***
В воздухе витал запах кожи и пота. Плотные стены окружали со всех сторон. Не было видно ни окон, ни дверей. Свет едва ли мог найти людей в этой темной комнате. На крепкой мужской спине напряглись мускулы. Тонкая рука легла на нее, царапая кожу ногтями в экстазе. Податливое женское тело прогнулось под мужчиной. Он вошел грубее, с силой обхватив ее бедра, и с пухлых губ сорвался удовлетворенный стон. Горячее дыхание обожгло тонкую шею. Холодные, искривленные в усмешке губы поднялись выше. Надавили на челюсть. Со стороны женщины вновь послышался короткий вздох. Щетина оцарапала ее бархатную щеку, а зубы злодея-консультанта чуть прикусили мочку уха. – Шерлок… – опьяняюще выдохнул слащавый голос с ирландским акцентом. – ШЕРЛОК! Голос Джона внезапно вырвал детектива-консультанта из сна, и она с громким выдохом подскочила на диване. Организм просыпаться до конца отчаянно не желал, усталые глаза все еще слипались, неустанно клонило в сон, ей хотелось вернуться в свой «кошмар» и… Шерлок Холмс поспешно встряхнула головой, прогоняя наваждение, и внимательно огляделась. Это была ее комната в отеле «Keys», в котором они с Джоном Ватсоном остановились сутки назад. Женщину удивляло, как она умудрилась заснуть. Казалось, всего минуту назад Шерлок сидела на диване и думала над делом, которого, к слову, она так долго дожидалась. Прошло уже десять дней после ее последнего разговора с Ирен Адлер. С того времени младшая Холмс целую неделю промаялась без дела. Нервы были расшатаны! Помимо скуки и безделья масло в огонь еще подливали и участившиеся ночные кошмары. Раздражение росло с каждым днем, а это ни много ни мало два месяца – именно тогда детектив-консультант закрыла дело Этой Женщины и «Рейса Мертвецов». Пожалуй, лишь недавно ей наконец-то попалось новое дело, но оно оказалось «делом всего на один никотиновый пластырь». – Я должна заняться делом!!! – Ты только что вернулась, кого-то «загарпунив», – в конце концов, не выдержал Джон, – и тебе опять неймется? Легко говорить «неймется»! Шерлок Холмс нужно было работать, отвлечь свой ржавеющий без дела мозг от скуки и обыденности. Мариноваться в собственном соку отнюдь не приносило ей удовольствия. Из головы не выходили слова Ирен «о сказках» и этот загадочный суперпес Хаунд, но с этим детектив вполне могла справиться. Джон Ватсон же продолжал неустанно стоять напротив нее и с тревогой вглядываться в ее заспанные глаза. – С тобой все хорошо, Шерлок? – поинтересовался он. – Ты выглядишь… хм… замученной. – Я в порядке, – поднявшись с дивана, сдержанно одернула свой пиджак женщина. – Просто задумалась. – Тебе снился кошмар? – обеспокоенно спросил Джон. – С чего ты взял? – Ты стонала во сне. Подавившись воздухом, Шерлок закашлялась, вызвав тем самым на лице лучшего друга еще большее недоумение, и с привычной безмятежностью отмахнулась. – Ничего такого, с чем бы я ни справилась. – Уверена? – Да, – коротко бросила она и, нервозно постучав пальцами по столешнице, решительно схватила с кресла свое пальто. – Я должна увидеть Баскервиль!***
Никто не знает, какие дела вершат в Британском правительстве. Каждое событие, его разбирательство содержатся в полной защите под грифом [секретно]. Работники проверяются с особой дотошностью, времени от времени проводятся тщательные внутренние проверки, однако это обычно не выходит на оживленные улицы Лондона, сохраняя все в тайне ради национальной безопасности. Но кому как ни Майкрофту Холмсу знать все государственные секреты. Знать о темных комнатах, в которых никто и никогда бы не согласился побывать по своей воле. Вот и сейчас он наблюдал за одной из таких комнат, где сейчас и проходил допрос с особым пристрастием. – Назови нам его, – уже