Dance with the Devil

NC-17
Завершён
617
4
автор
Фэндом:
Размер:
205 страниц, 97 438 слов, 23 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
617 Нравится 170 Отзывы 199 В сборник

8. Безумие.

Настройки
      Злодей-консультант вернулся в свою обитель в довольно радостном расположении духа. Проведя больше недели в заточении британского правительства, он выглядел очень помято, но даже пытки не смогли стереть безумную самодовольную ухмылку с его лица. Сложно было сказать, кто больше выиграл с его, так сказать, «незапланированного отпуска»: Майкрофт Холмс или Джим Мориарти? Ну! Во всяком случае, код-ключ старший Холмс так и не узнал, а вот король преступного мира, напротив, приобрел для себя весьма полезные знания и теперь уже знал, как сделать свою сказку былью.       Едва Мориарти переступил порог своего дома, как за его спиной тут же послышался щелчок. Мужчина замер и растянулся в улыбке, поднимая насмешливый взгляд к потолку.       – Можешь опустить пистолет, Себ.       Снайпер вышел из тени и, ошарашено оглядев босса, последовал его совету. Скрестив руки на груди, Джим самодовольно усмехался, наблюдая за реакцией компаньона. Себастьян Моран же, казалось, не ожидал увидеть злодея и продолжал тупо смотреть на него.       – Какого черта, Джим? – подметив про себя далеко непрезентабельный вид Мориарти, недоуменно всплеснул руками он. – Где ты был?       – Ох, не смотри на меня так, – недовольно скривился тот. – Просто пришлось побывать в гостях у старого приятеля.       Себастьян в очередной раз хмуро оглядел злодея-консультанта и со скепсисом приподнял бровь. Перед ним будто был не самый опасный человек в Британии, а один из агентов-оборванцев Шерлок Холмс. Его костюм был помят, на челюсти виднелся большой желтоватый синяк, лицо покрыла недельная щетина, а угольные волосы были грязные и взъерошенные как у воробья.       – О да, – медленно закивав, многозначительно изрек Себ. – Я вижу.       Джеймс Мориарти понимающе ухмыльнулся и незаметно коснулся пальцами своей челюсти.       – Так, что им было нужно?       – Код-ключ, – разминая затекшее без движения тело, безразлично бросил король преступного мира.       Снайпер недоуменно уставился на него: – Какой еще код-ключ?       Джим Мориарти заливисто рассмеялся и, закивав своим мыслям, развел руками: – В том-то и дело, что никакой, Себ. Ладно! – Он в предвкушении потер ладони. – Позже нужно будет подкинуть парочку загадок для Шерлок – за время моего отсутствия она, наверное, уже совсем заскучала. Но это потом, а сейчас я хочу в ванную.       – Подожди, – с путаницей окликнул босса Моран. – Ты разве не слышал?       Злодей остановился посреди лестницы и, напрягшись, с подозрением спросил: – Чего не слышал?

***

      Она истошно закричала, прогибаясь всем телом. Разрезающее кожу холодное лезвие оторвалось от плоти и сверкнуло в свете лампы кровавым блеском. Запрокинув голову назад, Шерлок Холмс тяжело и часто задышала, чувствуя, как по напрягшейся шее гроздьями течет пот. Темно, слишком темно. Ее обезумевший от страха взгляд метался от стенки к стенке в поисках выхода. Но дверь была всего одна. За спиной Джима Мориарти.       Злодей-консультант, насвистывая веселую мелодию, отложил окровавленный скальпель в сторону. Послышался звон соприкоснувшегося инструмента с металлическим подносом, и Шерлок вздрогнула. Она тщательно следила за каждым его движением, пытаясь предугадать его следующий шаг. Удушение, избиение, нож, наркотики, скальпель – что в меню дальше?       – Ну что? – издевательски ухмыльнулся он. – Все еще любишь меня?       – Не знаю, кто тебе сказал подобную глупость, – проворчала младшая Холмс.       – Ты сказала. – Холодные пальцы ласково убрали спадавшую на ее лицо прядку за ухо. – Это столь очевидно, что даже уже не так смешно.       Мориарти резко склонился над ней, и детектив-консультант судорожно выдохнула. Стиснув зубы, Шерлок Холмс отчаянно задергала руками, но она была крепко привязана ремнями к хирургическому столу. Нет спасенья, некуда бежать.       – И в то же время ты боишься меня, – практически касаясь губами ее уха, певуче прошептал мужчина. – Иронично.       – Ты не настоящий, – сглотнув, процедила сквозь зубы Шерлок.       Брови Джима удивленно взлетели вверх.       – О! Вот как?       Комнату вновь сотряс громкий крик. Болезненно всхлипнув, женщина перевела взгляд в сторону больно пульсирующей руки. Пригвоздив ее к столу, из кисти по рукоять торчал нож.       – Больно? – ласково осведомился слащавый баритон.       Холмс ничего не ответила и, до боли сжав зубы, уперлась головой в стол.       – Похожа такая боль на иллюзию?! – гневно прокричал Джеймс Мориарти. – Подумай, прежде чем отвечать, Шерлок. Не стоит разочаровывать меня в третий раз.       Детектив выдержала его бешеный взгляд и, с вызовом ухмыльнувшись, чеканно повторила: – Ты. Не. Реален.       Губы злодея-консультанта неожиданно искривились в слабой усмешке. Шерлок Холмс казалось, что ее упрямство одновременно раздражает и веселит его. Он выпрямился и отошел от нее на несколько шагов назад.       – Чудно! Просто прелесть, Шерлок! – веселясь, развел руками Джим Мориарти, и его глаза вдруг заблестели в безумии и озлобились. – В таком случае, тебе не будет никакого дела, если я сделаю это.       Король преступного мира отошел на шаг в сторону, и зрачки социопатки расширились. За его спиной стоял Джон. Ее лучший друг Джон Ватсон, который с мягкой, но обеспокоенной улыбкой смотрел на нее. Доктор открыл рот, собираясь что-то сказать, как вдруг за его плечом вырос Мориарти с играющей на губах безумной ухмылкой.       – Нет! Стой!       Резким движением он перерезал ошарашенному доктору горло и брезгливо оттолкнул от себя мертвое тело. Шерлок в оцепенении разинула рот, а Джеймс Мориарти, одернув свой излюбленный Westwood, поймал ее потерянный взгляд и громом расхохотался. Этот смех. Все громче и громче. Он сводил ее ума.       – Ты не настоящий!!!       Стены лазарета отражали друг от друга ее полный безумия крик. В ярко-освещенной комнате было пусто. Ни единой души. Лишь детектив-консультант лежала на мягкой койке и, обхватив руками свою разрывающуюся от страшных галлюцинаций голову, что-то невнятно бормотала сквозь слезы.       У наблюдавшего за ней по ту сторону экрана Джона Ватсона сердце ушло в пятки. Доктор не мог, просто не мог смотреть на все это спокойно. Его душа ныла от невообразимой боли за свою подругу и неспособности помочь ей. Это он во всем виноват. Он это допустил.       – Вы должны защищать ее, Джон, – однажды велел ему Майкрофт Холмс.       И Джон не справился. Не присмотрел за ней, как обещал.       К слову, Майкрофт тоже был здесь. Вместе со своей помощницей Антеей он стоял у стола и с непроницаемым выражением лица наблюдал за своей младшей сестрой. Мужчина несколько раз нервно сглотнул, чуть дрогнув – вот и все, что выдавало его истинную обеспокоенность. Рядом с Ватсоном, устало вдавив пальцы в переносицу, стоял и Лестрейд, ставший невольным свидетелем срыва детектива-консультанта в Дартмуре.       