоздание на уроки. Какие предметы следующие? — Французский четвертого уровня с Мадам Белльмонт, — пробормотал Курт, аккуратно укладывая задания в сумку. — Алгебра, — добавил Блейн, бесцеремонно запихивая бумаги в потрепанный мешок. Фиггинс передал Курту записку и посмотрел на Блейна. — Начальный курс с мисс Гейтс? — AP* с Дженкинсом, — поправил его Блейн, игриво подмигнув Курту. Раздраженно скривив губы, Курт вышел из кабинета и направился наверх, стараясь не обращать внимания на то, как покраснело от смущения его лицо. И надеясь на то, что Блейн не заметил этого перед тем, как Курт ушел. «Нет», — подумал он. — «Этот год не пройдет хорошо». Оставшуюся часть французского Курт провел, оскорбляя Азимио десятками различных способов. Даже после трех лет, проведенных в одном классе с этим футболистом, Курт до сих пор не понимал, как именно Азимио удалось сдать первый уровень предмета. Тем не менее, искрометно поговорив на французском и произнеся фразы, которые он никогда бы не осмелился произнести на английском языке, обращаясь к своему главному мучителю, он чувствовал себя заметно лучше. Он быстро остановился у шкафчика, чтобы забросить свои книги, и направился обратно вниз на урок домоводства. Он вошел в класс последним и обрадовался, увидев знакомые лица. Бриттани и Тина заняли передний стол. Мерседес приберегла ему место в последнем ряду, где он с радостью приземлился. — Парень, ты задолжал мне много объяснений, — тут же сказала Мерседес. — Не могу поверить, что ты дал ему пощечину! — воскликнула Тина, неожиданно возникшая за их спинами. — Он заслужил это, — со злостью ответил Курт, когда к ним присоединилась Бриттани. — Он мерзавец, нуждающийся в пересадке волос. — Однажды, я пыталась пересадить волосы с моей ноги на голову человечка из набора Лего моего брата, — прошептала Бриттани Тине, полностью сбив ее с толку. Хорошо, возможно он солгал про пересадку волос. Он любил кудрявые волосы, и у Блейна они были кудрявые и совершенно непослушные. Густые темные кудряшки, в которые хотелось запустить руку и… Девушки выжидающе смотрели на него, и он осознал, что прослушал их вопрос. — Простите, что? — Что произошло в кабинете Фиггинса? — повторила Тина, обменявшись хитрым взглядом с Мерседес. Этот взгляд не укрылся от внимания Курта, и он настороженно посмотрел на подруг. — Почему вы так смотрите? — Смотрим как? — спросила Мерседес, нацепив безумную широкую улыбку и делая вид, будто не было никакого взгляда. — Насколько ты влип? — Неделя наказания с мистером Робертсоном, — он сделал паузу, заметив шок в глазах девушек. — Вместе с ним. Тина прикрыла рот рукой и закашляла, пытаясь скрыть смех. Мерседес даже не пыталась скрывать свою улыбку. -Что? — наконец рявкнул Курт, когда понял, что ни одна из них не собиралась объяснять ему, что, черт возьми, такого замечательного было в этой новости. Просверлив взглядом девушек, Курт услышал, как прозвенел звонок. Миссис Олсен появилась в классе, и Тина с Бриттани удалились на свои места. — Да что с вами двумя? — прошипел Курт Мерседес, когда миссис Олсен начала перекличку. — О, перестань, Бу. Не притворяйся, что не заметил. Курт молча уставился на нее. Не услышав ответа, Мерседес закатила глаза и прошептала: — Он точно запал на тебя. — Он мудак, — выпалил Курт, немного громче, чем планировал. Сидевшие впереди девушки любопытно уставились на него. — Он очень горяч, и он гей, Курт. Или бисексуал. Или что-то в этом роде, — Мерседес раздраженно махнула рукой. — Я к тому, сколько еще, по-твоему, привлекательных геев ты встретишь в старшей школе? — То есть, я просто должен броситься к нему потому, что он гей? — ответил Курт, находясь где-то между сомнением и гневом. — Он даже не мой тип… — О, перестань. Я видела, как ты смотрел на него. И, так как у меня нет шансов, ты должен воспользоваться своим во время наказания. — Нет. Просто нет. Он уже создал мне достаточно проблем. Мне плевать, что он великолепен. Он точно последняя вещь, в которой я нуждаюсь в своей жизни. Он сердито взглянул на подругу и повернулся к доске. Если быть честным, то он понимал, что Мерседес отчасти права. Кое-кто из них точно попытается предпринять какие-нибудь действия во время наказания. И Курт, если честно, не знал, ждал ли он этого или нет. Они больше не затрагивали тему о Блейне. Ни во время того, как они пекли на уроке домоводства, ни во время ланча, ни на последующих уроках. И Курт был благодарен Мерседес за это. Но еще больше он был благодарен за то, что не встретил Блейна ни на ланче, ни на каких-либо других уроках. Он только надеялся, чтобы завтра было также. Курт оставил Тину, Мерседес и Бриттани, и направился на свой последний урок на втором этаже. Когда он переступил порог кабинета химии, то едва не развернулся и не пропустил этот чертов урок. Потому что там был Блейн. Его ноги расположились на парте перед ним, а на ушах красовались огромные наушники. Курт мог слышать шум музыки через весь кабинет. Он молча прошел к месту, которое находилось подальше от этого хулигана. Внезапно