в сотый раз повторял свое требование допрашивающий. Джим Мориарти безынтересно поднял на него отсутствующий взгляд и чуть повел головой, склонив на бок. Он по-прежнему молчал, как и на вчерашнем допросе. И позавчерашнем. И на других до этого. За все время своего нахождения в камере злодей-консультант ни разу не произнес ни единого слова. У допрашивающего уже начали сдавать нервы, и он размашисто ударил его. Мориарти откинулся на стуле, качнул тяжелой головой и медленно отвел горящую щеку в сторону. Незнакомец внимательно наблюдал за его реакцией, но король преступного мира только хрустнул шейными позвонками и медленно повернулся, безразлично уставившись в темноту. – Назови! – сквозь зубы процедил человек старшего Холмса. Майкрофт стоял по ту сторону экрана и, задумчиво поглаживая свой подбородок, наблюдал за этой картиной. Послышался очередной громкий шлепок. Рука допрашивающего замахнулась еще раз, но его действия не приносили никакого результата. Тяжело дыша, мужчина отступился назад, вытирая широкой ладонью пот. Он уже изрядно устал. Допрашивать Джеймса Мориарти – все равно, что разговаривать со стеной. Вдруг в тишине послышался едва слышный безумный смешок. Допрашивающий вздрогнул и медленно поднял голову. Майкрофт Холмс прищурился, подаваясь чуть ближе. Злодей-консультант с усмешкой в потемневших глазах смотрел на своего «палача» и не мог сдержать сумасшедшего оскала. Его смех становился все громче и громче, превращаясь в неконтролируемый. Ужасающий. Громкий хохот эхом отражался от толстых стен, жестоко давя на уши наблюдателей. По их спинам пробежался холодок. Мужчина тряхнул головой и поспешно зашагал прочь, желая избавить себя от леденящего душу смеха этого душевнобольного. С грохотом за ним захлопнулась тяжелая дверь, а Джим Мориарти, задрав голову к потолку, продолжал хрипло хохотать в только одному ему известном торжестве. Майкрофт поднялся со своего кресла и вышел из наблюдательной комнаты. Король преступного мира чувствовал, как от смеха уже начинает болеть живот, и, наконец, справившись с собой, насмешливо выдохнул, поражаясь глупости этих людей. Его мысли в очередной раз убежали не туда, а отсутствующий взгляд закрепился на собственном отражении. Рука сама нащупала стену. Пальцы впились ногтями в мягкую обшивку, выцарапывая буквы. Буквы, которые густым роем витали в его обезумевшей голове, в конце концов, складываясь в имя. Вдруг дверь за его спиной снова отворилась и захлопнулась. В камеру зашел человек. Шаги твердые и уверенные, что сразу дало понять, что это вернулся вовсе не его «палач». Майкрофт Холмс развернулся на каблуках и остановился напротив Мориарти. Но тот не обращал на него никакого внимания, будто его здесь по-прежнему и не было. – М-р Мориарти, заканчивайте эту комедию, – сдержанно заговорил м-р «Британское правительство». – Просто скажите нам то, что мы хотим, и Вы сможете спокойно уйти отсюда. Ответом ему была неизменная, гнетущая тишина. Он устало вздохнул и со скрежетом пододвинул к себе стоящий в дальнем углу стул. – Вы совсем как Шерлок, – усевшись поудобнее, невесело прокомментировал Майкрофт. – Она тоже невероятно упряма. Сколько себя помню, моя сестра никогда меня не слушала! Распаляясь, мужчина всплеснул руками. – И в конечном итоге я всегда оказываюсь виноват! Нет, подумать только: неприятности находит себе она, а виноват – я! – хмыкнул он. – В детстве она перетерроризировала всех детей на нашей улице. Дралась с мальчишками как одичалая, у девочек ломала куклы, называя их глупыми. А однажды она захотела «посмотреть, как устроен соседский кот» – слава богу, ей это не удалось, – едва слышно пробормотал Холмс, приложив ладонь к своему лицу. – Ужас! Я едва успевал