Они были единственными, кто сейчас видели эту картину. М-р «Британское правительство» не хотел, чтобы в Лондоне узнали, что знаменитая сыщица Шерлок Холмс сходит с ума.       – Я больше не могу это видеть, – едва слышно пробормотал Джон Ватсон.       Мужчина поспешно отвернулся и, сложив руки за спиной, принялся нервозно бродить по комнате, пытаясь успокоиться. Тишина становилась все более и более напряженной, лишь гневные крики Шерлок периодически врывались в ее неизменную природу. Шаги военврача отзывались в комнате громким эхом. Это начинало бить по ушам.       – Доктор Ватсон, – ласково окликнул его Майкрофт Холмс. – Будьте добры, сядьте.       Джон тяжело вздохнул и послушно уселся в свободное кресло. Нужно взять себя в руки.       – Благодарю Вас, – с привычной мягкостью улыбнулся Большой Брат.       – Я не понимаю, зачем мы должны каждый раз смотреть на это, – глухо произнес блогер.       – Чтобы понять, как исправить то, что с ней происходит, – как само собой разумеющееся ответил Майкрофт.       – А что с ней происходит? – всплеснув руками, не выдержал Ватсон.       Старший Холмс слабо хмыкнул и чуть склонил голову на бок: – Вы ведь с Шерлок видели засекреченные материалы проекта «H.O.U.N.D.», значит, имеете представление о том, что с ней.       – Проект? – недоуменно переспросил Лестрейд. – Что за проект? Не пойму о чем речь.       – Проект «H.O.U.N.D.», инспектор, это разработка нового наркотика, подавляющего волю, – неохотно пояснил м-р «Британское правительство». – Основным принципом этого эксперимента было использование теории страхов и стимулов на людях. Крайняя степень внушаемости, паранойя, нарушение психики, но в восемьдесят шестом проект был закрыт, а данные засекречены.       – Подопытные вышли из-под контроля, – вставила свою лепту Антея. – Они совершенно обезумели. Те, кто принимали наркотик более длительное время, начали убивать.       – Так вы… – неуверенно начал немало обеспокоенный инспектор. – Вы думаете, что то же самое происходит с Шерлок?       – Нет, – покачал головой Холмс. – Изначальные разработки «H.O.U.N.D.»-а служили оружием массового поражения. Тот же наркотик, что использовал в Дартмуре доктор Фрэнклэнд, лишь его упрощенный аналог. Он не вызывает в жертвах агрессию, но неконтролируемый страх. Впрочем, вы и сами почувствовали это на себе, правда?       – Да уж, – едва слышно пробормотал Джон.       Он был все еще зол на Шерлок за тот эксперимент, который она провела в лабораториях Баскервиля. Деля квартиру с Шерлок Холмс, военный доктор многого натерпелся, но подопытной крысой его еще никто не делал. Ему казалось, что он умрет от страха! Ватсон был заперт в чертовой лаборатории, а огромная собака была повсюду. Будь Шерлок в порядке, блогер обязательно припоминал бы ей этот случай в течение всей жизни. Но она не была в порядке, а значит, злиться на нее Джон Ватсон не мог. Все, чего хотел доктор, чтобы детектив-консультант пришла в себя.       – Мы знаем, как заразились м-р Ватсон, инспектор Лестрейд и Генри Найт. С Шерлок, должно быть, случилось то же самое, но что пошло не так потом? – рассуждала вслух Антея, задумчиво переглядываясь с Майкрофтом. – Они все видели собаку, а Ваша сестра?       – За все время, что мы за ней наблюдаем, я не слышал от нее ни слова о собаке, – качая головой, ответил вместо старшего Холмса Джон. – Она не видит Хаунда.       – Если не Хаунд, то что? – развел руками Лестрейд. – Чего Шерлок могла так сильно испугаться?       Майкрофт устало вздохнул и, утерев взмокший лоб платком, уселся рядом с доктором Ватсоном. Между ними повисло молчание. Никто из них не знал.

