***
Большинство студентов могли не волноваться о поступлении еще несколько дней, но Мерлин Эмрис не принадлежал к этому большинству. Как только он закончил гипервентиляцию своих легких и прекратил беспорядочные взмахи руками, Мерлин распаковал свою сумку, переоделся в чистую футболку и отправился на поиски Профессора Гаюса. В проспекте университета Сент-Эндрюс был довольно обширный список различных факультетов, но факультет волшебства в этот список не входил. Тем не менее, для просвещенных не было секретом, что, когда университет Сент-Эндрюс основали в 1411, одной из основных целей было сохранение и передача магических знаний. В отличие от других факультетов, у факультета волшебства не было определенного местоположения. Факультет английского счастливо расположился в Касл-Хаус, напротив руин замка Сент-Эндрюс, а факультет физики – в ярком и сияющем новом корпусе, но вход в факультет волшебства можно было найти в любом университетском здании города. Где-то там всегда была дверь, которую глаза обычных смертных никогда не смогут увидеть. Дверь со стилизованным драконом, вырезанным или нарисованным, или набросанным мелом. Эти двери вели к факультету волшебства. Мерлину объяснили, что эта сеть переходов проходила по всей планете. Если бы ты зашел достаточно далеко и знал бы нужные слова, следуя схемам дракона, ты мог бы оказаться во Франции, Морокко, Китае или Мэне и найти там своих коллег-волшебников, обсуждающих левитацию или теорию путешествий во времени на разных языках. Мерлин оставил свои вещи рядом с вещами, как бы невероятно это ни было, Принца Артура, положил ключ в карман и напустил на себя чары невидимости, чтобы незамеченным пробраться через шумные коридоры в поисках красной деревянной двери с драконом. - Юный Мерлин! – произнес дракон будто заржавевшим голос, моргая дьявольскими глазами и извиваясь как угорь. – Вернулся так скоро? - Что? – Мерлин пораженно уставился на дверь. – Я не… Это мой первый раз здесь, Мистер Дракон. Дракон засмеялся, и Мерлин удивился, что никто в коридоре не слышал это жуткое эхо. - Никто не бывает здесь в первый раз, мой мальчик. Ты уже встретил принца? - Я… да, - сказал Мерлин, неприятно удивленный осведомленностью дракона. – Мы соседи по комнате. - Уже! Боже, приятель, да ты не тратишь времени даром! - Что? Нет, я… Нет! Не в этом смысле! – Мерлин не мог поверить, что разговаривает с дверью, не говоря уже о теме, которую они обсуждают. – Он полный придурок. - Ты и в прошлый раз так говорил, - довольно прохрипел дракон. – Сколько волка ни корми, а он все в лес смотрит***. - Вы… странный и невероятный и понимаете данную ситуацию совсем неправильно. Сэр, - сказал Мерлин, стараясь не быть грубым, он понимал, насколько глупо злить дракона. – Эм. Могу я увидеть Профессора Гаюса? Пожалуйста. - Ну раз ты так вежливо просишь, волшебник, - ответил дракон, улыбаясь как акула. – Входи с миром. - Ээ. Спасибо? Мерлин осторожно повернул ручку и зашел в комнату.***
Комната, в которой оказался Мерлин, представляла собой теплое и уютное подобие офиса с лежащими повсюду стопками книг от пола до потолка и открытым камином, встроенным в стену. Окно напротив Мерлина открывало обзор на пейзаж, который явно не был частью Сент-Эндрюс: никаких узких мощеных улиц, никаких серых камней и открытого ветру моря, никакого поля для гольфа, никаких студентов. Вместо этого Мерлин смотрел на вид, подозрительно похожий на Сент-Джеймс парк. Такова удивительная и сложная география факультета волшебства. Оглядевшись, Мерлин заметил стол, заваленный бумагами, книгами, пустыми кофейными чашками и разобранными часами, а поверх всего этого хаоса расположился ноутбук, украшенный недоеденным шоколадным кексом. В одном из высоких кресел, повернутых к камину, Мерлин увидел пожилого джентльмена в полукруглых очках, вглядывающегося в какую-то книгу в кожаном переплете. Гвен, с сожалением отметил Мерлин, посчитала бы это идеальным исполнением всех ее мечтаний о Хогвартсе. Мерлин простоял на пороге несколько секунд, но джентльмен так и не взглянул на него, и ему пришлось кашлянуть, чтобы обозначить свое присутствие. - Профессор Гаюс? – он старался, чтобы его голос не звучал слишком нервно. Вот и оно. Его учительница, миссис Сайн, сделала прекрасную работу, помогая ему держать магию под контролем, она научила его основам, не смотря на то, что ее силы были довольно ограничены. Но магия была такой редкостью, что все это было далеко от хорошего образования. Он знал достаточно, чтобы держать себя под контролем, а людей вокруг в безопасности. Но здесь и сейчас было начало совершенно новой жизни. Мерлин был поражен тем, как сильно он нервничал, боясь произвести плохое впечатление. Мерлин надеялся, что здесь он сможет научиться повелевать силой, которую чувствовал в своих