улаживать все проблемы с жалобами наших соседей. М-р «Британское правительство» в очередной раз обиженно фыркнул, положив ногу на ногу. – Впрочем! – развел руками старший брат Шерлок. – С тех времен абсолютно ничего не изменилось. Майкрофт Холмс замолчал, неожиданно поняв, что его занесло, и повернул голову в сторону все это время молчавшего Джеймса Мориарти. Его остекленевший взгляд больше не таращился в одну точку, а с интересом и, казалось, вполне осмысленно смотрел на старшего Холмса. Тот нервно сглотнул. Он определенно точно ляпнул лишнее. – Но я немного отвлекся, – деловито поправив свой галстук, прочистил горло Майкрофт. – Вы назовете мне код-ключ, м-р Мориарти? Губы Джима растянулись в издевательской усмешке. Большой Брат коротко кивнул: злодей-консультант не собирался ему выдавать своих секретов, и это было ясно. Майкрофт Холмс тучно поднялся со стула и поспешил покинуть камеру, но он был упрям и собирался любыми средствами выудить из Джима Мориарти ответ. Пытки не помогали, значит пришло время для подкупа. Ведь у всего есть своя цена, просто Майкрофт тогда не знал какая. Это было ровно шесть дней назад.***
Шерлок Холмс чувствовала дрожь во всем теле. Сомнение, удивление, неконтролируемый ужас. Она упрямо кусала губы, отказываясь верить собственным глазам. Живот сводило от ледяного страха. Такое с Шерлок было лишь однажды, когда Мориарти пытался взорвать ее и Джона в том злополучном бассейне, но женщина могла взять себя в руки, потому что знала, что всегда может доверять своему разуму. Сейчас этой уверенности не было… Хаунд. Гигантская собака-мутант из страшных сказок Генри Найта. Детектив-консультант подсмеивалась над этими глупыми туристами, понаехавшими в Дартмур с желанием увидеть то, о чем не переставало говорить местное телевидение. И ведь они верили! Но Холмс нет. Изначально они с Джоном знали, что за всем этим скрывалась лишь качественная мистификация и не более. А что теперь? Глаза обжигали слезы ужаса, ее и без того расшатанные нервы сдали! Она уже понятия не имела, во что верить. Джон же пытался быть рациональным. Примерил ее собственную маску – как это мило! – … Может, у кого в округе есть большой пес? – пожав плечами, предположил он. – Генри прав, – выпалила Шерлок Холмс, старательно пытаясь взять себя в руки. – Что? – ошарашено переспросил Джон Ватсон. – Я тоже видела его, – сглотнула женщина. Доктор не поверил своим ушам: – Что? – Я тоже видела его, Джон! – сдержанно повторила Шерлок, не отрывая отсутствующего взгляда от огня. – Одну минутку, – вздохнул Джон, – что ты видела? – Хаунда, – резко повернув голову, с дрожью в голосе ответила детектив-консультант. – Там, у оврага. Гигантского(!) Хаунда. Мужчина с неверием и удивлением одновременно улыбнулся уголком губ. Холмс быстро заморгала, поспешно утирая вновь подошедшие к глазам слезы. Страх сковывал. Она не могла подавить его. – Слушай, Шерлок, – мягко заговорил Ватсон, – всему можно найти объяснение, правда? На то и существует твой великий мозг. Давай будем опираться на то, что точно известно. На конкретные факты. – Когда отбросишь невозможное, то, что осталось, пусть даже и неправдоподобное, является правдой, – сложив руки в привычном задумчивом жесте, монотонно проговорила детектив. Военврач недоуменно свел брови: – Ты к чему? – Ты видишь, я напугана, Джон. Напугана, – усмехнувшись, дрожащей рукой влила себе в рот стакан виски Шерлок Холмс. – Я всегда умела абстрагироваться, не поддаваться нелепым… чувствам! – презрительно скривилась она, сделав еще один глоток. – Но смотри! Мое тело меня предает. Джон Ватсон смотрел на нее со страхом и сочувствием. Он видел, что подруга начала раскаляться. Осознание собственного страха