***

      База «Баскервиль» была крайне секретной, и проникнуть туда без пропуска не представлялось возможным. Полная электронная защита, которую просто невозможно было взломать так уж легко. Территория была оцеплена вооруженным караулом, каждый служащий подписывался в договоре о неразглашении. Внешняя и внутренняя охрана были более чем на высоте.       Именно поэтому майор Берримор пришел в удивление и ярость, когда узнал, что система безопасности базы была взломана. Вся территория Баскервиля оказалась лишена электрического оснащения. Подопытные животные выбрались на свободу и устроили в лабораториях настоящий бардак, едва удалось предотвратить возможность мощного взрыва.       Разъяренный майор выбежал на пропускную и, ругаясь отборным матом, с еще большим недоумением обнаружил, что главные ворота базы, обычно открывавшиеся только лишь по системе пропусков, оказались распахнуты, приглашая на экскурсию всех, кому не лень.       – Сэр! – запыхавшись, к нему подбежал один из его людей из охраны. – У нас ЧП, сэр!       – Это я вижу, капрал, – краснея от гнева, отчеканил Берримор. – Меня больше интересует, как это могло произойти.       – Мы не знаем, сэр, – неохотно признался капрал Лайонс.       – Что?! Как это понимать, капрал?       – Нашу систему взломали, – растерянно докладывал тот. – Все данные оказались уничтожены. Мы не смогли отследить проникновение.       – Это невозможно! – перешел на повышенный тон майор.       – На самом деле это было совсем несложно.       Военные разом обернулись на голос. У ворот, прислонившись к капоту незаметно подъехавшего автомобиля, стоял молодой темноволосый мужчина и, скрестив руки на груди, с самодовольной ухмылкой смотрел на них. Внешне он казался Берримору самым обыкновенным гражданским, но взгляд темно-карих, практически черных глаз выдавал в нем хорошо скрытое сумасшествие и чувство собственной власти, безнаказанности.       – В вашей системе безопасности огромная брешь, майор, – хвастливо проговорил наглец, с какой-то королевской неторопливостью шагая к воротам.       Охрана с оружием наперевес тут же перегородила ему дорогу и предупреждающе передернула затвор. Молодой мужчина в любопытстве оглядел их и, чуть приподняв темную бровь, насмешливо прыснул. Казалось, угроза его не пугала.       – Я вас умоляю, майор Берримор, – разочарованно скривился он. – Разве так встречают гостей?       – Кто ты, черт возьми, такой? – сурово спросил майор Берримор.       Губы незнакомца тронула недобрая усмешка.       – Не думал, что в Британии еще есть люди, которые меня не знают. Мое имя – Джим Мориарти.       – Мориарти, – повторил майор, принимая к сведению. – Рискну предположить, что все это твоих рук дело.       Злодей-консультант делано-смущенно потупил взгляд и просто развел руками. Сидящий в это время за рулем автомобиля Себастьян Моран устало закатил глаза. Его босс в очередной раз решил порисоваться.       – Это военная база, – все с тем же тоном продолжал он. – Ты очень рисковал, приходя сюда. А что если бы тебя застрелили на месте?       – Ну, – иронично округлив глаза, спокойно передернул плечами Джим Мориарти, – тогда вы бы никогда не узнали, как я сумел обратить все здесь в хаос.       – Это верно, – усмехнулся Берримор, скрестив руки на груди. – Именно поэтому я хочу узнать, как ты это сделал.       – У меня есть код-ключ.       – Код-ключ?       Мориарти ухмыльнулся и, выдержав его вопросительный взгляд, охотно заговорил: – О, я с удовольствием поясню. Но сначала я бы хотел с вами немного побеседовать.