венах, узнать границы того, что было возможно в этом мире, во всех мирах. Здесь он поймет, что значит быть волшебником. - Сэр? – он повысил голос, и голова старого джентльмена поднялась. – Профессор Гаюс, сэр, я надеялся, что смогу поговорить с вами. Пожалуйста. Мерлин улыбнулся с надеждой. - Рабочие часы не начнутся до завтра, - сказал профессор, наклонив голову и с интересом изучая Мерлина, будто любопытная птица, заметившая что-то, что могло бы стать ее ужином. – Я знаю тебя, мальчик? - Мерлин Эмрис, сэр, - Мерлин попытался изобразить неуклюжий полупоклон. – Поступаю в Сент-Эндрюс, сэр. Первокурсник. - О! – Гаюс выпрямил спину и положил книгу на хрупкий деревянный столик рядом с чашкой и блюдцем, изысканно украшенными узором из анютиных глазок и вьющегося плюща. – Мерлин Эмрис, что б мне провалиться. Сын Хунит? Да, я знал твоего отца, – эти слова заставили язык Мерлина одеревенеть больше, чем что-либо другое могло это сделать. – Знаешь, в тебе есть что-то от него. Сент-Эндрюс, хмм? Ну, ну, в наши дни британских волшебников совсем немного. По большей части я обучаю юных людей из Сейлема или Пекина или университета аль-Азхар. Будет здорово поработать с местным студентом. - О, - немного испуганно сказал Мерлин. – Спасибо вам. Наверное. Эм, на счет этого. Я тут размышлял… Вы знаете, что они поселили меня в одной комнате с Принцем Артуром? – он сглотнул. – Я имею в виду… Я знаю, что должен быть осторожен независимо от того кто мой сосед, но Принц Артур? Даже не обращая внимания на тот факт, что он самодовольный, высокомерный, зацикленный на себе идиот, это значит, что будут еще и телохранители, и агенты секретной службы, и возможно папарацци, и множество разных людей, наблюдающих за ним, а значит и за мной. - Да, - сказал профессор Гаюс, пристально изучая его. Мерлин нервно сглотнул. - Все это… не совсем идеальный сценарий, так ведь? У меня даже никогда соседа по комнате раньше не было, а тут еще надо беспокоиться о том, чтобы не сделать что-то глупое перед камерой и оказаться на Ютубе, раскрыв свою магию всему миру. Гаюс по-совиному моргнул. - Тогда, я думаю, вам следует научиться осмотрительности, молодой человек, и побыстрее. - Эм. Хорошо. Но… ладно. Значит, вы считаете, что все в порядке? Это не беспокоит вас? Профессор Гаюс улыбнулся. - Мое дорогое дитя, я одобряю это. Миссис Сайн верит, что ты самый одаренный маг своего поколения. Самый могущественный волшебник в Британии всегда находится рядом с королем или королевой, чтобы быть готовым защитить или дать совет, если нужно. В свое время эта роль перейдет к тебе. Я всего лишь помогаю тебе подготовиться к своей судьбе. Мерлин открыл рот от удивления. - К моей… самый могущественный… погодите секунду, - его глаза были похожи на блюдца. – Вы хотите сказать, что я должен защищать этого властного и высокомерного… что моя судьба – работать с ним? На него? Быть его, чем, королевским волшебником? Как тот самый Мерлин? - Именно так. - Но… - сказал Мерлин, неистово размахивая руками. – Но он же идиот! Гаюс изогнул брови и молча изучал Мерлина несколько долгих, неловких секунд. Мерлин был точно уверен, что тебя не могли отправить в Лондонский Тауэр за то, что ты назвал наследника престола идиотом, но что-то в блеске глаз Гаюса заставило его задуматься об этом. - Правда? – наконец сказал старик. – Что ж, очень жаль. Но он все еще будет твоим королем и твоей ответственностью, так что лучше найди способ справиться с этим. - Оу, - Мерлин сглотнул. – Так он… он знает обо мне? Если моя судьба быть его защитником и советником и все такое прочее? - Пока для принца ты лишь еще один студент. Предположу, что ты бы захотел оставить все именно так. У тебя есть еще какие-то вопросы? - Эээ, - после долгой паузы произнес Мерлин. – Нет? - Великолепно. Тогда я увижу тебя на первом уроке утром следующего понедельника, бодрым и свежим в 9 часов. Наслаждайся Неделей Первокурсников и постарайся не делать ничего неисправимо глупого, будь хорошим мальчиком. На этом профессор Гаюс открыл свою книгу и вернулся к чтению. Мерлин понял, что ему следует идти. - Хорошо, - сказал он ровным голосом. – Тогда я пойду. Спасибо, сэр. *Небольшие сборники для студентов, выпускаемые в основном в США. В этих сборниках предоставляется краткая информация по учебным предметам и краткое содержание книг, входящих в программу по литературе. **Артур имел в виду Мао Цзэдуна – председателя китайской коммунистической партии с 1943 по 1976 годы. ***В оригинальном тексте дракон произнес английскую пословицу, которая дословно переводится так: «Леопард не может изменить своих пятен». Использованная мной пословица была, как мне кажется, ее самым близким русским эквивалентом. Если сказать простым языком, значение обеих пословиц – свою природу изменить нельзя.