вызывало в ней всепоглощающий гнев. С удивлением доктор подметил, что злилась-то Шерлок на саму себя. – Интересно, да? – хмыкнула женщина. – Эмоции! Ложка дегтя. Пустяк, который все портит! Холмс практически перешла на крик и, чуть слышно всхлипнув, обхватила голову руками, зарываясь пальцами в черные кудри. Ее хрупкое тело дрожало, а щеки пылали от ярости и раздражения. Джон вслушивался в ее гневную тираду, будучи не совсем уверенным, а о Хаунде ли идет речь? Казалось, детектив начинала увлекаться и отходить от их дела куда-то в неизвестную ему сторону. Впрочем, это все глупости! Перед ним ведь Шерлок! – Ну ладно, – остановил ее Ватсон, пытаясь как-то привести ее в норму. – Будь спокойнее. Все не так страшно. Немного сдали нервы, но все будет в порядке. Знаешь, утро наступит, и завтра ты придешь в себя. – Приду. В. Себя? – возмутившись, чеканно переспросила Шерлок Холмс. – Тебе отказала логика. – Мне?! – нервно рассмеялась она. – Тут дело не во мне! Мужчина вздохнул и, взмахнув руками, откинулся на кресле, как бы сдаваясь. Они замолчали. Шерлок чуть всхлипнула и плотно сжала губы. Руки сами потянулись к голове, чтобы унять поток дурацких, никому не нужных эмоций. Она спрятала лицо в ладони и, судорожно выдохнув, опустила руки на колени. Слезы вновь начали душить. – Шерлок? – обеспокоенно позвал ее Джон Ватсон. Но Холмс не отвечала. Остервенело массируя виски, детектив-консультант глубоко дышала, пытаясь обрести привычное внутреннее спокойствие. Слова Адлер, не покидающий ее кошмары Мориарти, до смерти напугавший Хаунд, приставучий Джон – все это атаковало одновременно. Нужно привести свои чертоги в порядок – немедленная генеральная уборка! Только взять себя в руки. Только взять себя в руки! – Шерлок… – нетерпеливо позвал Джон. Это было последней каплей для последовавшего нервного срыва. Произошел «взрыв»!***
Каждую ночь Майкрофт приходил к Джиму Мориарти. Злодей-консультант обыкновенно растягивался в ухмылке, едва заслышав знакомые твердые шаги. Люди Холмса уже устали его допрашивать. С того первого разговора короля преступного мира и их босса Джим стал еще упрямее и молчаливее. Пытки ни к чему не приводили. Он просто игнорировал их и ждал. Ждал, когда придет Майкрофт Холмс, чтобы рассказать ему сказку. Старший брат детектива-консультанта уже привычно заходил в камеру злодея и усаживался напротив, начиная разговор. Это стало своего рода ритуалом. После допроса с пристрастием к Мориарти обыкновенно являлся м-р «Британское правительство», поощряя беседой, ведь лишь тогда тот более-менее оживлялся. Он рассказывал ему истории, и не абы какие. Майкрофт по сути выбалтывал всю жизнь Шерлок Холмс ее заклятому врагу. Он говорил об относительно недавних событиях или, наоборот, о ее детстве. О студенческой юности и иногда о школьных годах. – … Она была просто неуправляема, – вздохнул Большой Брат. – В школе было не лучше. Всех своих учителей Шерлок считала полными идиотами. Особенно ей не нравился учитель биологии. Она срывала уроки и кричала, что тот ничего не смыслит в биологии и что единственный способ для него сделать хоть какой-то вклад в науку – завещать свои органы медколледжу. Джеймс Мориарти насмешливо прыснул. Он до сих пор не произнес ни слова за эту долгую неделю. Если мужчина и хотел как-то прокомментировать рассказы Холмса, то все равно продолжал помалкивать. – За это ее едва не исключили, – передернул плечами Майкрофт Холмс. – Впрочем, однажды она подожгла кабинет химии. Злодей-консультант, казалось, удивился и вопросительно приподнял бровь. – Не спрашивайте, – с неудовольствием отмахнулся Холмс. – Я и сам до сих пор не понимаю, как она так умудрилась. Ее даже хотели поставить на учет. В конце