***

      Солнечный луч резко ударил в глаза. Ресницы задрожали в нетерпении, пытаясь справиться с раздражением. Шерлок Холмс сонно открыла глаза и, зажмурившись от яркого света, приподнялась на койке. Голова была словно чугунной, горло першило, расцарапанное постоянными криками. Не оставляло чувство какой-то необъяснимой усталости и внутренней опустошенности.       Детектив-консультант выпрямилась и, подавив зевок, огляделась. Ее окружали белоснежные стены, очень похожие на больничные, из небольших окон проникало утреннее солнце, сама Шерлок сидела на мягкой койке, тоже тут же вызвавшая неприятные ассоциации с ее недавним попаданием в больницу. Лазарет. Майкрофт показывал ей когда-то подобные места, но женщина никогда не думала, что сама окажется в подобном заведении. Определенно без помощи старшего брата не обошлось.       – Что за черт? – сонно проворчала Холмс.       Детектив устало протерла глаза кулаками и опустила взгляд на руки. Ее ладони были прилично оцарапаны, местами даже была содрана кожа – последствия попытки убежать от Мориарти.       Мориарти…       Шерлок Холмс спешно встряхнула головой и судорожно задрала блузку. Ни шрамов, ни следов крови или порезов на животе и на руках не было. Социопатка облегченно выдохнула. Это означало, что она была права: пытки и злодей-консультант ей просто примерещились. Наверняка, все дело в этих проклятых наркотиках – возобновленные эксперименты доктора Фрэнклэнда. Шерлок все-таки отравилась в том овраге, и Майкрофт устроил ей краткий курс реабилитации.       Женщина весело рассмеялась. Черт возьми, как же она испугалась! Младшая Холмс на себе ощутила, как это работает – страхи и стимулы. Больше всего на свете детектив-консультант боялась проиграть Джеймсу Мориарти, что тот доберется до нее и ее друзей. И отравленное сознание послало ей страшную иллюзию – не Хаунда, но все же достаточно ощутимый страх.       Вдруг в тишине с противным скрипом медленно открылась дверь. Шерлок Холмс повернула голову на шум и нахмурилась. Спрыгнув с постели на пол, она покачнулась. За время лежания ее ноги понемногу отвыкли от ходьбы. Тем не менее, детектив довольно скоро восстановила равновесие и, осторожно выглянув из-за двери, вышла в пустой длинный коридор.       Казалось, Шерлок шла по этим «лабиринтам» целую вечность. Лишь изредка ей встречались люди в деловых костюмах по подобию ее брата, но они, не обращая на нее никакого внимания, проплывали мимо, словно призраки. Холмс проводила их хмурым взглядом, но, в конце концов, безразлично махнула рукой. Так было даже лучше. Лишнее внимание к своей персоне она не любила. Особенно если речь шла о людях Майкрофта.       Женщина уже и не надеялась найти выход из этого Скукавиля, когда из-за поворота ей навстречу вышел старший брат. Майкрофт Холмс уверенно шагал по привычным коридорам, попутно разговаривая с кем-то по телефону. Судя по его тону, разговор был сугубо деловым. Не то что бы его сестру это хоть как-то интересовало. Шерлок Холмс поспешно подбежала к брату.       – … Это исключено, – отрезал он. – Еще раз сверьтесь с накладными – мы не можем прерывать переговоры.       – Здравствуй, братец! – нагло влезла в его разговор детектив-консультант. – Как поживаешь?       – Что значит: у вас нет этих данных? – возмутился в телефон Майкрофт, останавливаясь в метре от сестры. – Они должны быть!       – Слушай, – вздохнув, упрямо заговорила Шерлок, не обращая внимания на недвусмысленную занятость мужчины. – Спасибо тебе, конечно, за экскурсию, но, может, выведешь меня уже отсюда? Я тут немного… – Сыщица прикусила язык, не желая признаваться в подобной глупости. – Заблудилась.       – Что вы говорите! – умилительно воскликнул м-р «Британское правительство», по-прежнему игнорируя ее. – И как вы могли это упустить?       – Да ладно брось, Майкрофт! – скривившись, всплеснула руками младшая Холмс. – Я не так уж многого и прошу!       Большой Брат быстро прошел мимо нее, продолжая читать нотации звонившему, словно никого рядом и не было. Не то что бы Шерлок Холмс так нуждалась в компании, а особенно в компании вечно все контролирующего старшего брата, но этот жест ее немного задел.       – Ма… Майкрофт! – неуверенно прокричала ему вслед она.       Ответа никакого не последовало. До слуха женщины лишь отрывками доносился приглушенный телефонный разговор Майкрофта. Сам Холмс же уже скрылся за одним из многочисленных поворотов, даже ни разу не обернувшись в сторону одиноко стоявшей посреди коридора сестры.       