Сорок четвертый
17 апреля 2015 г. в 21:23
Джек еще раз прокрутил меж пальцами холодный, длинный стержень, выравнивая маленькое зубчатое колесо, и вздохнул. Приоткрылась дверь; он обернулся, хотел встать, но не стал.
- Глен! – радостно воскликнул он, вынимая из часов стержень. Очень вовремя: его рука дрогнула, и Джек отложил инструмент. – Ты уже проснулся?
- Да, Джек, - тихо ответил Освальд,
- Ты какой-то печальный, - прищурился Безариус.
- Осталось мало.
Джек посмотрел на Освальда внимательно.
- Осталось мало времени. Скоро… Скоро церемония, - произнес тот, головой качая. – Я… Боюсь.
- Глен, - понизил голос Джек. – Глен, ты…
- Я боюсь потерять Винсента.
Вокруг не было никого, и Освальд был уверен, что в этот раз Присяжная не ходит по пятам. Он подошел ближе, почти вплотную к Безариусу встал, сжал запястье его руки своей ладонью сильно.
И голову склонил.
- Я уже потерял… Лейси.
- Ты не потеряешь его, - ответил Джек, в темные глаза Глена смотря. – Я не позволю.
Пальцы на руке Джека сжались сильнее, и тот прерывисто вздохнул – а Освальд покачал головой, вздыхая.
- А вдруг?
В его голосе не было надежды. Только… Страх и безысходность. Слишком хорошо уж Джек знал эти чувства, чтобы не отличить их.
Ведь он тоже когда-то потерял Лейси, потерял… Навсегда.
Джек снял монокуляр, кладя рядом с несобранной еще шкатулкой, и встал, стул отодвигая. Взял в руки голову друга, пальцами провел под узким вырезом глаз – и прижался лбом ко лбу Глена, губы кусая.
- Мы не допустим, - чуть дрожащими произнес он. Дрогнули и его руки; он запустил пальцы в темные волосы Освальда, чувствуя холод его тела, и почти приник к груди Глена своей грудью. – Винсент не повторит судьбу Лейси.
Освальд смотрел на Джека своими темными глазами, стальными, такими… Бесчувственными, но сейчас совсем другими. Ему было больно.
Он боялся, боялся не как Глен – как самый простой человек.
Потому что Глен-Освальд запутался окончательно и полностью.
- У тебя руки… Как у нее, - прошептал он. – Что делаешь?
Джек улыбнулся.
- Я же скромный мастер музыкальных шкатулок, - повторил он свои любимые слова. – Что я могу делать.
- Эта похожа на часы.
- Это часы, - скользнула рука Джека с шеи Освальда в его карман на поясе. Безариус нащупал там холодную цепь, потянул – и золотая шкатулка блеснула в солнечных лучах, что пробивались сквозь окно. – Такие же почти часы.
Освальд накрыл его руку своей, забирая часы, и сжал их.
- Если что-то произойдет…
- Все будет хорошо, - уверил его Джек. – Хорошо.
- Я не могу потерять и тебя.
А Джек тихо засмеялся вновь.