он осознал, что Блейн на всех его AP курсах. Слова Фиггинса о его «блестящих оценках в Далтоне» отдавались у него в ушах. Курт вытащил свои учебники, стараясь игнорировать то, что Блейн барабанил пальцами по столу. Когда в класс стали входить все больше учеников, блеск чего-то металлического на лодыжке Блейна привлек внимание Курта. Электронный браслет**. Курт совсем забыл про него из-за всей этой драмы сегодня утром. Но теперь, вспомнив об этом, он не мог перестать думать, что же Блейн такого натворил, если на него надели эту штуку. Он задержал свой взгляд на парне слишком долго. Блейн скинул ноги со стола и повернулся к Курту, снимая наушники. — Увидел что-то, что тебе понравилось, Хаммел? Курт почувствовал, как к щекам приливает тепло, но он не собирался позволять Блейну провоцировать себя. Несколько их одноклассников повернулись, чтобы посмотреть, осуждающе перешептываясь. Курт понял, что инцидент на английском языке распространился по всей школе, как лесной пожар. — Просто любуюсь твоими безвкусными побрякушками, — резко ответил Курт, глядя на каждый жемчужно-белоснежный зуб его улыбки. — Приятно осознавать, что кто-то держит тебя на коротком поводке. Улыбка на лице Блейна замерла. Она не становилась уже или шире, просто замерла. И это нервировало Курта. Все в Блейне нервировало Курта. Ему удалось проникнуть Курту под кожу так, как никто никогда раньше не делал. Миссис Ментор вошла в класс со звонком. И только когда она призвала к всеобщему вниманию, Блейн отвернулся, сохраняя улыбку на его красивом лице. Курт поерзал на стуле, игнорируя странную дрожь, которая пробирала его до позвоночника. Ну почему не кто-нибудь — кто угодно — другой не решил стать засранцем и преследовать его своими чертовыми похотливыми глазами? Он бы с легкостью мог отказать им остроумным комментарием или просто придирчивым взглядом. Но по какой-то причине, которую Курт никак не мог понять, он не мог отказать Блейну. И это начинало выводить его из себя даже больше, чем следовало бы. Учитель сказал разбиться на пары для лабораторной и, к его счастью, сидевшая рядом девушка согласилась работать с Куртом. И только тогда, когда все разбились на пары, Курт осознал, что в классе было нечетное количество людей. И, что еще важнее, Блейн был тем человеком, который остался без пары. Блейн не сдвинулся с места, и миссис Ментор заметила его, когда направилась к лабораторным столам. — О, оказывается у нас нечетное количество людей! Итак, кто хочет работать втроем? Никто не говорил. Эта тишина классе была похожа на ту, что последовала после пощечины Курта сегодня утром. Но, по каким-то причинам, на этот раз она заставляла Курта чувствовать себя намного хуже. Блейн встал из-за стола, и все тревожно сжались, ожидая агрессии или оскорбления. Такая реакция заставила бы Курта, по крайней мере, поморщиться, но лицо Блейна оставалось бесстрастным. — На самом деле, я предпочитаю работать один, — легко произнес Блейн, вытягивая из рук учителя инструкцию для лабораторной работы, и уселся за единственный свободный лабораторный стол. — Вы уве…, — начала она, но остановилась под мрачным взглядом Курта. Она выглядела такой же рассеянной, как и Курт, когда тот чувствовал этот взгляд на себе. — Хорошо. Кхм… класс! Добро пожаловать на AP химию второго уровня! Большинство из вас посещали у меня начальный курс, так что вы знаете, что делать на лабораторных. Для этой наденьте защитные очки и не забудьте ответить на вопросы в ваших тетрадях. Здесь указания… Она подходила к каждой парте, раздавая листы с инструкцией. В этот момент, Курт заметил, что Блейн уже начал работать, в отличии от всех остальных, и не надел защитные очки, как было сказано. Казалось, что миссис Ментор побаивалась к нему приближаться, поэтому она громко произнесла: — Убедитесь, что вы надели защитные очки! Затем она продолжила помогать ученикам с лабораторной. Блейн проигнорировал ее комментарий. Курт знал, что должен был сосредоточиться на своей работе, но он не мог не смотреть на хулигана. Блейн работал очень быстро, будто он делал это уже миллион раз. По крайней мере, комментарий о блестящих оценках теперь имел смысл, несмотря на ужасное поведение. Через полчаса работы Курт с радостью заметил, что они закончили половину лабораторной и были впереди всех остальных. Впереди всех, кроме Блейна, который уже закончил и в этот момент вытягивал сигарету из заднего кармана штанов. Быстрым движением он сунул ее в пламя все еще зажженной горелки, а потом поднес к своим губам… — Мистер Андерсон! Погасите немедленно! Весь класс наблюдал за тем, как миссис Ментор выхватила из рук Блейна дымящуюся сигарету и бросила ее в раковину. — Курение запрещено на территории школы, и уж тем более в классе! К директору, сейчас же! Закатив глаза и вздохнув, Блейн повесил сумку на плечо. Он сунул лист со сделанной лабораторной в руки учителя и вышел из класса. Курт серьезно сомневался, что Блейн, в конечном итоге, окажется там, куда его отправили.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.