концов, нам удалось уладить и этот конфликт, но Шерлок все же пришлось сменить школу. Он задумчиво потер кончик носа и, вздохнув, развел руками. – И все бы ничего, но Шерлок очень любила рассказывать байки нашим несчастным родителям, – положив ногу на ногу, продолжал Майкрофт. – Они хотели знать, как так получилось, что ее исключили, Шерлок же начала всячески лгать и изворачиваться. Говорила, что она совершенно не причем, и даже выдумала некоего… – Мужчина запнулся, пытаясь подобрать нужное слово, – «злодея», который якобы и устроил тот пожар. Джим Мориарти медленно поднял голову и с прищуром уставился на своего рассказчика. Он явно заинтересовался. – Моя сестра имела склонность все преувеличивать, – облизнув пересохшие губы, поведал м-р «Британское правительство». – Просто обожает драматизировать! Ее выдумки разлетались между сверстниками, впрочем, не все было плодом ее фантазии. Шерлок еще тогда была очень наблюдательна и умела делать выводы, но не всем это нравилось. В конце концов, людям надоело слушать то, что она говорит. Они прозвали ее сэром Хвастуном. Так было до тех пор, пока Шерлок не решила уменьшить свое общение с людьми. Майкрофт Холмс продолжал и дальше что-то говорить, но Мориарти слушал его уже не так внимательно. В голове короля преступного мира яркой вспышкой возникла идея. Сценарий их маленькой игры, по которому он сможет выполнить свое обещание и выжечь Шерлок Холмс сердце. Ее старший брат вскоре ушел, так и не сумев узнать тот самый код-ключ, но злодей-консультант в предвкушении ждал его следующего прихода. Джеймс Мориарти хотел услышать как можно больше сказок.***
Все оказалось так просто! Шерлок Холмс внутренне торжествовала. Такая разгадка, такое дело! Несмотря на все опасения Джона, с ее разумом было все в порядке. Она была права – лишь качественная мистификация. В конце концов, мы ведь не всегда можем верить своим глазам, верно? Наркотик. Он воздействовал на их сознание и срисовывал с воображения жуткую собаку-хаунда в реальность. Доктор Фрэнклэнд продолжал свой чертов эксперимент, травил разум Генри этой гадостью. Черт возьми, ему едва не удалось свести с ума и ее, Шерлок Холмс! Браво, м-р Фрэнклэнд! – Это просто пес, Генри! – старательно пытаясь не смотреть на адскую псину, кричала в сторону до смерти перепуганного Найта Шерлок. – Ничто иное как обычная собака! – Боже… – ошарашено выдохнул Лестрейд. – Господи Иисусе! Джон Ватсон стальной хваткой держал свой пистолет, в любой момент готовый выстрелить на поражение. Детектив-консультант следила взглядом за каждым движением Хаунда, пытаясь настроить свой мозг на реальность. Ведь эта собака не могла существовать. Глаза женщины внезапно округлились, и она почувствовала, как сердце упало в пятки. На месте Хаунда показался человек. Знакомая фигура внезапно появилась из тумана, медленно спускаясь с тропы. Младшая Холмс ощутила всепоглощающий страх и гнев, который никогда бы не испытала от собаки. Но от человека. Детектив порывисто метнулась в сторону пришельца и сорвала с него противогаз. Ее лицо исказил неподдельный ужас. С безумной усмешкой на нее смотрел Мориарти. Шерлок Холмс в удивлении разинула рот. Злая ирония исчезла с лица злодея-консультанта, превращаясь в кровожадный оскал. – Нет… – едва слышно произнесла она, отчаянно качая головой. – Это не ты! Джон, Лестрейд и Генри удивленно смотрели на то, как Шерлок со злобным отчаянием трясет за грудки доктора Фрэнклэнда и, надрывая голосовые связки, кричит на него. В ее глазах горел страх, которого доктор Ватсон прежде не видел в своей подруге. Это было какое-то помешательство. – Шерлок! – Ты ненастоящий! – истерично закричала женщина и отшатнулась от ошалелого доктора и подбежавшего