Шерлок обиженно сжала губы и, задрав голову к потолку, устало выдохнула. Детектив вновь повернула голову туда, где только что скрылся Майкрофт, и ее глаза удивленно округлились.       – Что за…? – недоуменно нахмурилась Холмс и огляделась.       Темные незнакомые коридоры сменились вполне привычной обстановкой. Белые стены, ряд стальных шкафов, многочисленные колбы с химическими реактивами, хирургические столы – всего этого было достаточно для социопатки, чтобы узнать морг больницы Святого Варфоломея. Шерлок Холмс снова порывисто обернулась. Над трупом худощавого молодого человека склонились Молли Хупер и инспектор Лестрейд.       – А! Молли! Лестрейд! – приветственно воскликнула женщина, быстрыми шагами приближаясь к ним. – Вы-то мне и нужны.       Но друзья никак не отреагировали на ее слова. Скрестив руки на груди, инспектор терпеливо ждал, пока Молли закончит сверяться со своими бумагами, и, казалось, был более чем сосредоточен на своих мыслях. Шерлок хмыкнула и тактично остановилась за его спиной. Не каждый день увидишь думающих офицеров полиции.       – Вот этот подходит под Ваше описание, инспектор, – перевернув страницу, кивнула Хупер. – Поступил сегодня, найден мертвым в заброшенном здании в Бринкстоне.       – Хм, дело! – радостно потерла руки детектив-консультант. – Все, конечно, очень прозрачно, но я не против размяться.       Грег вопросительно посмотрел на патологоанатома: – Как считаешь, это убийство?       – Чушь! – нервно усмехаясь, возопила Холмс.       – Возможно, – чуть помедлив, ответила инспектору женщина.       – Господи, это всего лишь передозировка наркотиками! – недовольно скривилась сыщица. – Лестрейд, вы тут что, без меня совсем обленились?       – Причина смерти?       – Сложно сказать, – задумчиво проговорила Молли Хупер. – Возможно, отравление. Подробнее смогу сообщить после вскрытия.       – Я вас умоляю, – закатила глаза Шерлок Холмс. – Хватит тратить время на ерунду, инспектор. Пора заняться делом!       – Хм! – Грегори Лестрейд задумчиво потер подбородок и хмуро оглядел труп.       Воспринимать слова единственного в мире консультирующего детектива по-прежнему никто не спешил. Шерлок подозрительно прищурилась и, обойдя фигуру приятеля, остановилась напротив него. Глаза мужчины бегали в задумчивости – он, похоже, старался придумать более-менее подходящую к их случаю версию и как будто бы не замечал того, что «CSI из Бейкер-стрит» уже практически прожгла его взглядом.       – Эй! – Холмс нетерпеливо пощелкала пальцами перед его лицом. – Лестрейд?       Ноль внимания.       – Я украла твое удостоверение!       – Это все, что ты можешь мне сообщить, Молли? – мягко спросил Грег.       – Четырежды! – отчаянно выпалила Шерлок.       – Извините, – виновато посмотрела на него патологоанатом. – Но я обязательно позвоню Вам, если что-то выясню.       – Попытаться стоило… – вздохнув, проворчала она.       Нервно взъерошив волосы, социопатка отошла в сторону. Вдруг ей на глаза попалась внезапно возникшая прямо перед ее носом деревянная дверь черного цвета. Золотистые цифры соблазнительно переливались на свету, и женщина невольно потянула к ним дрожащие пальцы.

«221В…»

      Шерлок Холмс толкнула дверь и поспешила закрыться своим пальто от слишком яркого света. Когда детектив открыла глаза, то поняла, что она дома. Это была квартира на Бейкер-стрит.       Она непонимающе тряхнула головой. Сверху послышался топот ног. Шерлок резко подняла взгляд вперед и насмешливо выдохнула. С корзиной постиранного белья вниз по лестнице спускалась ее домовладелица.       – Миссис Хадсон! – решительно зашагала к ней навстречу сыщица. – Надеюсь, хоть Вы-то мне объясните, что это за шутки? Почему меня все…       Миссис Хадсон не обратила на постоялицу никакого внимания и… просто прошла сквозь нее. Младшая Холмс ошарашено уставилась на пространство перед собой и, опомнившись, порывисто обернулась.       – … игнорируют.       Женщина нервно прыснула и удивленно округлила глаза. Что за чертовщина здесь творилась? Медленно повернув голову в сторону лестницы, Шерлок Холмс поймала идею за хвост и спешно побежала наверх к своей последней надежде.       – Джон! – Она вбежала в гостиную и судорожно огляделась. – Джон, ты здесь?!       – Шерлок?       Детектив-консультант обернулась на знакомый голос. Доктор Ватсон сидел на привычном месте в своем излюбленном кресле и, попивая кофе без сахара, читал утреннюю газету.       – Сколько тебя можно ждать? – не отрываясь от чтения, беззлобно проворчал он. – Пунктуальность – явно не твой конек.       – Слава Богу! – смеясь, облегченно выдохнула Шерлок. – Хоть ты меня видишь. Я уже начала думать, что окончательно сошла с ума.       – Так что там с нашим делом? Лестрейд задержал преступника?       – Ты о докторе Фрэнклэнде? – хмуро уточнила детектив. – Мне кажется, тебя лучше знать. Я, видишь ли, была немного… хм… не в себе. И…       – Ох, Джон! Это дело оказалось всего на один никотиновый пластырь! – вдруг пожаловался слащавый баритон.       Холмс почувствовала, как ее сердце упало. Из соседней комнаты, лениво переставляя ноги, показалась горделивая мужская фигура, которая вот уже несколько месяцев является ей в ночных кошмарах.       – Андерсон – идиот! – пренебрежительно скривился Мориарти, поравнявшись с Джоном. – Пристал со своим тройным убийством!       – Шерлок… – устало осек доктор.       Сыщица нервно сглотнула, не веря ни своим глазам, ни ушам.       «Как он его назвал?»       – А дело ведь проще некуда, – продолжал ворчать злодей-консультант, подражая ее собственной манере. – Во всем виноват садовник. Разве никто не заметил серьгу?       – Шерлок, это очень грубо, – отложив газету в сторону, неодобрительно посмотрел на него Джон Ватсон.       – Да ради Бога, Джон! – взорвалась Шерлок Холмс. – Он – это не я. Разве ты не видишь?!       Но лучший друг, казалось, ее не слышал. С неустанной дотошностью он продолжал отчитывать злодея, будто бы перед ним был не заклятый враг, а она, Шерлок. Ее руки безвольно опустились. Нет, этого не может быть!       Но вдруг! Джим Мориарти поймал ее взгляд и, медленно повернув голову в ее сторону, искривил губы в издевательской ухмылке. Брови Шерлок удивленно поползли вверх, а все ее существо обожгло гневом.       – Ты!       Джим едва сдержал вырывающийся наружу злорадный смешок и, будто убедившись, что Джон на них не смотрит, показал ей язык. Это было последней каплей. Детектив-консультант не выдержала и бросилась на врага, вздумавшего украсть еще и ее жизнь, с кулаками.       – Я убью тебя!       Джон Ватсон ошарашено отшатнулся от нее. Он всего лишь зашел, чтобы проведать подругу, а она вдруг стала кричать и накинулась на него, как кошка. Доктор пытался успокоить ее, но Шерлок словно обезумела. Казалось, она была готова удушить его.       Майкрофт спохватился вовремя. В течение нескольких секунд в помещение ворвались его люди и насилу оттащили младшую сестру своего босса от Джона. Они крепко удерживали ее втроем, не давая ни единого шанса освободиться, но Холмс продолжала отчаянно вырваться и бросаться проклятиями.       – Я убью тебя! – гневно кричала она. – Клянусь, я еще тебя достану!       Злобный, леденящий душу хохот эхом отозвалась в ее голове, постепенно остужая ее пыл. Непослушное тело сковал внезапный страх.       – Ни за что… – ласково пропел тягучий высокий голос и вновь взорвался в сумасшедшем смехе.       Шерлок Холмс глухо застонала и со всей силы зажала уши ладонями. Но это не помогало. Писклявый голос Мориарти, буквально, разрывал ее голову. Женщина безвольно повисла на руках у охраны, падая на колени. Люди Майкрофта остановили ее падение и осторожно уложили на холодный пол.       Тяжело дыша, Джон стоял на наиболее безопасном расстоянии и с болью наблюдал за тем, как пожилой мужчина в белом халате вводил ей успокоительное. Глаза Шерлок начали медленно закрываться, злая иллюзия рассеялась. Лишь на мгновение она сумела сфокусировать осмысленный взгляд на обеспокоенном лучшем друге и кое-как искривила губы в подобии улыбки.       – Джон… – едва слышно прошептала детектив и, закатив глаза, вновь погрузилась в страшную мглу.
617 Нравится 170 Отзывы 199 В сборник
Отзывы (2)