к ней друга словно от удара током. – Это не ты! Воспользовавшись моментом, Фрэнклэнд попытался сбежать. Лестрейд поспешил его остановить и, нагнав, грубо развернул его к себе, приставив к груди пистолет. Закрыв нос и рот воротом куртки, мужчина с ненавистью смотрел на инспектора, и тут в голову Грега закралось внезапное осознание. – Туман! – прокричал в овраг он. – Все дело в чертовом тумане! Генри поспешил закрыть лицо руками и попятился прочь. Джон обернулся, провожая взглядом клиента, поднимавшегося по тропинке в безопасную не отравленную зону, и снова вернул свое внимание к лучшему другу. Младшая Холмс, похоже, по-прежнему не понимала, что происходит. Она как будто находилась где-то вне реальности. – Шерлок! – подбежал к ней доктор. – Нужно уходить. Скорее! – Не подходи! – безумно завопила детектив-консультант, резко вырывая свою руку из его хватки. – Ни шагу ближе! – Шерлок, – примирительно выставив ладони вперед, медленно заговорил Ватсон, – пожалуйста, успокойся. Пойдем со мной. Этот наркотик слишком сильно на тебя повлиял. Шерлок Холмс стояла на покачивающихся ногах в двух метрах от него, но, кажется, начала постепенно брать себя в руки. Мужчина мягко улыбнулся и начал медленно идти к ней навстречу. Детектив вздрогнула и попятилась назад. – Шерлок… Она затравленно смотрела на друга и, едва тот сделал еще один шаг, бросилась бежать. Джон Ватсон растерялся. Он даже не попытался ее догнать. Впрочем, этого и не понадобилось. Споткнувшись, Шерлок неуклюже рухнула на опавшие листья. Все ее тело колотило, сердце бешено билось в адреналине. Встряхнув отяжелевшей головой, женщина попыталась сфокусировать взгляд на приближающейся к ней фигуре, но снова задохнулась в ужасе. Ветки жалобно хрустели под ногами злодея-консультанта. Обнажив блестящий на свету нож, он медленно приближался к ней. – Ты не реален! – безумно усмехаясь, уверенно покачала головой Холмс. – Ты просто плод моего воображения. Мой кошмар. Но видение исчезать никуда не собиралось. Скорее, наоборот, с каждым разом оно становилось все реальнее. Жалобно заскулив, детектив, активно помогая себе руками, поползла прочь от своего врага. Камни и старые ветки оцарапали ладони в кровь. Глаза наполнялись крупными слезами, и все вокруг приобрело размытость. В два шага Джим Мориарти нагнал ее и с торжествующей злобной усмешкой навис над ней огромной тенью. Тело женщины парализовало от страха. Нервно сглотнув, она была даже не в силах пошевелиться. Ледяные руки злодея вдруг обхватили ее шею и с силой сдавили горло, начиная душить. Шерлок Холмс запаниковала и принялась отчаянно сопротивляться. Она толкала его, била кулаками, царапала, закидывала камнями и листьями. Ничего не помогало. Мориарти лишь ухмылялся все сильнее и сильнее, свысока наблюдая за ее жалкими попытками. – Ты не настоящий!!! – во все горло кричала Холмс. – Шерлок! Джон Ватсон отчаянно тряс ее за плечи, пытаясь привести в чувства. Но подруга бросалась на него с кулаками, несколько раз попала в челюсть. Ее глаза покраснели и обезумели от страха. Он с надеждой посмотрел на инспектора, который, сбежав с обрыва, упал на колени рядом с интернет-детективами. – Лестрейд, помоги мне ее удержать, – велел ему Джон. – Она сходит с ума! Мужчина быстро закивал и попытался перехватить руки начавшей было защищаться сыщицы. Шерлок Холмс вырывалась отчаянно, будто борясь за свою жизнь, но справиться с двумя взрослыми мужчинами все же было не в ее силах. – Тише, Шерлок, – мягко зашептал лучшему другу на ухо Ватсон, осторожно притянув ее в свои объятья. – Пожалуйста, успокойся. Все хорошо, слышишь? – Ты не настоящий, – сквозь слезы едва слышно повторяла Шерлок, прижимаясь к его груди. – Ты не настоящий…